Affirmation of Prophethood and Warnings to Deniers of Divine Signs

Yunus — Verses 94–97 | Explore this Quran theme on Muallim

فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ٩٤

So if you (O Muhammad SAW) are in doubt concerning that which We have revealed unto you, [i.e. that your name is written in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] then ask those who are reading the Book [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] before you. Verily, the truth has come to you from your Lord. So be not of those who doubt (it).

فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ
So if you (O Muhammad SAW) are in doubt concerning that which We have revealed unto you,
فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ
then ask those who are reading the Book [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] before you.
لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
Verily, the truth has come to you from your Lord.
فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
So be not of those who doubt (it).

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ ٩٥

And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers.

وَلَا تَكُونَنَّ
And be not
مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا
one of those who belie
بِآيَاتِ اللَّهِ
the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah,
فَتَكُونَ
for then you shall be
مِنَ الْخَاسِرِينَ
one of the losers.

إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ ٩٦

Truly! Those, against whom the Word (Wrath) of your Lord has been justified, will not believe.

إِنَّ الَّذِينَ
Truly! Those,
حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
against whom the Word (Wrath) of your Lord has been justified,
لَا يُؤْمِنُونَ
will not believe.

وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٩٧

Even if every sign should come to them, - until they see the painful torment.

وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ
Even if every sign should come to them,
حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
until they see the painful torment.