The Warnings to the Children of Adam and the Testimony of Limbs on the Day of Judgment

Ya-Sin — Verses 59–68 | Explore this Quran theme on Muallim

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ٥٩

(It will be said): "And O you Al-Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ
And O you this Day
أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
Al-Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)!
Get you apart
this Day
(from the believers)

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ٦٠

Did I not ordain for you, O Children of Adam, that you should not worship Shaitan (Satan). Verily, he is a plain enemy to you.

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ
Did I not ordain for you
يَا بَنِي آدَمَ أَن
O Children of Adam
لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ
that you should not worship Shaitan (Satan)
لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Verily, he is a plain enemy to you

وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ٦١

And that you should worship Me [Alone Islamic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me]. That is a Straight Path.

وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ
And that you should worship Me
هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
That is a Straight Path

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ٦٢

And indeed he (Satan) did lead astray a great multitude of you. Did you not, then, understand?

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ
And indeed he (Satan) did lead astray a great multitude of you.
أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Did you not, then, understand?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ٦٣

This is Hell which you were promised!

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ
This is Hell
الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
which you were promised

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ٦٤

Burn therein this Day, for that you used to disbelieve.

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ
Burn therein this Day
بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
for that you used to disbelieve

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٦٥

This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that one's left thigh will be the first to bear the witness). [Tafsir At-Tabari, Vol. 22, Page 24]

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ
This Day, We shall seal up their mouths,
وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ
and their hands will speak to Us,
وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
and their legs will bear witness to what they used to earn.

وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ ٦٦

And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?

وَلَوْ نَشَاءُ
And if it had been Our Will,
لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ
We would surely have wiped out (blinded) their eyes,
فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ
so that they would struggle for the Path,
فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
how then would they see?

وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ٦٧

And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see Verse 7:166 The Quran].

وَلَوْ نَشَاءُ
And if it had been Our Will,
لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ
We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا
Then they should have been unable to go forward (move about)
وَلَا يَرْجِعُونَ
nor they could have turned back.

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ٦٨

And he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand?

وَمَن نُّعَمِّرْهُ
And he whom We grant long life,
نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ
We reverse him in creation (weakness after strength).
أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Will they not then understand?