Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Nuh — 28 Verses (Makkan)

Surah Nuh is the 71st surah of the Quran. It contains 28 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Nuh

Surah Nuh covers 3 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Struggle Against Arrogance and Disbelief in the Face of Divine Mercy

The Persistent Call of Prophet Nuh (Noah) to Tawheed (Monotheism) — Verses 1–14

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ١

[71:1] Verily, We sent Nuh (Noah) to his people (Saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment."

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ
Verily, We sent Nuh (Noah) to his people
أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ
Saying: 'Warn your people'
مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
before there comes to them a painful torment
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
نُوحًا
Nuh · Root: ن و ح · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
قَوْمِهِ
his people · Root: ق و م · Noun
أَنْ
that · Root: أ ن · Particle
أَنذِرْ
Warn · Root: ن ذ ر · Verb
قَوْمَكَ
your people · Root: ق و م · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلِ
before · Root: ق ب ل · Particle
أَن
[that] · Particle
يَأْتِيَهُمْ
comes to them · Root: أ ت ي · Verb
عَذَابٌ
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمٌ
painful · Root: أ ل م · Noun

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٢

[71:2] He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,

قَالَ
He said:
يَا قَوْمِ
O my people!
إِنِّي لَكُمْ
Verily, I am for you
نَذِيرٌ مُّبِينٌ
a plain warner.
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
يَا
O my people · Root: ي ا · Particle
قَوْمِ
Indeed, I am · Root: ق و م · Noun
إِنِّي
to you · Root: ا ن ن · Particle
لَكُمْ
a warner · Root: ل ك م · Particle
نَذِيرٌ مُّبِينٌ
clear · Root: ن ذ ر · Noun

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ٣

[71:3] "That you should worship Allah (Alone), be dutiful to Him, and obey me,

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
That you should worship Allah (Alone)
وَاتَّقُوهُ
be dutiful to Him
وَأَطِيعُونِ
and obey me
أَنِ
That · Root: أ ن · Particle
اعْبُدُوا
Worship · Root: ع ب د · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاتَّقُوهُ
and fear Him · Root: و ق ي · Verb
وَأَطِيعُونِ
and obey me · Root: ط و ع · Verb

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ٤

[71:4] "He (Allah) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed, if you but knew."

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ
He (Allah) will forgive you of your sins
وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ
and respite you to an appointed term.
إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ
Verily, the term of Allah when it comes,
لَا يُؤَخَّرُ ۖ
cannot be delayed,
لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
if you but knew.
يَغْفِرْ
He will forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّن
[of] · Root: م ن · Particle
ذُنُوبِكُمْ
your sins · Root: ذ ن ب · Noun
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite · Root: أ خ ر · Verb
إِلَىٰ
for · Particle
أَجَلٍ
a term · Root: أ ج ل · Noun
مُّسَمًّى ۚ
specified · Root: س م و · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
أَجَلَ
(the) term · Root: أ ج ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَ
it comes · Root: ج ا ء · Verb
لَا
not · Particle
يُؤَخَّرُ ۖ
is delayed · Root: أ خ ر · Verb
لَوْ
if · Root: ل و · Particle
كُنتُمْ
you · Root: ك و ن · Verb
تَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ٥

[71:5] He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).

قَالَ رَبِّ
He said: 'O my Lord!
إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي
Verily, I have called my people
لَيْلًا وَنَهَارًا
night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
رَبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
دَعَوْتُ
invited · Root: د ع و · Verb
قَوْمِي
my people · Root: ق و م · Noun
لَيْلًا
night · Root: ل ي ل · Noun
وَنَهَارًا
and day · Root: ن ه ر · Noun

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ٦

[71:6] "But all my calling added nothing but to (their) flight (from the truth).

فَلَمْ يَزِدْهُمْ
But all my calling added nothing
دُعَائِي
my calling
إِلَّا
but to
فِرَارًا
(their) flight (from the truth)
فَلَمْ
But not · Root: ف ل م · Particle
يَزِدْهُمْ
increased them · Root: ز ي د · Verb
دُعَائِي
my invitation · Root: د ع و · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِرَارًا
(in) flight · Root: ف ر ر · Noun

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ٧

[71:7] "And verily! Every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ
And verily! Every time I called unto them
لِتَغْفِرَ لَهُمْ
that You might forgive them
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ
they thrust their fingers into their ears
وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ
covered themselves up with their garments
وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا
and persisted (in their refusal), and magnified themselves
اسْتِكْبَارًا
in pride.
وَإِنِّي
And indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
كُلَّمَا
every time · Particle
دَعَوْتُهُمْ
I invited them · Root: د ع و · Verb
لِتَغْفِرَ
that You may forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَهُمْ
them · Particle
جَعَلُوا
they put · Root: ج ع ل · Verb
أَصَابِعَهُمْ
their fingers · Root: ص ب ع · Noun
فِي
in · Particle
آذَانِهِمْ
their ears · Root: أ ذ ن · Noun
وَاسْتَغْشَوْا
and covered themselves · Root: غ ش و · Verb
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments · Root: ث و ب · Noun
وَأَصَرُّوا
and persisted · Root: أ ص ر · Verb
وَاسْتَكْبَرُوا
and were arrogant · Root: ك ب ر · Verb
اسْتِكْبَارًا
(with) pride · Root: ك ب ر · Noun

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ٨

[71:8] "Then verily, I called to them openly (aloud);

ثُمَّ إِنِّي
Then verily, I
دَعَوْتُهُمْ
called to them
جِهَارًا
openly (aloud)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنِّي
indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
دَعَوْتُهُمْ
invited them · Root: د ع و · Verb
جِهَارًا
publicly · Root: ج ه ر · Noun

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ٩

[71:9] "Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private,

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ
Then verily, I proclaimed to them in public,
وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
and I have appealed to them in private,
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنِّي
indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَعْلَنتُ
announced · Root: ع ل ن · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
وَأَسْرَرْتُ
and I confided · Root: س ر ر · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
إِسْرَارًا
secretly · Root: س ر ر · Noun

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ١٠

[71:10] "I said (to them): 'Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Oft-Forgiving;

فَقُلْتُ
I said
اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ
Ask forgiveness from your Lord
إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
Verily, He is Oft-Forgiving
فَقُلْتُ
Then I said · Root: ق و ل · Verb
اسْتَغْفِرُوا
Ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
رَبَّكُمْ
(from) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
غَفَّارًا
Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun

يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ١١

[71:11] 'He will send rain to you in abundance;

يُرْسِلِ السَّمَاءَ
He will send rain
عَلَيْكُم
to you
مِّدْرَارًا
in abundance
يُرْسِلِ
He will send down · Root: ر س ل · Verb
السَّمَاءَ
(rain from) the sky · Root: س م و · Noun
عَلَيْكُم
upon you · Root: ع ل ي · Particle
مِّدْرَارًا
(in) abundance · Root: د ر ر · Noun

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا ١٢

[71:12] 'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers."

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ
And give you increase in wealth
وَبَنِينَ
and children
وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ
and bestow on you gardens
وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
and bestow on you rivers
وَيُمْدِدْكُم
And provide you · Root: م د د · Verb
بِأَمْوَالٍ
with wealth · Root: م ل ي · Noun
وَبَنِينَ
and children · Root: ب ن ي · Noun
وَيَجْعَل
and make · Root: ج ع ل · Verb
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَيَجْعَل
and make · Root: ج ع ل · Verb
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
أَنْهَارًا
rivers · Root: ن ه ر · Noun

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ١٣

[71:13] What is the matter with you, [that you fear not Allah (His punishment), and] you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).

مَّا لَكُمْ
What is the matter with you,
لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
that you fear not Allah (His punishment), and you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).
مَّا
What · Root: م ا · Particle
لَكُمْ
(is) for you · Root: ل ك م · Particle
لَا
not · Particle
تَرْجُونَ
you attribute · Root: ر ج و · Verb
لِلَّهِ
to Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَقَارًا
grandeur · Root: و ق ر · Noun

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ١٤

[71:14] While He has created you in (different) stages [i.e. first Nutfah, then 'Alaqah and then Mudghah, see (VV. 23:13, 14) the Quran].

وَقَدْ خَلَقَكُمْ
While He has created you
أَطْوَارًا
in (different) stages
وَقَدْ
And indeed · Particle
خَلَقَكُمْ
He created you · Root: خ ل ق · Verb
أَطْوَارًا
(in) stages · Root: ط و ر · Noun

The Signs of Allah's Creation and the Folly of Idol Worship

The Call of Prophet Nuh (Noah) to Tawheed and the Consequences of Rejection — Verses 15–25

أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ١٥

[71:15] See you not how Allah has created the seven heavens one above another,

أَلَمْ تَرَوْا
See you not
كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ
how Allah has created
سَبْعَ سَمَاوَاتٍ
the seven heavens
طِبَاقًا
one above another
أَلَمْ
Do not · Root: أ ل م · Particle
تَرَوْا
you see · Root: ر أ ي · Verb
كَيْفَ
how · Particle
خَلَقَ
did create · Root: خ ل ق · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سَبْعَ
(the) seven · Root: س ب ع · Noun
سَمَاوَاتٍ
heavens · Root: س م و · Noun
طِبَاقًا
(in) layers · Root: ط ب ق · Noun

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦

[71:16] And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا
And has made the moon a light therein
وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
and made the sun a lamp
وَجَعَلَ
And made · Root: ج ع ل · Verb
الْقَمَرَ
the moon · Root: ق م ر · Noun
فِيهِنَّ
therein · Root: ف ي · Particle
نُورًا
a light · Root: ن و ر · Noun
وَجَعَلَ
and made · Root: ج ع ل · Verb
الشَّمْسَ
the sun · Root: ش م س · Noun
سِرَاجًا
a lamp · Root: س ر ج · Noun

وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ١٧

[71:17] And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 97].

وَاللَّهُ
And Allah
أَنبَتَكُم
has brought you forth
مِّنَ الْأَرْضِ
from the (dust of) earth
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنبَتَكُم
has caused you to grow · Root: ن ب ت · Verb
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
نَبَاتًا
(as) a growth · Root: ن ب ت · Noun

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ١٨

[71:18] Afterwards He will return you into it (the earth), and bring you forth (again on the Day of Resurrection)?

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا
Afterwards He will return you into it (the earth)
وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
and bring you forth (again on the Day of Resurrection)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
يُعِيدُكُمْ
He will return you · Root: ع و د · Verb
فِيهَا
into it · Root: ف ي ه · Particle
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth · Root: خ ر ج · Verb
إِخْرَاجًا
(a new) bringing forth · Root: خ ر ج · Noun

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ١٩

[71:19] And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).

وَاللَّهُ
And Allah
جَعَلَ لَكُمُ
has made for you
الْأَرْضَ
the earth
بِسَاطًا
wide spread (an expanse)
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِسَاطًا
an expanse · Root: ب س ط · Noun

لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ٢٠

[71:20] That you may go about therein in broad roads.

لِّتَسْلُكُوا
That you may go about
مِنْهَا
therein
سُبُلًا فِجَاجًا
in broad roads
لِّتَسْلُكُوا
That you may go along · Root: س ل ك · Verb
مِنْهَا
therein · Root: ه ا · Pronoun
سُبُلًا
(in) paths · Root: س ب ل · Noun
فِجَاجًا
wide · Root: ف ج ج · Noun

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ٢١

[71:21] Nuh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but only loss.

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ
Nuh (Noah) said: 'My Lord!
إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
They have disobeyed me,
وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ
and followed one whose wealth and children
إِلَّا خَسَارًا
give him no increase but only loss.
قَالَ
Said · Root: ق و ل · Verb
نُوحٌ
Nuh · Root: ن و ح · Noun
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
عَصَوْنِي
disobeyed me · Root: ع ص ي · Verb
وَاتَّبَعُوا
and followed · Root: ت ب ع · Verb
مَن
(the one) who · Root: م ن · Pronoun
لَّمْ
(did) not · Root: ل م · Particle
يَزِدْهُ
increase him · Root: ز ي د · Verb
مَالُهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
وَوَلَدُهُ
and his children · Root: و ل د · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
خَسَارًا
(in) loss · Root: خ س ر · Noun

وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ٢٢

[71:22] "And they have plotted a mighty plot.

وَمَكَرُوا
And they have plotted
مَكْرًا كُبَّارًا
a mighty plot
وَمَكَرُوا
And they have planned · Root: م ك ر · Verb
مَكْرًا
a plan · Root: م ك ر · Noun
كُبَّارًا
great · Root: ك ب ر · Noun

وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ٢٣

[71:23] "And they have said: 'You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq, nor Nasr (names of the idols);

وَقَالُوا
And they have said:
لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ
You shall not leave your gods,
وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا
nor shall you leave Wadd,
وَلَا سُوَاعًا
nor Suwa',
وَلَا يَغُوثَ
nor Yaghuth,
وَيَعُوقَ
nor Ya'uq,
وَنَسْرًا
nor Nasr (names of the idols);
وَقَالُوا
And they said · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَذَرُنَّ
leave · Root: ذ ر و · Verb
آلِهَتَكُمْ
your gods · Root: أ ل ه · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَذَرُنَّ
leave · Root: ذ ر و · Verb
وَدًّا
Wadd · Root: و د د · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
سُوَاعًا
Suwa · Root: س و ا · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَغُوثَ
Yaguth · Root: غ و ث · Noun
وَيَعُوقَ
and Yauq · Root: ع و ق · Verb
وَنَسْرًا
and Nasr · Root: ن س ر · Noun

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ٢٤

[71:24] "And indeed they have led many astray. And (O Allah): 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error."

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ
And indeed they have led many astray.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
And (O Allah): 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error.
وَقَدْ
And indeed · Particle
أَضَلُّوا
they have led astray · Root: ض ل ل · Verb
كَثِيرًا ۖ
many · Root: ك ث ر · Noun
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
تَزِدِ
increase · Root: ز ي د · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
ضَلَالًا
(in) error · Root: ض ل ل · Noun

مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا ٢٥

[71:25] Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah.

مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ
Because of their sins
أُغْرِقُوا
they were drowned
فَأُدْخِلُوا نَارًا
then were made to enter the Fire
فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا
and they found none to help them instead of Allah
مِّمَّا
Because of · Root: م م ا · Particle
خَطِيئَاتِهِمْ
their sins · Root: خ ط أ · Noun
أُغْرِقُوا
they were drowned · Root: غ ر ق · Verb
فَأُدْخِلُوا
then made to enter · Root: د خ ل · Verb
نَارًا
(the) Fire · Root: ن ا ر · Noun
فَلَمْ
and not · Root: ف ل م · Particle
يَجِدُوا
they found · Root: و ج د · Verb
لَهُم
for themselves · Pronoun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
دُونِ
besides · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنصَارًا
any helpers · Root: ن ص ر · Noun

Nuh's Plea for Divine Intervention and Protection for the Believers

The Supplication of Prophet Nuh (Noah) Against the Disbelievers — Verses 26–28

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ٢٦

[71:26] And Nuh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!

وَقَالَ نُوحٌ
And Nuh (Noah) said:
رَّبِّ
My Lord!
لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ
Leave not one on the earth
مِنَ الْكَافِرِينَ
of the disbelievers
دَيَّارًا
a dwelling.
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
نُوحٌ
Nuh · Root: ن و ح · Noun
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَا
(Do) not · Particle
تَذَرْ
leave · Root: ذ ر · Verb
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مِنَ
any · Particle
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
دَيَّارًا
(as) an inhabitant · Root: د و ر · Noun

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧

[71:27] "If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ
If You leave them
يُضِلُّوا عِبَادَكَ
they will mislead Your slaves
وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
and they will beget none but wicked disbelievers
إِنَّكَ
Indeed, You · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
تَذَرْهُمْ
You leave them · Root: ذ ر و · Verb
يُضِلُّوا
they will mislead · Root: ض ل ل · Verb
عِبَادَكَ
Your slaves · Root: ع ب د · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَلِدُوا
they will beget · Root: و ل د · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فَاجِرًا
a wicked · Root: ف ج ر · Noun
كَفَّارًا
a disbeliever · Root: ك ف ر · Noun

رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ٢٨

[71:28] "My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!"

رَّبِّ اغْفِرْ لِي
My Lord! Forgive me,
وَلِوَالِدَيَّ
and my parents,
وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا
and him who enters my home as a believer,
وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
and all the believing men and women.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
اغْفِرْ
Forgive · Root: غ ف ر · Verb
لِي
me · Root: ل ي · Particle
وَلِوَالِدَيَّ
and my parents · Root: و ل د · Noun
وَلِمَن
and whoever · Root: ل م ن · Particle
دَخَلَ
enters · Root: د خ ل · Verb
بَيْتِيَ
my house · Root: ب ي ت · Noun
مُؤْمِنًا
a believer · Root: ء م ن · Noun
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men · Root: م ؤ م ن · Noun
وَالْمُؤْمِنَاتِ
and the believing women · Root: أ م ن · Noun
وَلَا
And (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَزِدِ
increase · Root: ز ي د · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
تَبَارًا
(in) destruction · Root: ب ر ر · Particle

Surah Nuh — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 28 verses of Surah Nuh with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ١

[71:1] Verily, We sent Nuh (Noah) to his people (Saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment."

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ
Verily, We sent Nuh (Noah) to his people
أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ
Saying: 'Warn your people'
مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
before there comes to them a painful torment
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
نُوحًا
Nuh · Root: ن و ح · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
قَوْمِهِ
his people · Root: ق و م · Noun
أَنْ
that · Root: أ ن · Particle
أَنذِرْ
Warn · Root: ن ذ ر · Verb
قَوْمَكَ
your people · Root: ق و م · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلِ
before · Root: ق ب ل · Particle
أَن
[that] · Particle
يَأْتِيَهُمْ
comes to them · Root: أ ت ي · Verb
عَذَابٌ
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمٌ
painful · Root: أ ل م · Noun

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٢

[71:2] He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,

قَالَ
He said:
يَا قَوْمِ
O my people!
إِنِّي لَكُمْ
Verily, I am for you
نَذِيرٌ مُّبِينٌ
a plain warner.
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
يَا
O my people · Root: ي ا · Particle
قَوْمِ
Indeed, I am · Root: ق و م · Noun
إِنِّي
to you · Root: ا ن ن · Particle
لَكُمْ
a warner · Root: ل ك م · Particle
نَذِيرٌ مُّبِينٌ
clear · Root: ن ذ ر · Noun

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ٣

[71:3] "That you should worship Allah (Alone), be dutiful to Him, and obey me,

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
That you should worship Allah (Alone)
وَاتَّقُوهُ
be dutiful to Him
وَأَطِيعُونِ
and obey me
أَنِ
That · Root: أ ن · Particle
اعْبُدُوا
Worship · Root: ع ب د · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاتَّقُوهُ
and fear Him · Root: و ق ي · Verb
وَأَطِيعُونِ
and obey me · Root: ط و ع · Verb

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ٤

[71:4] "He (Allah) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed, if you but knew."

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ
He (Allah) will forgive you of your sins
وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ
and respite you to an appointed term.
إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ
Verily, the term of Allah when it comes,
لَا يُؤَخَّرُ ۖ
cannot be delayed,
لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
if you but knew.
يَغْفِرْ
He will forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّن
[of] · Root: م ن · Particle
ذُنُوبِكُمْ
your sins · Root: ذ ن ب · Noun
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite · Root: أ خ ر · Verb
إِلَىٰ
for · Particle
أَجَلٍ
a term · Root: أ ج ل · Noun
مُّسَمًّى ۚ
specified · Root: س م و · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
أَجَلَ
(the) term · Root: أ ج ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَ
it comes · Root: ج ا ء · Verb
لَا
not · Particle
يُؤَخَّرُ ۖ
is delayed · Root: أ خ ر · Verb
لَوْ
if · Root: ل و · Particle
كُنتُمْ
you · Root: ك و ن · Verb
تَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ٥

[71:5] He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).

قَالَ رَبِّ
He said: 'O my Lord!
إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي
Verily, I have called my people
لَيْلًا وَنَهَارًا
night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism).
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
رَبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
دَعَوْتُ
invited · Root: د ع و · Verb
قَوْمِي
my people · Root: ق و م · Noun
لَيْلًا
night · Root: ل ي ل · Noun
وَنَهَارًا
and day · Root: ن ه ر · Noun

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ٦

[71:6] "But all my calling added nothing but to (their) flight (from the truth).

فَلَمْ يَزِدْهُمْ
But all my calling added nothing
دُعَائِي
my calling
إِلَّا
but to
فِرَارًا
(their) flight (from the truth)
فَلَمْ
But not · Root: ف ل م · Particle
يَزِدْهُمْ
increased them · Root: ز ي د · Verb
دُعَائِي
my invitation · Root: د ع و · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِرَارًا
(in) flight · Root: ف ر ر · Noun

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ٧

[71:7] "And verily! Every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ
And verily! Every time I called unto them
لِتَغْفِرَ لَهُمْ
that You might forgive them
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ
they thrust their fingers into their ears
وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ
covered themselves up with their garments
وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا
and persisted (in their refusal), and magnified themselves
اسْتِكْبَارًا
in pride.
وَإِنِّي
And indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
كُلَّمَا
every time · Particle
دَعَوْتُهُمْ
I invited them · Root: د ع و · Verb
لِتَغْفِرَ
that You may forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَهُمْ
them · Particle
جَعَلُوا
they put · Root: ج ع ل · Verb
أَصَابِعَهُمْ
their fingers · Root: ص ب ع · Noun
فِي
in · Particle
آذَانِهِمْ
their ears · Root: أ ذ ن · Noun
وَاسْتَغْشَوْا
and covered themselves · Root: غ ش و · Verb
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments · Root: ث و ب · Noun
وَأَصَرُّوا
and persisted · Root: أ ص ر · Verb
وَاسْتَكْبَرُوا
and were arrogant · Root: ك ب ر · Verb
اسْتِكْبَارًا
(with) pride · Root: ك ب ر · Noun

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ٨

[71:8] "Then verily, I called to them openly (aloud);

ثُمَّ إِنِّي
Then verily, I
دَعَوْتُهُمْ
called to them
جِهَارًا
openly (aloud)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنِّي
indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
دَعَوْتُهُمْ
invited them · Root: د ع و · Verb
جِهَارًا
publicly · Root: ج ه ر · Noun

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ٩

[71:9] "Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private,

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ
Then verily, I proclaimed to them in public,
وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
and I have appealed to them in private,
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنِّي
indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَعْلَنتُ
announced · Root: ع ل ن · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
وَأَسْرَرْتُ
and I confided · Root: س ر ر · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
إِسْرَارًا
secretly · Root: س ر ر · Noun

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ١٠

[71:10] "I said (to them): 'Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Oft-Forgiving;

فَقُلْتُ
I said
اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ
Ask forgiveness from your Lord
إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
Verily, He is Oft-Forgiving
فَقُلْتُ
Then I said · Root: ق و ل · Verb
اسْتَغْفِرُوا
Ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
رَبَّكُمْ
(from) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
غَفَّارًا
Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun

يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ١١

[71:11] 'He will send rain to you in abundance;

يُرْسِلِ السَّمَاءَ
He will send rain
عَلَيْكُم
to you
مِّدْرَارًا
in abundance
يُرْسِلِ
He will send down · Root: ر س ل · Verb
السَّمَاءَ
(rain from) the sky · Root: س م و · Noun
عَلَيْكُم
upon you · Root: ع ل ي · Particle
مِّدْرَارًا
(in) abundance · Root: د ر ر · Noun

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا ١٢

[71:12] 'And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers."

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ
And give you increase in wealth
وَبَنِينَ
and children
وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ
and bestow on you gardens
وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
and bestow on you rivers
وَيُمْدِدْكُم
And provide you · Root: م د د · Verb
بِأَمْوَالٍ
with wealth · Root: م ل ي · Noun
وَبَنِينَ
and children · Root: ب ن ي · Noun
وَيَجْعَل
and make · Root: ج ع ل · Verb
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَيَجْعَل
and make · Root: ج ع ل · Verb
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
أَنْهَارًا
rivers · Root: ن ه ر · Noun

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ١٣

[71:13] What is the matter with you, [that you fear not Allah (His punishment), and] you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).

مَّا لَكُمْ
What is the matter with you,
لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
that you fear not Allah (His punishment), and you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).
مَّا
What · Root: م ا · Particle
لَكُمْ
(is) for you · Root: ل ك م · Particle
لَا
not · Particle
تَرْجُونَ
you attribute · Root: ر ج و · Verb
لِلَّهِ
to Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَقَارًا
grandeur · Root: و ق ر · Noun

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ١٤

[71:14] While He has created you in (different) stages [i.e. first Nutfah, then 'Alaqah and then Mudghah, see (VV. 23:13, 14) the Quran].

وَقَدْ خَلَقَكُمْ
While He has created you
أَطْوَارًا
in (different) stages
وَقَدْ
And indeed · Particle
خَلَقَكُمْ
He created you · Root: خ ل ق · Verb
أَطْوَارًا
(in) stages · Root: ط و ر · Noun

أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ١٥

[71:15] See you not how Allah has created the seven heavens one above another,

أَلَمْ تَرَوْا
See you not
كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ
how Allah has created
سَبْعَ سَمَاوَاتٍ
the seven heavens
طِبَاقًا
one above another
أَلَمْ
Do not · Root: أ ل م · Particle
تَرَوْا
you see · Root: ر أ ي · Verb
كَيْفَ
how · Particle
خَلَقَ
did create · Root: خ ل ق · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سَبْعَ
(the) seven · Root: س ب ع · Noun
سَمَاوَاتٍ
heavens · Root: س م و · Noun
طِبَاقًا
(in) layers · Root: ط ب ق · Noun

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦

[71:16] And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا
And has made the moon a light therein
وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
and made the sun a lamp
وَجَعَلَ
And made · Root: ج ع ل · Verb
الْقَمَرَ
the moon · Root: ق م ر · Noun
فِيهِنَّ
therein · Root: ف ي · Particle
نُورًا
a light · Root: ن و ر · Noun
وَجَعَلَ
and made · Root: ج ع ل · Verb
الشَّمْسَ
the sun · Root: ش م س · Noun
سِرَاجًا
a lamp · Root: س ر ج · Noun

وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ١٧

[71:17] And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 97].

وَاللَّهُ
And Allah
أَنبَتَكُم
has brought you forth
مِّنَ الْأَرْضِ
from the (dust of) earth
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنبَتَكُم
has caused you to grow · Root: ن ب ت · Verb
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
نَبَاتًا
(as) a growth · Root: ن ب ت · Noun

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ١٨

[71:18] Afterwards He will return you into it (the earth), and bring you forth (again on the Day of Resurrection)?

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا
Afterwards He will return you into it (the earth)
وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
and bring you forth (again on the Day of Resurrection)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
يُعِيدُكُمْ
He will return you · Root: ع و د · Verb
فِيهَا
into it · Root: ف ي ه · Particle
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth · Root: خ ر ج · Verb
إِخْرَاجًا
(a new) bringing forth · Root: خ ر ج · Noun

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ١٩

[71:19] And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).

وَاللَّهُ
And Allah
جَعَلَ لَكُمُ
has made for you
الْأَرْضَ
the earth
بِسَاطًا
wide spread (an expanse)
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِسَاطًا
an expanse · Root: ب س ط · Noun

لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ٢٠

[71:20] That you may go about therein in broad roads.

لِّتَسْلُكُوا
That you may go about
مِنْهَا
therein
سُبُلًا فِجَاجًا
in broad roads
لِّتَسْلُكُوا
That you may go along · Root: س ل ك · Verb
مِنْهَا
therein · Root: ه ا · Pronoun
سُبُلًا
(in) paths · Root: س ب ل · Noun
فِجَاجًا
wide · Root: ف ج ج · Noun

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ٢١

[71:21] Nuh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but only loss.

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ
Nuh (Noah) said: 'My Lord!
إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
They have disobeyed me,
وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ
and followed one whose wealth and children
إِلَّا خَسَارًا
give him no increase but only loss.
قَالَ
Said · Root: ق و ل · Verb
نُوحٌ
Nuh · Root: ن و ح · Noun
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
عَصَوْنِي
disobeyed me · Root: ع ص ي · Verb
وَاتَّبَعُوا
and followed · Root: ت ب ع · Verb
مَن
(the one) who · Root: م ن · Pronoun
لَّمْ
(did) not · Root: ل م · Particle
يَزِدْهُ
increase him · Root: ز ي د · Verb
مَالُهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
وَوَلَدُهُ
and his children · Root: و ل د · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
خَسَارًا
(in) loss · Root: خ س ر · Noun

وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ٢٢

[71:22] "And they have plotted a mighty plot.

وَمَكَرُوا
And they have plotted
مَكْرًا كُبَّارًا
a mighty plot
وَمَكَرُوا
And they have planned · Root: م ك ر · Verb
مَكْرًا
a plan · Root: م ك ر · Noun
كُبَّارًا
great · Root: ك ب ر · Noun

وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ٢٣

[71:23] "And they have said: 'You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq, nor Nasr (names of the idols);

وَقَالُوا
And they have said:
لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ
You shall not leave your gods,
وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا
nor shall you leave Wadd,
وَلَا سُوَاعًا
nor Suwa',
وَلَا يَغُوثَ
nor Yaghuth,
وَيَعُوقَ
nor Ya'uq,
وَنَسْرًا
nor Nasr (names of the idols);
وَقَالُوا
And they said · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَذَرُنَّ
leave · Root: ذ ر و · Verb
آلِهَتَكُمْ
your gods · Root: أ ل ه · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَذَرُنَّ
leave · Root: ذ ر و · Verb
وَدًّا
Wadd · Root: و د د · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
سُوَاعًا
Suwa · Root: س و ا · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَغُوثَ
Yaguth · Root: غ و ث · Noun
وَيَعُوقَ
and Yauq · Root: ع و ق · Verb
وَنَسْرًا
and Nasr · Root: ن س ر · Noun

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ٢٤

[71:24] "And indeed they have led many astray. And (O Allah): 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error."

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ
And indeed they have led many astray.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
And (O Allah): 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error.
وَقَدْ
And indeed · Particle
أَضَلُّوا
they have led astray · Root: ض ل ل · Verb
كَثِيرًا ۖ
many · Root: ك ث ر · Noun
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
تَزِدِ
increase · Root: ز ي د · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
ضَلَالًا
(in) error · Root: ض ل ل · Noun

مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا ٢٥

[71:25] Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah.

مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ
Because of their sins
أُغْرِقُوا
they were drowned
فَأُدْخِلُوا نَارًا
then were made to enter the Fire
فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا
and they found none to help them instead of Allah
مِّمَّا
Because of · Root: م م ا · Particle
خَطِيئَاتِهِمْ
their sins · Root: خ ط أ · Noun
أُغْرِقُوا
they were drowned · Root: غ ر ق · Verb
فَأُدْخِلُوا
then made to enter · Root: د خ ل · Verb
نَارًا
(the) Fire · Root: ن ا ر · Noun
فَلَمْ
and not · Root: ف ل م · Particle
يَجِدُوا
they found · Root: و ج د · Verb
لَهُم
for themselves · Pronoun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
دُونِ
besides · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنصَارًا
any helpers · Root: ن ص ر · Noun

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ٢٦

[71:26] And Nuh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!

وَقَالَ نُوحٌ
And Nuh (Noah) said:
رَّبِّ
My Lord!
لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ
Leave not one on the earth
مِنَ الْكَافِرِينَ
of the disbelievers
دَيَّارًا
a dwelling.
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
نُوحٌ
Nuh · Root: ن و ح · Noun
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَا
(Do) not · Particle
تَذَرْ
leave · Root: ذ ر · Verb
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مِنَ
any · Particle
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
دَيَّارًا
(as) an inhabitant · Root: د و ر · Noun

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧

[71:27] "If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ
If You leave them
يُضِلُّوا عِبَادَكَ
they will mislead Your slaves
وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
and they will beget none but wicked disbelievers
إِنَّكَ
Indeed, You · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
تَذَرْهُمْ
You leave them · Root: ذ ر و · Verb
يُضِلُّوا
they will mislead · Root: ض ل ل · Verb
عِبَادَكَ
Your slaves · Root: ع ب د · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَلِدُوا
they will beget · Root: و ل د · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فَاجِرًا
a wicked · Root: ف ج ر · Noun
كَفَّارًا
a disbeliever · Root: ك ف ر · Noun

رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ٢٨

[71:28] "My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!"

رَّبِّ اغْفِرْ لِي
My Lord! Forgive me,
وَلِوَالِدَيَّ
and my parents,
وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا
and him who enters my home as a believer,
وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
and all the believing men and women.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!
رَّبِّ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
اغْفِرْ
Forgive · Root: غ ف ر · Verb
لِي
me · Root: ل ي · Particle
وَلِوَالِدَيَّ
and my parents · Root: و ل د · Noun
وَلِمَن
and whoever · Root: ل م ن · Particle
دَخَلَ
enters · Root: د خ ل · Verb
بَيْتِيَ
my house · Root: ب ي ت · Noun
مُؤْمِنًا
a believer · Root: ء م ن · Noun
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men · Root: م ؤ م ن · Noun
وَالْمُؤْمِنَاتِ
and the believing women · Root: أ م ن · Noun
وَلَا
And (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَزِدِ
increase · Root: ز ي د · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
تَبَارًا
(in) destruction · Root: ب ر ر · Particle