Allah's All-Encompassing Knowledge and the Promise to the Auliya' (Friends of Allah)
Yunus — Verses 61–64 | Explore this Quran theme on Muallim
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ٦١
Whatever you (O Muhammad SAW) may be doing, and whatever portion you may be reciting from the Quran, - and whatever deed you (mankind) may be doing (good or evil), We are Witness thereof, when you are doing it. And nothing is hidden from your Lord (so much as) the weight of an atom (or small ant) on the earth or in the heaven. Not what is less than that or what is greater than that but is (written) in a Clear Record. (Tafsir At-Tabari. Vol. 11, Page 129).
- وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ
- Whatever you (O Muhammad SAW) may be doing,
- وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ
- and whatever portion you may be reciting from the Quran,
- وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ
- and whatever deed you (mankind) may be doing (good or evil),
- إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا
- We are Witness thereof, when you are doing it.
- إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا
- And nothing is hidden from your Lord
- يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ
- (so much as) the weight of an atom (or small ant)
- مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ
- on the earth or in the heaven.
- وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن
- Not what is less than that or what is greater than that
- ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا
- but is (written) in a Clear Record.
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٦٢
No doubt! Verily, the Auliya' of Allah [i.e. those who believe in the Oneness of Allah and fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden), and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)], no fear shall come upon them nor shall they grieve,
- أَلَا إِنَّ
- No doubt!
- أَوْلِيَاءَ اللَّهِ
- the Auliya' of Allah
- لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
- no fear shall come upon them
- وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
- nor shall they grieve
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ٦٣
Those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and used to fear Allah much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).
- الَّذِينَ آمَنُوا
- Those who believed
- وَكَانُوا يَتَّقُونَ
- and used to fear Allah much
- (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)
- by abstaining from evil deeds and sins
- and by doing righteous deeds
لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٦٤
For them are glad tidings, in the life of the present world (i.e. righteous dream seen by the person himself or shown to others), and in the Hereafter. No change can there be in the Words of Allah, this is indeed the supreme success.
- لَهُمُ الْبُشْرَىٰ
- For them are glad tidings
- فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
- in the life of the present world
- وَفِي الْآخِرَةِ ۚ
- and in the Hereafter
- لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ
- No change can there be in the Words of Allah
- ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
- this is indeed the supreme success