The Sovereignty of Allah in Guiding Faith and Deliverance of the Believers

Yunus — Verses 99–103 | Explore this Quran theme on Muallim

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٩٩

And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together. So, will you (O Muhammad SAW) then compel mankind, until they become believers.

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ
And had your Lord willed,
لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ
those on earth would have believed, all of them together.
أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ
So, will you (O Muhammad SAW) then compel mankind,
حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
until they become believers.

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ ١٠٠

It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ
It is not for any person to believe,
إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
except by the Leave of Allah,
وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
and He will put the wrath on those who are heedless.

قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ ١٠١

Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.

قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ
Say: 'Behold all that is in the heavens and the earth,'
وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ
but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners
عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
benefit those who believe not.

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ ۚ قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ١٠٢

Then do they wait for (anything) save for (destruction) like the days of the men who passed away before them? Say: "Wait then, I am (too) with you among those who wait."

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا
Then do they wait for (anything) save for
مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
(destruction) like the days of the men who passed away before them?
قُلْ فَانتَظِرُوا
Say: 'Wait then,'
إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
I am (too) with you among those who wait.

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٣

Then (in the end) We save Our Messengers and those who believe! Thus it is incumbent upon Us to save the believers.

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا
Then (in the end) We save Our Messengers
وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ
and those who believe
كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا
Thus it is incumbent upon Us
نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ
to save the believers