Exclusive Worship and Reliance on Allah Alone

Yunus — Verses 104–107 | Explore this Quran theme on Muallim

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٤

Say (O Muhammad SAW): "O you mankind! If you are in doubt as to my religion (Islam), then (know that) I will never worship those whom you worship, besides Allah. But I worship Allah Who causes you to die, I am commanded to be one of the believers.

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن
Say (O Muhammad SAW): O you mankind!
كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا
If you are in doubt as to my religion (Islam),
أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ
then (know that) I will never worship those whom you worship, besides Allah.
أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي
But I worship Allah
يَتَوَفَّاكُمْ ۖ وَأُمِرْتُ
Who causes you to die,
أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
I am commanded to be one of the believers.

وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ١٠٥

"And (it is inspired to me): Direct your face (O Muhammad SAW) entirely towards the religion Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah Alone), and never be one of the Mushrikun (those who ascribe partners to Allah, polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who worship others along with Allah).

وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا
And (it is inspired to me): Direct your face (O Muhammad SAW) entirely towards the religion Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah Alone)
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
and never be one of the Mushrikun (those who ascribe partners to Allah, polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who worship others along with Allah)

وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ ١٠٦

"And invoke not besides Allah, any that will neither profit you, nor hurt you, but if (in case) you did so, you shall certainly be one of the Zalimun (polytheists and wrong-doers)."

وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ
And invoke not besides Allah,
مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ
any that will neither profit you, nor hurt you,
فَإِن فَعَلْتَ
but if (in case) you did so,
فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ
you shall certainly be one of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ١٠٧

And if Allah touches you with hurt, there is none who can remove it but He; and if He intends any good for you, there is none who can repel His Favour which He causes it to reach whomsoever of His slaves He will. And He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.

وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ
And if Allah touches you with hurt,
فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ
there is none who can remove it but He;
وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ
and if He intends any good for you,
فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ
there is none who can repel His Favour
يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ
which He causes it to reach whomsoever of His slaves He will.
وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
And He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.