Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Qaf — 45 Verses (Makkan)

Surah Qaf is the 50th surah of the Quran. It contains 45 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Qaf

Surah Qaf covers 6 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Prophet Muhammad (SAW) as a Warner and the Evidence of Creation in Affirming the Hereafter

The Reality of Resurrection and the Signs of Allah's Power — Verses 1–11

ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ١

[50:1] Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Quran.

ق ۚ
Qaf.
وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
By the Glorious Quran.
ق ۚ
Qaf · Root: ق · Particle
وَالْقُرْآنِ
By the Quran · Root: ق ر أ · Noun
الْمَجِيدِ
the Glorious · Root: م ج د · Noun

بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ٢

[50:2] Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!

بَلْ عَجِبُوا
Nay, they wonder
أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ
that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves.
فَقَالَ الْكَافِرُونَ
So the disbelievers say:
هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
"This is a strange thing!"
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
عَجِبُوا
they wonder · Root: ع ج ب · Verb
أَن
that · Particle
جَاءَهُم
has come to them · Root: ج ي ء · Verb
مُّنذِرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مِّنْهُمْ
from them · Root: م ن · Particle
فَقَالَ
So say · Root: ق و ل · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
شَيْءٌ
(is) a thing · Root: ش ي ء · Noun
عَجِيبٌ
amazing · Root: ع ج ب · Noun

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ٣

[50:3] "When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."

أَإِذَا مِتْنَا
When we are dead
وَكُنَّا تُرَابًا ۖ
and have become dust
ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
That is a far return
أَإِذَا
What! When · Particle
مِتْنَا
we die · Root: م و ت · Verb
وَكُنَّا
and have become · Root: ك و ن · Verb
تُرَابًا ۖ
dust · Root: ت ر ب · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
رَجْعٌ
(is) a return · Root: ر ج ع · Noun
بَعِيدٌ
far · Root: ب ع د · Noun

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ٤

[50:4] We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).

قَدْ عَلِمْنَا
We know
مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ
that which the earth takes of them (their dead bodies)
وَعِندَنَا
and with Us
كِتَابٌ حَفِيظٌ
is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees)
قَدْ
Certainly · Particle
عَلِمْنَا
We know · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَنقُصُ
diminishes · Root: ن ق ص · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مِنْهُمْ ۖ
of them · Root: م ن ه م · Particle
وَعِندَنَا
and with Us · Root: ع ن د · Particle
كِتَابٌ
(is) a Book · Root: ك ت ب · Noun
حَفِيظٌ
guarded · Root: ح ف ظ · Noun

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ٥

[50:5] Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).

بَلْ كَذَّبُوا
Nay, but they have denied
بِالْحَقِّ
the truth
لَمَّا جَاءَهُمْ
when it has come to them
فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
so they are in a confused state
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
كَذَّبُوا
they denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْحَقِّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
لَمَّا
when · Particle
جَاءَهُمْ
it came (to) them · Root: ج ا ء · Verb
فَهُمْ
so they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
أَمْرٍ
a state · Root: أ م ر · Noun
مَّرِيجٍ
confused · Root: م ر ج · Noun

أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ٦

[50:6] Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?

أَفَلَمْ يَنظُرُوا
Have they not looked
إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ
at the heaven above them
كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا
how We have made it and adorned it
وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
and there are no rifts in it
أَفَلَمْ
Then do not · Root: ا ف ل · Particle
يَنظُرُوا
they look · Root: ن ظ ر · Verb
إِلَى
at · Root: ا ل ى · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
فَوْقَهُمْ
above them · Root: ف و ق · Particle
كَيْفَ
how · Particle
بَنَيْنَاهَا
We structured it · Root: ب ن ي · Verb
وَزَيَّنَّاهَا
and adorned it · Root: ز ي ن · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
لَهَا
for it · Pronoun
مِن
any · Root: م ن · Particle
فُرُوجٍ
rifts · Root: ف ر ج · Noun

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ٧

[50:7] And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants).

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا
And the earth! We have spread it out,
وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
and set thereon mountains standing firm,
وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
مَدَدْنَاهَا
We have spread it out · Root: م د د · Verb
وَأَلْقَيْنَا
and cast · Root: ل ق ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
رَوَاسِيَ
firmly set mountains · Root: ر و س · Noun
وَأَنبَتْنَا
and We made to grow · Root: ن ب ت · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
مِن
of · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
زَوْجٍ
kind · Root: ز و ج · Noun
بَهِيجٍ
beautiful · Root: ب ه ج · Noun

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ٨

[50:8] An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon).

تَبْصِرَةً
An insight
وَذِكْرَىٰ
and a Reminder
لِكُلِّ عَبْدٍ
for every slave
مُّنِيبٍ
turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon)
تَبْصِرَةً
Giving insight · Root: ب ص ر · Noun
وَذِكْرَىٰ
and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِكُلِّ
for every · Root: ك ل · Particle
عَبْدٍ
slave · Root: ع ب د · Noun
مُّنِيبٍ
who turns · Root: ا ن ب · Noun

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ٩

[50:9] And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped.

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
And We send down from the sky
مَاءً مُّبَارَكًا
blessed water (rain)
فَأَنبَتْنَا بِهِ
then We produce therewith
جَنَّاتٍ
gardens
وَحَبَّ الْحَصِيدِ
and grain (every kind of harvests) that are reaped
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down · Verb
مِنَ
from · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
مَاءً
water · Root: م ا ء · Noun
مُّبَارَكًا
blessed · Noun
فَأَنبَتْنَا
then We made to grow · Verb
بِهِ
thereby · Root: ه · Pronoun
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَحَبَّ
and grain · Verb
الْحَصِيدِ
(for) the harvest · Noun

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ١٠

[50:10] And tall date-palms, with ranged clusters;

وَالنَّخْلَ
And date-palms,
بَاسِقَاتٍ
tall,
لَّهَا
with
طَلْعٌ نَّضِيدٌ
ranged clusters;
وَالنَّخْلَ
And the palms trees · Root: ن خ ل · Noun
بَاسِقَاتٍ
tall · Root: ب سق · Noun
لَّهَا
for it · Root: ل ه ا · Pronoun
طَلْعٌ
(are) layers · Root: ط ل ع · Noun
نَّضِيدٌ
arranged · Root: ن ض د · Noun

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ ١١

[50:11] A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ
A provision for (Allah's) slaves.
وَأَحْيَيْنَا بِهِ
And We give life therewith
بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ
to a dead land.
كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Thus will be the resurrection (of the dead).
رِّزْقًا
A provision · Root: ر ز ق · Noun
لِّلْعِبَادِ ۖ
for the slaves · Root: ع ب د · Noun
وَأَحْيَيْنَا
and We give life · Root: ح ي ي · Verb
بِهِ
therewith · Root: ه · Pronoun
بَلْدَةً
(to) a land · Root: ب ل د · Noun
مَّيْتًا ۚ
dead · Root: م و ت · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
الْخُرُوجُ
(will be) the coming forth · Root: خ ر ج · Noun

The Fate of Past Nations: Nuh, Rass, Thamud, 'Ad, Fir'aun, Lout, and Tubba' and the Reality of Resurrection

Historical Rejection of Prophets and the Consequences of Denial — Verses 12–15

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ١٢

[50:12] Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ
Denied before them
قَوْمُ نُوحٍ
the people of Nuh (Noah)
وَأَصْحَابُ الرَّسِّ
and the dwellers of Rass
وَثَمُودُ
and the Thamud
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَأَصْحَابُ
and (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
الرَّسِّ
(of) Ar-Raas · Root: ر س س · Noun
وَثَمُودُ
and Thamud · Root: ث م د · Noun

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ١٣

[50:13] And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot),

وَعَادٌ
And 'Ad,
وَفِرْعَوْنُ
and Fir'aun (Pharaoh),
وَإِخْوَانُ لُوطٍ
and the brethren of Lout (Lot),
وَعَادٌ
And Aad · Root: ع ا د · Noun
وَفِرْعَوْنُ
and Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَإِخْوَانُ
and (the) brothers · Root: ا خ · Noun
لُوطٍ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ١٤

[50:14] And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba'; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
And the dwellers of the Wood,
وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ
and the people of Tubba';
كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ
everyone of them denied (their) Messengers,
فَحَقَّ وَعِيدِ
so My Threat took effect.
وَأَصْحَابُ
And (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
الْأَيْكَةِ
(of) the wood · Root: أ ي ك · Noun
وَقَوْمُ
and (the) people · Root: ق و م · Noun
تُبَّعٍ ۚ
(of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
كُلٌّ
All · Root: ك ل ل · Noun
كَذَّبَ
denied · Root: ك ذ ب · Verb
الرُّسُلَ
the Messengers · Root: ر س ل · Noun
فَحَقَّ
so was fulfilled · Root: ح ق ق · Verb
وَعِيدِ
My Threat · Root: و ع د · Noun

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ١٥

[50:15] Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ
Were We then tired with the first creation?
بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ
Nay, They are in confused doubt
مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
about a new creation (i.e. Resurrection)?
أَفَعَيِينَا
Were We then tired · Root: أ ف ع · Particle
بِالْخَلْقِ
with the creation · Root: خ ل ق · Noun
الْأَوَّلِ ۚ
the first · Root: أ و ل · Noun
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
لَبْسٍ
doubt · Root: ل ب س · Noun
مِّنْ
about · Particle
خَلْقٍ
a creation · Root: خ ل ق · Noun
جَدِيدٍ
new · Root: ج د د · Noun

Allah's Omniscience and the Role of Kiraman Katibin (Recording Angels)

Divine Knowledge and Human Accountability — Verses 16–18

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ١٦

[50:16] And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ
And indeed We have created man,
وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ
and We know what his ownself whispers to him.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ
And We are nearer to him
مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
than his jugular vein (by Our Knowledge).
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
وَنَعْلَمُ
and We know · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تُوَسْوِسُ
whispers · Root: و س و س · Verb
بِهِ
to him · Root: ه · Pronoun
نَفْسُهُ ۖ
his soul · Root: ن ف س · Noun
وَنَحْنُ
and We · Root: ن ح ن · Pronoun
أَقْرَبُ
(are) nearer · Root: ق ر ب · Noun
إِلَيْهِ
to him · Root: ا ل ى · Particle
مِنْ
than · Particle
حَبْلِ
(his) jugular vein · Root: ح ب ل · Noun
الْوَرِيدِ
(his) jugular vein · Root: و ر د · Noun

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ١٧

[50:17] (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions).

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ
(Remember!) that the two receivers (recording angels) receive
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ
one sitting on the right and one on the left
قَعِيدٌ
(to note his or her actions)
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
يَتَلَقَّى
receive · Root: ل ق ي · Verb
الْمُتَلَقِّيَانِ
the two receivers · Root: ل ق ي · Noun
عَنِ
on · Root: ع ن · Particle
الْيَمِينِ
the right · Root: ي م ن · Noun
وَعَنِ
and on · Particle
الشِّمَالِ
the left · Root: ش م ل · Noun
قَعِيدٌ
seated · Root: ق ع د · Noun

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ١٨

[50:18] Not a word does he (or she) utter, but there is a watcher by him ready (to record it).

مَّا يَلْفِظُ
Not a word does he (or she) utter
مِن قَوْلٍ
of speech
إِلَّا لَدَيْهِ
but there is by him
رَقِيبٌ عَتِيدٌ
a watcher ready (to record it)
مَّا
Not · Root: م ا · Particle
يَلْفِظُ
he utters · Root: ل ف ظ · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
قَوْلٍ
word · Root: ق و ل · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
لَدَيْهِ
with him · Root: ل د ى · Particle
رَقِيبٌ
(is) an observer · Root: ر ق ب · Noun
عَتِيدٌ
ready · Root: ع ت د · Noun

The Blowing of the Trumpet and the Accountability of Souls

The Reality of Death and the Day of Judgment — Verses 19–30

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ١٩

[50:19] And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ
And the stupor of death will come
بِالْحَقِّ ۖ
in truth
ذَٰلِكَ مَا كُنتَ
This is what you have been
مِنْهُ تَحِيدُ
avoiding!
وَجَاءَتْ
And will come · Root: ج ي ء · Verb
سَكْرَةُ
(the) stupor · Root: س ك ر · Noun
الْمَوْتِ
(of) death · Root: م و ت · Noun
بِالْحَقِّ ۖ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
كُنتَ
you were · Root: ك و ن · Verb
مِنْهُ
[from it] · Root: م ن · Particle
تَحِيدُ
avoiding · Root: ح ي د · Verb

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ٢٠

[50:20] And the Trumpet will be blown, that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ
And the Trumpet will be blown
ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection)
وَنُفِخَ
And will be blown · Root: ن ف خ · Verb
فِي
[in] · Particle
الصُّورِ ۚ
the trumpet · Root: ص و ر · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْوَعِيدِ
(of) the Warning · Root: و ع د · Noun

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ٢١

[50:21] And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ
And every person will come forth
مَّعَهَا سَائِقٌ
along with an (angel) to drive (him)
وَشَهِيدٌ
and an (angel) to bear witness
وَجَاءَتْ
And will come · Root: ج ي ء · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
نَفْسٍ
soul · Root: ن ف س · Noun
مَّعَهَا
with it · Root: م ع ه · Particle
سَائِقٌ
a driver · Root: س و ق · Noun
وَشَهِيدٌ
and a witness · Root: ش ه د · Noun

لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ٢٢

[50:22] (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!"

لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا
Indeed you were heedless of this
فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ
now We have removed your covering
فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
and sharp is your sight this Day!
لَّقَدْ
Certainly · Root: ل ق د · Particle
كُنتَ
you were · Root: ك و ن · Verb
فِي
in · Particle
غَفْلَةٍ
heedlessness · Root: غ ف ل · Noun
مِّنْ
of · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
فَكَشَفْنَا
So We have removed · Root: ك ش ف · Verb
عَنكَ
from you · Root: ع ن ك · Pronoun
غِطَاءَكَ
your cover · Root: غ ط ي · Noun
فَبَصَرُكَ
so your sight · Root: ب ص ر · Noun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
حَدِيدٌ
(is) sharp · Root: ح د د · Noun

وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ٢٣

[50:23] And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"

وَقَالَ قَرِينُهُ
And his companion (angel) will say:
هَٰذَا مَا لَدَيَّ
Here is (this Record) ready with me!
وَقَالَ
And (will) say · Root: ق و ل · Verb
قَرِينُهُ
his companion · Root: ق ر ن · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
لَدَيَّ
(is) with me · Root: ل د ي · Particle
عَتِيدٌ
ready · Root: ع ت د · Noun

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ٢٤

[50:24] (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.).

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ
Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell
كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.)
أَلْقِيَا
Throw · Root: ل ق ي · Verb
فِي
in (to) · Particle
جَهَنَّمَ
Hell · Root: ج ه ن م · Noun
كُلَّ
every · Root: ك ل ل · Particle
كَفَّارٍ
disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
عَنِيدٍ
stubborn · Root: ع ن د · Noun

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ٢٥

[50:25] "Hinderer of good, transgressor, doubter,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ
Hinderer of good
مُعْتَدٍ
transgressor
مُّرِيبٍ
doubter
مَّنَّاعٍ
Forbidder · Root: م ن ع · Noun
لِّلْخَيْرِ
of good · Root: خ ي ر · Noun
مُعْتَدٍ
transgressor · Root: ع ت د · Noun
مُّرِيبٍ
doubter · Root: ر ي ب · Noun

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ٢٦

[50:26] "Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment."

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ
Who set up another ilah (god) with Allah
فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
then (both of you) cast him in the severe torment
الَّذِي
Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
مَعَ
with · Root: م ع · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَٰهًا
a god · Root: ا ل ه · Noun
آخَرَ
another · Root: أ خ ر · Noun
فَأَلْقِيَاهُ
so throw him · Root: ل ق ي · Verb
فِي
in(to) · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الشَّدِيدِ
the severe · Root: ش د د · Noun

۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ٢٧

[50:27] His companion (Satan devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray."

۞ قَالَ قَرِينُهُ
His companion (Satan devil) will say:
رَبَّنَا
Our Lord!
مَا أَطْغَيْتُهُ
I did not push him to transgress,
وَلَٰكِن
but
كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
he was himself in error far astray.
۞ قَالَ
Will say · Root: ق و ل · Verb
قَرِينُهُ
his companion · Root: ق ر ن · Noun
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
مَا
not · Root: م ا · Particle
أَطْغَيْتُهُ
I made him transgress · Root: ط غ ي · Verb
وَلَٰكِن
but · Root: ل ك ن · Particle
كَانَ
he was · Root: ك و ن · Verb
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun
بَعِيدٍ
far · Root: ب ع د · Noun

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ٢٨

[50:28] Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat.

قَالَ
Allah will say:
لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ
Dispute not in front of Me,
وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم
I had already, in advance, sent you
بِالْوَعِيدِ
the threat.
قَالَ
He will say · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَخْتَصِمُوا
dispute · Root: خ ص م · Verb
لَدَيَّ
(in) My presence · Root: ل د ي · Particle
وَقَدْ
and indeed · Particle
قَدَّمْتُ
I sent forth · Root: ق د م · Verb
إِلَيْكُم
to you · Pronoun
بِالْوَعِيدِ
the Warning · Root: و ع د · Noun

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ٢٩

[50:29] The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves."

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ
The Sentence that comes from Me cannot be changed
وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
and I am not unjust (to the least) to the slaves.
مَا
Not · Root: م ا · Particle
يُبَدَّلُ
will be changed · Root: ب د ل · Verb
الْقَوْلُ
the word · Root: ق و ل · Noun
لَدَيَّ
with Me · Root: ل د ي · Particle
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَنَا
I Am · Root: أ ن ا · Pronoun
بِظَلَّامٍ
unjust · Root: ظ ل م · Noun
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves · Root: ع ب د · Noun

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ٣٠

[50:30] On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ
On the Day when We will say to Hell:
هَلِ امْتَلَأْتِ
"Are you filled?"
وَتَقُولُ
It will say:
هَلْ مِن مَّزِيدٍ
"Are there any more (to come)?"
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
نَقُولُ
We will say · Root: ق و ل · Verb
لِجَهَنَّمَ
to Hell · Root: ج ه ن م · Noun
هَلِ
Are · Particle
امْتَلَأْتِ
you filled · Root: م ل أ · Verb
وَتَقُولُ
And it will say · Root: ق و ل · Verb
هَلْ
Are · Root: ه ل · Particle
مِن
(there) any · Root: م ن · Particle
مَّزِيدٍ
more · Root: ز ي د · Noun

The Promises for the Repentant and Covenant-Keepers

The Rewards of the Muttaqun in Jannah — Verses 31–35

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ٣١

[50:31] And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off.

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
And Paradise will be brought near
لِلْمُتَّقِينَ
to the Muttaqun (pious)
غَيْرَ بَعِيدٍ
not far off
وَأُزْلِفَتِ
And will be brought near · Root: ز ل ف · Verb
الْجَنَّةُ
the Paradise · Root: ج ن ن · Noun
لِلْمُتَّقِينَ
to the righteous · Root: و ق ي · Noun
غَيْرَ
not · Root: غ ي ر · Particle
بَعِيدٍ
far · Root: ب ع د · Noun

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ٣٢

[50:32] (It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ
This is what you were promised,
لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
(it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
تُوعَدُونَ
you were promised · Root: و ع د · Verb
لِكُلِّ
for everyone · Root: ك ل · Particle
أَوَّابٍ
who turns · Root: و ب ب · Noun
حَفِيظٍ
(and) who keeps · Root: ح ف ظ · Noun

مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ٣٣

[50:33] "Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism),

مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ
Who feared the Most Beneficent (Allah)
بِالْغَيْبِ
in the Ghaib (unseen)
وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
and absolutely free from each and every kind of polytheism
مَّنْ
Who · Root: N/A · N/A
خَشِيَ
feared · Root: خ ش ي · Verb
الرَّحْمَٰنَ
the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
بِالْغَيْبِ
in the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَجَاءَ
and came · Root: ج ي ء · Verb
بِقَلْبٍ
with a heart · Root: ق ل ب · Noun
مُّنِيبٍ
returning · Root: ا ن ب · Noun

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ٣٤

[50:34] "Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!"

ادْخُلُوهَا
Enter you therein
بِسَلَامٍ ۖ
in peace
ذَٰلِكَ
and security
يَوْمُ الْخُلُودِ
this is a Day of
ادْخُلُوهَا
Enter it · Root: د خ ل · Verb
بِسَلَامٍ ۖ
in peace · Root: س ل م · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
الْخُلُودِ
(of) Eternity · Root: خ ل د · Noun

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ٣٥

[50:35] There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic).

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا
There they will have all that they desire
وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic)
لَهُم
For them · Pronoun
مَّا
whatever · Root: م ا · Particle
يَشَاءُونَ
they wish · Root: ش ا ء · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَدَيْنَا
and with Us · Root: و ل د · Noun
مَزِيدٌ
(is) more · Root: ز ي د · Noun

Divine Power and Human Accountability on the Day of Judgment

The Reality of Resurrection and the Role of the Prophet Muhammad (SAW) — Verses 36–45

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ٣٦

[50:36] And how many a generation We have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ
And how many a generation We have destroyed before them,
هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا
who were stronger in power than them,
فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ
and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land!
هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
وَكَمْ
And how many · Root: ك م م · Particle
أَهْلَكْنَا
We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
قَبْلَهُم
before them · Root: ق ب ل · Particle
مِّن
of · Root: م ن · Particle
قَرْنٍ
a generation · Root: ق ر ن · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
أَشَدُّ
(were) stronger · Root: ش د د · Noun
مِنْهُم
than them · Root: م ن ه م · Pronoun
بَطْشًا
(in) power · Root: ب ط ش · Noun
فَنَقَّبُوا
so they explored · Root: ن ق ب · Verb
فِي
throughout · Particle
الْبِلَادِ
the lands · Root: ب ل د · Noun
هَلْ
Is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مَّحِيصٍ
place of escape · Root: ح ي ص · Noun

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ٣٧

[50:37] Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, therein is indeed
لَذِكْرَىٰ
a reminder
لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ
for him who has a heart
أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ
or gives ear
وَهُوَ شَهِيدٌ
while he is heedful
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
فِي
in · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
لَذِكْرَىٰ
surely, is a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِمَن
for (one) who · Root: م ن م · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
قَلْبٌ
a heart · Root: ق ل ب · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أَلْقَى
(who) gives ear · Root: ل ق ي · Verb
السَّمْعَ
(who) gives ear · Root: س م ع · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
شَهِيدٌ
(is) a witness · Root: ش ه د · Noun

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ٣٨

[50:38] And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
And indeed We created the heavens
وَالْأَرْضَ
and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا
and all between them
فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
in six Days
وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
and nothing of fatigue touched Us
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
فِي
in · Particle
سِتَّةِ
six · Root: س ت ت · Noun
أَيَّامٍ
periods · Root: ي و م · Noun
وَمَا
and (did) not · Root: م ا · Particle
مَسَّنَا
touch Us · Root: م س س · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
لُّغُوبٍ
fatigue · Root: ل غ و · Noun

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ٣٩

[50:39] So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the Praises of your Lord,
قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
عَلَىٰ
over · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَقُولُونَ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَسَبِّحْ
and glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
قَبْلَ
before · Root: ق ب ل · Particle
طُلُوعِ
(the) rising · Root: ط ل ع · Noun
الشَّمْسِ
(of) the sun · Root: ش م س · Noun
وَقَبْلَ
and before · Particle
الْغُرُوبِ
the setting · Root: غ ر ب · Noun

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ٤٠

[50:40] And during a part of the night (also), glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers), and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil optional and additional prayers, and also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar].

وَمِنَ اللَّيْلِ
And during a part of the night
فَسَبِّحْهُ
glorify His praises
وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
and (so likewise) after the prayers
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَسَبِّحْهُ
glorify Him · Root: س ب ح · Verb
وَأَدْبَارَ
and after · Root: د ب ر · Noun
السُّجُودِ
the prostration · Root: س ج د · Noun

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ٤١

[50:41] And listen on the Day when the caller will call from a near place,

وَاسْتَمِعْ
And listen
يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ
on the Day when the caller will call
مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
from a near place
وَاسْتَمِعْ
And listen · Root: س م ع · Verb
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُنَادِ
will call · Root: ن د و · Verb
الْمُنَادِ
the caller · Root: ن د و · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
مَّكَانٍ
a place · Root: م ك ن · Noun
قَرِيبٍ
near · Root: ق ر ب · Noun

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ٤٢

[50:42] The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection).

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ
The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth
ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَسْمَعُونَ
they will hear · Root: س م ع · Verb
الصَّيْحَةَ
the Blast · Root: ص ي ح · Noun
بِالْحَقِّ ۚ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْخُرُوجِ
(of) coming forth · Root: خ ر ج · Noun

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ٤٣

[50:43] Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي
Verily, We it is Who give life
وَنُمِيتُ
and cause death;
وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
and to Us is the final return,
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
نَحْنُ
[We] · Root: ن ح ن · Pronoun
نُحْيِي
[We] give life · Root: ح ي ي · Verb
وَنُمِيتُ
and [We] cause death · Root: م و ت · Verb
وَإِلَيْنَا
and to Us · Root: إ ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ٤٤

[50:44] On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ
On the Day when the earth shall be cleft
عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ
from off them, (they will come out) hastening forth.
ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
That will be a gathering, quite easy for Us.
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَشَقَّقُ
will split · Root: ش ق ق · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
عَنْهُمْ
from them · Root: ع ن · Particle
سِرَاعًا ۚ
hurrying · Root: س ر ع · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
حَشْرٌ
(is) a gathering · Root: ح ش ر · Noun
عَلَيْنَا
for Us · Root: ع ل ى · Particle
يَسِيرٌ
easy · Root: ي س ر · Noun

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ٤٥

[50:45] We know of best what they say; and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief). But warn by the Quran, him who fears My Threat.

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ
We know best what they say;
وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ
and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief).
فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
But warn by the Quran, him who fears My Threat.
نَّحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
أَعْلَمُ
know best · Root: ع ل م · Verb
بِمَا
[of] what · Root: ب م · Particle
يَقُولُونَ ۖ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَنتَ
(are) you · Root: ا ن ت · Pronoun
عَلَيْهِم
over them · Root: ع ل ى · Particle
بِجَبَّارٍ ۖ
the one to compel · Root: ج ب ر · Particle
فَذَكِّرْ
But remind · Root: ذ ك ر · Verb
بِالْقُرْآنِ
with the Quran · Root: ق ر أ ن · Particle
مَن
whoever · Root: م ن · Pronoun
يَخَافُ
fears · Root: خ و ف · Verb
وَعِيدِ
My threat · Root: و ع د · Noun

Surah Qaf — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 45 verses of Surah Qaf with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ١

[50:1] Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Quran.

ق ۚ
Qaf.
وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
By the Glorious Quran.
ق ۚ
Qaf · Root: ق · Particle
وَالْقُرْآنِ
By the Quran · Root: ق ر أ · Noun
الْمَجِيدِ
the Glorious · Root: م ج د · Noun

بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ٢

[50:2] Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!

بَلْ عَجِبُوا
Nay, they wonder
أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ
that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves.
فَقَالَ الْكَافِرُونَ
So the disbelievers say:
هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
"This is a strange thing!"
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
عَجِبُوا
they wonder · Root: ع ج ب · Verb
أَن
that · Particle
جَاءَهُم
has come to them · Root: ج ي ء · Verb
مُّنذِرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مِّنْهُمْ
from them · Root: م ن · Particle
فَقَالَ
So say · Root: ق و ل · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
شَيْءٌ
(is) a thing · Root: ش ي ء · Noun
عَجِيبٌ
amazing · Root: ع ج ب · Noun

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ٣

[50:3] "When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."

أَإِذَا مِتْنَا
When we are dead
وَكُنَّا تُرَابًا ۖ
and have become dust
ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
That is a far return
أَإِذَا
What! When · Particle
مِتْنَا
we die · Root: م و ت · Verb
وَكُنَّا
and have become · Root: ك و ن · Verb
تُرَابًا ۖ
dust · Root: ت ر ب · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
رَجْعٌ
(is) a return · Root: ر ج ع · Noun
بَعِيدٌ
far · Root: ب ع د · Noun

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ٤

[50:4] We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).

قَدْ عَلِمْنَا
We know
مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ
that which the earth takes of them (their dead bodies)
وَعِندَنَا
and with Us
كِتَابٌ حَفِيظٌ
is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees)
قَدْ
Certainly · Particle
عَلِمْنَا
We know · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَنقُصُ
diminishes · Root: ن ق ص · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مِنْهُمْ ۖ
of them · Root: م ن ه م · Particle
وَعِندَنَا
and with Us · Root: ع ن د · Particle
كِتَابٌ
(is) a Book · Root: ك ت ب · Noun
حَفِيظٌ
guarded · Root: ح ف ظ · Noun

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ٥

[50:5] Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).

بَلْ كَذَّبُوا
Nay, but they have denied
بِالْحَقِّ
the truth
لَمَّا جَاءَهُمْ
when it has come to them
فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
so they are in a confused state
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
كَذَّبُوا
they denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْحَقِّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
لَمَّا
when · Particle
جَاءَهُمْ
it came (to) them · Root: ج ا ء · Verb
فَهُمْ
so they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
أَمْرٍ
a state · Root: أ م ر · Noun
مَّرِيجٍ
confused · Root: م ر ج · Noun

أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ٦

[50:6] Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?

أَفَلَمْ يَنظُرُوا
Have they not looked
إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ
at the heaven above them
كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا
how We have made it and adorned it
وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
and there are no rifts in it
أَفَلَمْ
Then do not · Root: ا ف ل · Particle
يَنظُرُوا
they look · Root: ن ظ ر · Verb
إِلَى
at · Root: ا ل ى · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
فَوْقَهُمْ
above them · Root: ف و ق · Particle
كَيْفَ
how · Particle
بَنَيْنَاهَا
We structured it · Root: ب ن ي · Verb
وَزَيَّنَّاهَا
and adorned it · Root: ز ي ن · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
لَهَا
for it · Pronoun
مِن
any · Root: م ن · Particle
فُرُوجٍ
rifts · Root: ف ر ج · Noun

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ٧

[50:7] And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants).

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا
And the earth! We have spread it out,
وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
and set thereon mountains standing firm,
وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
مَدَدْنَاهَا
We have spread it out · Root: م د د · Verb
وَأَلْقَيْنَا
and cast · Root: ل ق ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
رَوَاسِيَ
firmly set mountains · Root: ر و س · Noun
وَأَنبَتْنَا
and We made to grow · Root: ن ب ت · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
مِن
of · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
زَوْجٍ
kind · Root: ز و ج · Noun
بَهِيجٍ
beautiful · Root: ب ه ج · Noun

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ٨

[50:8] An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon).

تَبْصِرَةً
An insight
وَذِكْرَىٰ
and a Reminder
لِكُلِّ عَبْدٍ
for every slave
مُّنِيبٍ
turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon)
تَبْصِرَةً
Giving insight · Root: ب ص ر · Noun
وَذِكْرَىٰ
and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِكُلِّ
for every · Root: ك ل · Particle
عَبْدٍ
slave · Root: ع ب د · Noun
مُّنِيبٍ
who turns · Root: ا ن ب · Noun

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ٩

[50:9] And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped.

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
And We send down from the sky
مَاءً مُّبَارَكًا
blessed water (rain)
فَأَنبَتْنَا بِهِ
then We produce therewith
جَنَّاتٍ
gardens
وَحَبَّ الْحَصِيدِ
and grain (every kind of harvests) that are reaped
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down · Verb
مِنَ
from · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
مَاءً
water · Root: م ا ء · Noun
مُّبَارَكًا
blessed · Noun
فَأَنبَتْنَا
then We made to grow · Verb
بِهِ
thereby · Root: ه · Pronoun
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَحَبَّ
and grain · Verb
الْحَصِيدِ
(for) the harvest · Noun

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ١٠

[50:10] And tall date-palms, with ranged clusters;

وَالنَّخْلَ
And date-palms,
بَاسِقَاتٍ
tall,
لَّهَا
with
طَلْعٌ نَّضِيدٌ
ranged clusters;
وَالنَّخْلَ
And the palms trees · Root: ن خ ل · Noun
بَاسِقَاتٍ
tall · Root: ب سق · Noun
لَّهَا
for it · Root: ل ه ا · Pronoun
طَلْعٌ
(are) layers · Root: ط ل ع · Noun
نَّضِيدٌ
arranged · Root: ن ض د · Noun

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ ١١

[50:11] A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ
A provision for (Allah's) slaves.
وَأَحْيَيْنَا بِهِ
And We give life therewith
بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ
to a dead land.
كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Thus will be the resurrection (of the dead).
رِّزْقًا
A provision · Root: ر ز ق · Noun
لِّلْعِبَادِ ۖ
for the slaves · Root: ع ب د · Noun
وَأَحْيَيْنَا
and We give life · Root: ح ي ي · Verb
بِهِ
therewith · Root: ه · Pronoun
بَلْدَةً
(to) a land · Root: ب ل د · Noun
مَّيْتًا ۚ
dead · Root: م و ت · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
الْخُرُوجُ
(will be) the coming forth · Root: خ ر ج · Noun

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ١٢

[50:12] Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ
Denied before them
قَوْمُ نُوحٍ
the people of Nuh (Noah)
وَأَصْحَابُ الرَّسِّ
and the dwellers of Rass
وَثَمُودُ
and the Thamud
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَأَصْحَابُ
and (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
الرَّسِّ
(of) Ar-Raas · Root: ر س س · Noun
وَثَمُودُ
and Thamud · Root: ث م د · Noun

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ١٣

[50:13] And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot),

وَعَادٌ
And 'Ad,
وَفِرْعَوْنُ
and Fir'aun (Pharaoh),
وَإِخْوَانُ لُوطٍ
and the brethren of Lout (Lot),
وَعَادٌ
And Aad · Root: ع ا د · Noun
وَفِرْعَوْنُ
and Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَإِخْوَانُ
and (the) brothers · Root: ا خ · Noun
لُوطٍ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ١٤

[50:14] And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba'; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
And the dwellers of the Wood,
وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ
and the people of Tubba';
كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ
everyone of them denied (their) Messengers,
فَحَقَّ وَعِيدِ
so My Threat took effect.
وَأَصْحَابُ
And (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
الْأَيْكَةِ
(of) the wood · Root: أ ي ك · Noun
وَقَوْمُ
and (the) people · Root: ق و م · Noun
تُبَّعٍ ۚ
(of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
كُلٌّ
All · Root: ك ل ل · Noun
كَذَّبَ
denied · Root: ك ذ ب · Verb
الرُّسُلَ
the Messengers · Root: ر س ل · Noun
فَحَقَّ
so was fulfilled · Root: ح ق ق · Verb
وَعِيدِ
My Threat · Root: و ع د · Noun

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ١٥

[50:15] Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ
Were We then tired with the first creation?
بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ
Nay, They are in confused doubt
مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
about a new creation (i.e. Resurrection)?
أَفَعَيِينَا
Were We then tired · Root: أ ف ع · Particle
بِالْخَلْقِ
with the creation · Root: خ ل ق · Noun
الْأَوَّلِ ۚ
the first · Root: أ و ل · Noun
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
لَبْسٍ
doubt · Root: ل ب س · Noun
مِّنْ
about · Particle
خَلْقٍ
a creation · Root: خ ل ق · Noun
جَدِيدٍ
new · Root: ج د د · Noun

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ١٦

[50:16] And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ
And indeed We have created man,
وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ
and We know what his ownself whispers to him.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ
And We are nearer to him
مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
than his jugular vein (by Our Knowledge).
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
وَنَعْلَمُ
and We know · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تُوَسْوِسُ
whispers · Root: و س و س · Verb
بِهِ
to him · Root: ه · Pronoun
نَفْسُهُ ۖ
his soul · Root: ن ف س · Noun
وَنَحْنُ
and We · Root: ن ح ن · Pronoun
أَقْرَبُ
(are) nearer · Root: ق ر ب · Noun
إِلَيْهِ
to him · Root: ا ل ى · Particle
مِنْ
than · Particle
حَبْلِ
(his) jugular vein · Root: ح ب ل · Noun
الْوَرِيدِ
(his) jugular vein · Root: و ر د · Noun

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ١٧

[50:17] (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions).

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ
(Remember!) that the two receivers (recording angels) receive
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ
one sitting on the right and one on the left
قَعِيدٌ
(to note his or her actions)
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
يَتَلَقَّى
receive · Root: ل ق ي · Verb
الْمُتَلَقِّيَانِ
the two receivers · Root: ل ق ي · Noun
عَنِ
on · Root: ع ن · Particle
الْيَمِينِ
the right · Root: ي م ن · Noun
وَعَنِ
and on · Particle
الشِّمَالِ
the left · Root: ش م ل · Noun
قَعِيدٌ
seated · Root: ق ع د · Noun

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ١٨

[50:18] Not a word does he (or she) utter, but there is a watcher by him ready (to record it).

مَّا يَلْفِظُ
Not a word does he (or she) utter
مِن قَوْلٍ
of speech
إِلَّا لَدَيْهِ
but there is by him
رَقِيبٌ عَتِيدٌ
a watcher ready (to record it)
مَّا
Not · Root: م ا · Particle
يَلْفِظُ
he utters · Root: ل ف ظ · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
قَوْلٍ
word · Root: ق و ل · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
لَدَيْهِ
with him · Root: ل د ى · Particle
رَقِيبٌ
(is) an observer · Root: ر ق ب · Noun
عَتِيدٌ
ready · Root: ع ت د · Noun

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ١٩

[50:19] And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ
And the stupor of death will come
بِالْحَقِّ ۖ
in truth
ذَٰلِكَ مَا كُنتَ
This is what you have been
مِنْهُ تَحِيدُ
avoiding!
وَجَاءَتْ
And will come · Root: ج ي ء · Verb
سَكْرَةُ
(the) stupor · Root: س ك ر · Noun
الْمَوْتِ
(of) death · Root: م و ت · Noun
بِالْحَقِّ ۖ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
كُنتَ
you were · Root: ك و ن · Verb
مِنْهُ
[from it] · Root: م ن · Particle
تَحِيدُ
avoiding · Root: ح ي د · Verb

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ٢٠

[50:20] And the Trumpet will be blown, that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ
And the Trumpet will be blown
ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection)
وَنُفِخَ
And will be blown · Root: ن ف خ · Verb
فِي
[in] · Particle
الصُّورِ ۚ
the trumpet · Root: ص و ر · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْوَعِيدِ
(of) the Warning · Root: و ع د · Noun

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ٢١

[50:21] And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ
And every person will come forth
مَّعَهَا سَائِقٌ
along with an (angel) to drive (him)
وَشَهِيدٌ
and an (angel) to bear witness
وَجَاءَتْ
And will come · Root: ج ي ء · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
نَفْسٍ
soul · Root: ن ف س · Noun
مَّعَهَا
with it · Root: م ع ه · Particle
سَائِقٌ
a driver · Root: س و ق · Noun
وَشَهِيدٌ
and a witness · Root: ش ه د · Noun

لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ٢٢

[50:22] (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!"

لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا
Indeed you were heedless of this
فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ
now We have removed your covering
فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
and sharp is your sight this Day!
لَّقَدْ
Certainly · Root: ل ق د · Particle
كُنتَ
you were · Root: ك و ن · Verb
فِي
in · Particle
غَفْلَةٍ
heedlessness · Root: غ ف ل · Noun
مِّنْ
of · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
فَكَشَفْنَا
So We have removed · Root: ك ش ف · Verb
عَنكَ
from you · Root: ع ن ك · Pronoun
غِطَاءَكَ
your cover · Root: غ ط ي · Noun
فَبَصَرُكَ
so your sight · Root: ب ص ر · Noun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
حَدِيدٌ
(is) sharp · Root: ح د د · Noun

وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ٢٣

[50:23] And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"

وَقَالَ قَرِينُهُ
And his companion (angel) will say:
هَٰذَا مَا لَدَيَّ
Here is (this Record) ready with me!
وَقَالَ
And (will) say · Root: ق و ل · Verb
قَرِينُهُ
his companion · Root: ق ر ن · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
لَدَيَّ
(is) with me · Root: ل د ي · Particle
عَتِيدٌ
ready · Root: ع ت د · Noun

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ٢٤

[50:24] (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.).

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ
Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell
كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.)
أَلْقِيَا
Throw · Root: ل ق ي · Verb
فِي
in (to) · Particle
جَهَنَّمَ
Hell · Root: ج ه ن م · Noun
كُلَّ
every · Root: ك ل ل · Particle
كَفَّارٍ
disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
عَنِيدٍ
stubborn · Root: ع ن د · Noun

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ٢٥

[50:25] "Hinderer of good, transgressor, doubter,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ
Hinderer of good
مُعْتَدٍ
transgressor
مُّرِيبٍ
doubter
مَّنَّاعٍ
Forbidder · Root: م ن ع · Noun
لِّلْخَيْرِ
of good · Root: خ ي ر · Noun
مُعْتَدٍ
transgressor · Root: ع ت د · Noun
مُّرِيبٍ
doubter · Root: ر ي ب · Noun

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ٢٦

[50:26] "Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment."

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ
Who set up another ilah (god) with Allah
فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
then (both of you) cast him in the severe torment
الَّذِي
Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
مَعَ
with · Root: م ع · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَٰهًا
a god · Root: ا ل ه · Noun
آخَرَ
another · Root: أ خ ر · Noun
فَأَلْقِيَاهُ
so throw him · Root: ل ق ي · Verb
فِي
in(to) · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الشَّدِيدِ
the severe · Root: ش د د · Noun

۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ٢٧

[50:27] His companion (Satan devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray."

۞ قَالَ قَرِينُهُ
His companion (Satan devil) will say:
رَبَّنَا
Our Lord!
مَا أَطْغَيْتُهُ
I did not push him to transgress,
وَلَٰكِن
but
كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
he was himself in error far astray.
۞ قَالَ
Will say · Root: ق و ل · Verb
قَرِينُهُ
his companion · Root: ق ر ن · Noun
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
مَا
not · Root: م ا · Particle
أَطْغَيْتُهُ
I made him transgress · Root: ط غ ي · Verb
وَلَٰكِن
but · Root: ل ك ن · Particle
كَانَ
he was · Root: ك و ن · Verb
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun
بَعِيدٍ
far · Root: ب ع د · Noun

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ٢٨

[50:28] Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat.

قَالَ
Allah will say:
لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ
Dispute not in front of Me,
وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم
I had already, in advance, sent you
بِالْوَعِيدِ
the threat.
قَالَ
He will say · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَخْتَصِمُوا
dispute · Root: خ ص م · Verb
لَدَيَّ
(in) My presence · Root: ل د ي · Particle
وَقَدْ
and indeed · Particle
قَدَّمْتُ
I sent forth · Root: ق د م · Verb
إِلَيْكُم
to you · Pronoun
بِالْوَعِيدِ
the Warning · Root: و ع د · Noun

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ٢٩

[50:29] The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves."

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ
The Sentence that comes from Me cannot be changed
وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
and I am not unjust (to the least) to the slaves.
مَا
Not · Root: م ا · Particle
يُبَدَّلُ
will be changed · Root: ب د ل · Verb
الْقَوْلُ
the word · Root: ق و ل · Noun
لَدَيَّ
with Me · Root: ل د ي · Particle
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَنَا
I Am · Root: أ ن ا · Pronoun
بِظَلَّامٍ
unjust · Root: ظ ل م · Noun
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves · Root: ع ب د · Noun

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ٣٠

[50:30] On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ
On the Day when We will say to Hell:
هَلِ امْتَلَأْتِ
"Are you filled?"
وَتَقُولُ
It will say:
هَلْ مِن مَّزِيدٍ
"Are there any more (to come)?"
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
نَقُولُ
We will say · Root: ق و ل · Verb
لِجَهَنَّمَ
to Hell · Root: ج ه ن م · Noun
هَلِ
Are · Particle
امْتَلَأْتِ
you filled · Root: م ل أ · Verb
وَتَقُولُ
And it will say · Root: ق و ل · Verb
هَلْ
Are · Root: ه ل · Particle
مِن
(there) any · Root: م ن · Particle
مَّزِيدٍ
more · Root: ز ي د · Noun

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ٣١

[50:31] And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off.

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
And Paradise will be brought near
لِلْمُتَّقِينَ
to the Muttaqun (pious)
غَيْرَ بَعِيدٍ
not far off
وَأُزْلِفَتِ
And will be brought near · Root: ز ل ف · Verb
الْجَنَّةُ
the Paradise · Root: ج ن ن · Noun
لِلْمُتَّقِينَ
to the righteous · Root: و ق ي · Noun
غَيْرَ
not · Root: غ ي ر · Particle
بَعِيدٍ
far · Root: ب ع د · Noun

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ٣٢

[50:32] (It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ
This is what you were promised,
لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
(it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
تُوعَدُونَ
you were promised · Root: و ع د · Verb
لِكُلِّ
for everyone · Root: ك ل · Particle
أَوَّابٍ
who turns · Root: و ب ب · Noun
حَفِيظٍ
(and) who keeps · Root: ح ف ظ · Noun

مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ٣٣

[50:33] "Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism),

مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ
Who feared the Most Beneficent (Allah)
بِالْغَيْبِ
in the Ghaib (unseen)
وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
and absolutely free from each and every kind of polytheism
مَّنْ
Who · Root: N/A · N/A
خَشِيَ
feared · Root: خ ش ي · Verb
الرَّحْمَٰنَ
the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
بِالْغَيْبِ
in the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَجَاءَ
and came · Root: ج ي ء · Verb
بِقَلْبٍ
with a heart · Root: ق ل ب · Noun
مُّنِيبٍ
returning · Root: ا ن ب · Noun

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ٣٤

[50:34] "Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!"

ادْخُلُوهَا
Enter you therein
بِسَلَامٍ ۖ
in peace
ذَٰلِكَ
and security
يَوْمُ الْخُلُودِ
this is a Day of
ادْخُلُوهَا
Enter it · Root: د خ ل · Verb
بِسَلَامٍ ۖ
in peace · Root: س ل م · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
الْخُلُودِ
(of) Eternity · Root: خ ل د · Noun

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ٣٥

[50:35] There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic).

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا
There they will have all that they desire
وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic)
لَهُم
For them · Pronoun
مَّا
whatever · Root: م ا · Particle
يَشَاءُونَ
they wish · Root: ش ا ء · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَدَيْنَا
and with Us · Root: و ل د · Noun
مَزِيدٌ
(is) more · Root: ز ي د · Noun

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ٣٦

[50:36] And how many a generation We have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ
And how many a generation We have destroyed before them,
هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا
who were stronger in power than them,
فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ
and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land!
هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
وَكَمْ
And how many · Root: ك م م · Particle
أَهْلَكْنَا
We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
قَبْلَهُم
before them · Root: ق ب ل · Particle
مِّن
of · Root: م ن · Particle
قَرْنٍ
a generation · Root: ق ر ن · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
أَشَدُّ
(were) stronger · Root: ش د د · Noun
مِنْهُم
than them · Root: م ن ه م · Pronoun
بَطْشًا
(in) power · Root: ب ط ش · Noun
فَنَقَّبُوا
so they explored · Root: ن ق ب · Verb
فِي
throughout · Particle
الْبِلَادِ
the lands · Root: ب ل د · Noun
هَلْ
Is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مَّحِيصٍ
place of escape · Root: ح ي ص · Noun

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ٣٧

[50:37] Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, therein is indeed
لَذِكْرَىٰ
a reminder
لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ
for him who has a heart
أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ
or gives ear
وَهُوَ شَهِيدٌ
while he is heedful
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
فِي
in · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
لَذِكْرَىٰ
surely, is a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِمَن
for (one) who · Root: م ن م · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
قَلْبٌ
a heart · Root: ق ل ب · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أَلْقَى
(who) gives ear · Root: ل ق ي · Verb
السَّمْعَ
(who) gives ear · Root: س م ع · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
شَهِيدٌ
(is) a witness · Root: ش ه د · Noun

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ٣٨

[50:38] And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
And indeed We created the heavens
وَالْأَرْضَ
and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا
and all between them
فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
in six Days
وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
and nothing of fatigue touched Us
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
فِي
in · Particle
سِتَّةِ
six · Root: س ت ت · Noun
أَيَّامٍ
periods · Root: ي و م · Noun
وَمَا
and (did) not · Root: م ا · Particle
مَسَّنَا
touch Us · Root: م س س · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
لُّغُوبٍ
fatigue · Root: ل غ و · Noun

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ٣٩

[50:39] So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the Praises of your Lord,
قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
عَلَىٰ
over · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَقُولُونَ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَسَبِّحْ
and glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
قَبْلَ
before · Root: ق ب ل · Particle
طُلُوعِ
(the) rising · Root: ط ل ع · Noun
الشَّمْسِ
(of) the sun · Root: ش م س · Noun
وَقَبْلَ
and before · Particle
الْغُرُوبِ
the setting · Root: غ ر ب · Noun

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ٤٠

[50:40] And during a part of the night (also), glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers), and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil optional and additional prayers, and also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar].

وَمِنَ اللَّيْلِ
And during a part of the night
فَسَبِّحْهُ
glorify His praises
وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
and (so likewise) after the prayers
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَسَبِّحْهُ
glorify Him · Root: س ب ح · Verb
وَأَدْبَارَ
and after · Root: د ب ر · Noun
السُّجُودِ
the prostration · Root: س ج د · Noun

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ٤١

[50:41] And listen on the Day when the caller will call from a near place,

وَاسْتَمِعْ
And listen
يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ
on the Day when the caller will call
مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
from a near place
وَاسْتَمِعْ
And listen · Root: س م ع · Verb
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُنَادِ
will call · Root: ن د و · Verb
الْمُنَادِ
the caller · Root: ن د و · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
مَّكَانٍ
a place · Root: م ك ن · Noun
قَرِيبٍ
near · Root: ق ر ب · Noun

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ٤٢

[50:42] The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection).

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ
The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth
ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَسْمَعُونَ
they will hear · Root: س م ع · Verb
الصَّيْحَةَ
the Blast · Root: ص ي ح · Noun
بِالْحَقِّ ۚ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْخُرُوجِ
(of) coming forth · Root: خ ر ج · Noun

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ٤٣

[50:43] Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي
Verily, We it is Who give life
وَنُمِيتُ
and cause death;
وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
and to Us is the final return,
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
نَحْنُ
[We] · Root: ن ح ن · Pronoun
نُحْيِي
[We] give life · Root: ح ي ي · Verb
وَنُمِيتُ
and [We] cause death · Root: م و ت · Verb
وَإِلَيْنَا
and to Us · Root: إ ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ٤٤

[50:44] On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ
On the Day when the earth shall be cleft
عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ
from off them, (they will come out) hastening forth.
ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
That will be a gathering, quite easy for Us.
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَشَقَّقُ
will split · Root: ش ق ق · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
عَنْهُمْ
from them · Root: ع ن · Particle
سِرَاعًا ۚ
hurrying · Root: س ر ع · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
حَشْرٌ
(is) a gathering · Root: ح ش ر · Noun
عَلَيْنَا
for Us · Root: ع ل ى · Particle
يَسِيرٌ
easy · Root: ي س ر · Noun

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ٤٥

[50:45] We know of best what they say; and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief). But warn by the Quran, him who fears My Threat.

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ
We know best what they say;
وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ
and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief).
فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
But warn by the Quran, him who fears My Threat.
نَّحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
أَعْلَمُ
know best · Root: ع ل م · Verb
بِمَا
[of] what · Root: ب م · Particle
يَقُولُونَ ۖ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَنتَ
(are) you · Root: ا ن ت · Pronoun
عَلَيْهِم
over them · Root: ع ل ى · Particle
بِجَبَّارٍ ۖ
the one to compel · Root: ج ب ر · Particle
فَذَكِّرْ
But remind · Root: ذ ك ر · Verb
بِالْقُرْآنِ
with the Quran · Root: ق ر أ ن · Particle
مَن
whoever · Root: م ن · Pronoun
يَخَافُ
fears · Root: خ و ف · Verb
وَعِيدِ
My threat · Root: و ع د · Noun