The Rejection of Divine Revelation and the Role of Prophets
Yunus — Verses 15–20 | Explore this Quran theme on Muallim
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٥
And when Our Clear Verses are recited unto them, those who hope not for their meeting with Us, say: Bring us a Quran other than this, or change it."Say (O Muhammad SAW): "It is not for me to change it on my own accord; I only follow that which is revealed unto me. Verily, I fear if I were to disobey my Lord, the torment of the Great Day (i.e. the Day of Resurrection)."
- وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ
- And when Our Clear Verses are recited unto them,
- قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا
- those who hope not for their meeting with Us, say:
- ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ
- Bring us a Quran other than this, or change it.
- قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ
- Say (O Muhammad SAW): "It is not for me to change it on my own accord;
- إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ
- I only follow that which is revealed unto me.
- إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
- Verily, I fear if I were to disobey my Lord, the torment of the Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ١٦
Say (O Muhammad SAW): "If Allah had so willed, I should not have recited it to you nor would He have made it known to you. Verily, I have stayed amongst you a life time before this. Have you then no sense?"
- قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ
- Say (O Muhammad SAW): "If Allah had so willed,
- مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ
- I should not have recited it to you
- وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ
- nor would He have made it known to you.
- فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ
- Verily, I have stayed amongst you a life time before this.
- أَفَلَا تَعْقِلُونَ
- Have you then no sense?
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ ١٧
So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)? Surely, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers and polytheists) will never be successful!
- فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
- So who does more wrong than he who forges a lie against Allah
- أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ
- or denies His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)?
- إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
- Surely, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers and polytheists) will never be successful!
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ١٨
And they worship besides Allah things that hurt them not, nor profit them, and they say: "These are our intercessors with Allah." Say: "Do you inform Allah of that which He knows not in the heavens and on the earth?" Glorified and Exalted be He above all that which they associate as partners with Him!
- وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
- And they worship besides Allah
- مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ
- things that hurt them not, nor profit them
- وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّهِ ۚ
- and they say: 'These are our intercessors with Allah.'
- قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ
- Say: 'Do you inform Allah
- بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ
- of that which He knows not in the heavens and on the earth?'
- سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ
- Glorified and Exalted be He
- عَمَّا يُشْرِكُونَ
- above all that which they associate as partners with Him!
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ١٩
Mankind were but one community (i.e. on one religion - Islamic Monotheism), then they differed (later), and had not it been for a Word that went forth before from your Lord, it would have been settled between them regarding what they differed.
- وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً
- Mankind were but one community
- فَاخْتَلَفُوا ۚ
- then they differed
- وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ
- and had not it been for a Word that went forth before from your Lord
- لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
- it would have been settled between them regarding what they differed
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ٢٠
And they say: "How is it that not a sign is sent down on him from his Lord?" Say: "The unseen belongs to Allah Alone, so wait you, verily I am with you among those who wait (for Allah's Judgement)."
- وَيَقُولُونَ
- And they say:
- لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ
- "How is it that not a sign is sent down on him from his Lord?"
- فَقُلْ
- Say:
- إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ
- "The unseen belongs to Allah Alone,
- فَانتَظِرُوا
- so wait you,
- إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
- verily I am with you among those who wait (for Allah's Judgement).