The Deliverance of Bani Isra'il and the Covenant at Mount Sinai

Taha — Verses 77–82 | Explore this Quran theme on Muallim

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ ٧٧

And indeed We inspired Musa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)."

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ
And indeed We inspired Musa (Moses)
أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي
(saying): 'Travel by night with Ibadi (My slaves)'
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا
'and strike a dry path for them in the sea'
لَّا تَخَافُ دَرَكًا
'fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)]'
وَلَا تَخْشَىٰ
'nor being afraid (of drowning in the sea)'

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ٧٨

Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up.

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ
Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts
فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ ٧٩

And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them.

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ
And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray,
وَمَا هَدَىٰ
and he did not guide them.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ٨٠

O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Al-Manna and quails,

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ
O Children of Israel!
أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ
We delivered you from your enemy,
جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا
and We made a covenant with you on the right side of the Mount,
عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
and We sent down to you Al-Manna and quails,

كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ ٨١

(Saying) eat of the Taiyibat (good lawful things) wherewith We have provided you, and commit no oppression therein, lest My Anger should justly descend on you. And he on whom My Anger descends, he is indeed perished.

كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ
Eat of the Taiyibat (good lawful things) wherewith We have provided you,
وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ
and commit no oppression therein,
فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ
lest My Anger should justly descend on you.
وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي
And he on whom My Anger descends,
فَقَدْ هَوَىٰ
he is indeed perished.

وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ ٨٢

And verily, I am indeed Forgiving to him who repents, believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me) and does righteous good deeds, and then remains constant in doing them, (till his death).

وَإِنِّي لَغَفَّارٌ
And verily, I am indeed Forgiving
لِّمَن تَابَ
to him who repents
وَآمَنَ
believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me)
وَعَمِلَ صَالِحًا
and does righteous good deeds
ثُمَّ اهْتَدَىٰ
and then remains constant in doing them, (till his death)