The Transience of Worldly Pleasures and the Eternal Reward of the Hereafter
Taha — Verses 131–131 | Explore this Quran theme on Muallim
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ١٣١
And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah), the splendour of the life of this world that We may test them thereby. But the provision (good reward in the Hereafter) of your Lord is better and more lasting.
- وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ
- And strain not your eyes
- إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ
- in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them
- زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
- the splendour of the life of this world
- لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ
- that We may test them thereby.
- وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
- But the provision (good reward in the Hereafter) of your Lord is better and more lasting.