The Confrontation of Prophets Musa and Harun with Pharaoh: A Test of Faith and Deliverance of Bani Israel

Yunus — Verses 75–93 | Explore this Quran theme on Muallim

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ٧٥

Then after them We sent Musa (Moses) and Harun (Aaron) to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). But they behaved arrogantly and were Mujrimun (disbelievers, sinners, polytheists, criminals, etc.) folk.

ثُمَّ بَعَثْنَا
Then after them We sent
مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ
Musa (Moses) and Harun (Aaron)
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs
بِآيَاتِنَا
with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
فَاسْتَكْبَرُوا
But they behaved arrogantly
وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
and were Mujrimun (disbelievers, sinners, polytheists, criminals, etc.) folk.

فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ ٧٦

So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."

فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ
So when came to them the truth
مِنْ عِندِنَا
from Us
قَالُوا
they said:
إِنَّ هَٰذَا
This is indeed
لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
clear magic.

قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ ٧٧

Musa (Moses) said: "Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful."

قَالَ مُوسَىٰ
Musa (Moses) said:
أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ
Say you (this) about the truth when it has come to you?
أَسِحْرٌ هَٰذَا
Is this magic?
وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
But the magicians will never be successful.

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ ٧٨

They said: "Have you come to us to turn us away from that (Faith) we found our fathers following, - and that you two may have greatness in the land? We are not going to believe you two!"

قَالُوا
They said:
أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا
Have you come to us to turn us away
عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا
from that (Faith) we found our fathers following,
وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ
and that you two may have greatness in the land?
وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
We are not going to believe you two!

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ٧٩

And Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer."

وَقَالَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) said:
ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Bring to me every well-versed sorcerer.

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ٨٠

And when the sorcerers came, Musa (Moses) said to them: "Cast down what you want to cast!"

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ
And when the sorcerers came,
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ
Musa (Moses) said to them:
أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Cast down what you want to cast!

فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ٨١

Then when they had cast down, Musa (Moses) said: "What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of Al-Mufsidun (the evil-doers, corrupts, etc.).

فَلَمَّا أَلْقَوْا
Then when they had cast down
قَالَ مُوسَىٰ
Musa (Moses) said:
مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ
What you have brought is sorcery,
إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ
Allah will surely make it of no effect.
إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
Verily, Allah does not set right the work of Al-Mufsidun (the evil-doers, corrupts, etc.).

وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ٨٢

"And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it."

وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ
And Allah will establish and make apparent the truth
بِكَلِمَاتِهِ
by His Words
وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
however much the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it

فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ ٨٣

But none believed in Musa (Moses) except the offspring of his people, because of the fear of Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and verily, Fir'aun (Pharaoh) was arrogant tyrant on the earth, he was indeed one of the Musrifun (polytheists, sinners and transgressors, those who give up the truth and follow the evil, and commit all kinds of great sins).

فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ
But none believed in Musa (Moses) except the offspring of his people,
عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ
because of the fear of Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them;
وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ
and verily, Fir'aun (Pharaoh) was an arrogant tyrant on the earth,
وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ
he was indeed one of the Musrifun (polytheists, sinners and transgressors, those who give up the truth and follow the evil, and commit all kinds of great sins).

وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ٨٤

And Musa (Moses) said: "O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims (those who submit to Allah's Will)."

وَقَالَ مُوسَىٰ
And Musa (Moses) said:
يَا قَوْمِ إِن
O my people!
كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ
If you have believed in Allah,
تَوَكَّلُوا إِن
then put your trust in Him
كُنتُم مُّسْلِمِينَ
if you are Muslims (those who submit to Allah's Will).

فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ٨٥

They said: "In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are Zalimun (polytheists and wrong-doing) (i.e. do not make them overpower us).

فَقَالُوا
They said:
عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا
In Allah we put our trust.
رَبَّنَا
Our Lord!
لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً
Make us not a trial
لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
for the folk who are Zalimun (polytheists and wrong-doing).

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ٨٦

"And save us by Your Mercy from the disbelieving folk."

وَنَجِّنَا
And save us
بِرَحْمَتِكَ
by Your Mercy
مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
from the disbelieving folk

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ٨٧

And We inspired Musa (Moses) and his brother (saying): "Take dwellings for your people in Egypt, and make your dwellings as places for your worship, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give glad tidings to the believers."

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ
And We inspired Musa (Moses) and his brother
أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا
saying: 'Take dwellings for your people in Egypt'
وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً
and make your dwellings as places for your worship
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ
and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
and give glad tidings to the believers.

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٨٨

And Musa (Moses) said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment."

وَقَالَ مُوسَىٰ
And Musa (Moses) said:
رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world,
رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ
our Lord! That they may lead men astray from Your Path.
رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ
Our Lord! Destroy their wealth,
وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ
and harden their hearts,
فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
so that they will not believe until they see the painful torment.

قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ٨٩

Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allah's Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.)."

قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا
Allah said: 'Verily, the invocation of you both is accepted.'
فَاسْتَقِيمَا
So you both keep to the Straight Way
وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.).

۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ٩٠

And We took the Children of Israel across the sea, and Fir'aun (Pharaoh) with his hosts followed them in oppression and enmity, till when drowning overtook him, he said: "I believe that La ilaha illa (Huwa): (none has the right to be worshipped but) He," in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims (those who submit to Allah's Will)."

۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ
And We took the Children of Israel across the sea,
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ
and Fir'aun (Pharaoh) with his hosts followed them
بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ
in oppression and enmity,
حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ
till when drowning overtook him,
قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ
he said: 'I believe that La ilaha illa (Huwa): (none has the right to be worshipped but) He,' in Whom the Children of Israel believe,
وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
and I am one of the Muslims (those who submit to Allah's Will).

آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ٩١

Now (you believe) while you refused to believe before and you were one of the Mufsidun (evil-doers, corrupts, etc.).

آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ
Now (you believe) while you refused to believe before
وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
and you were one of the Mufsidun (evil-doers, corrupts, etc.)

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ ٩٢

So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! And verily, many among mankind are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ
So this day We shall deliver your (dead) body
لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ
that you may be a sign to those who come after you!
وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ
And verily, many among mankind
عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ٩٣

And indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place (Sham and Misr), and provided them with good things, and they differed not until the knowledge came to them. Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ
And indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place
وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ
and provided them with good things
فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ
and they differed not until the knowledge came to them
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection
فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
in that in which they used to differ