Surah Muhammad is the 47th surah of the Quran. It contains 38 verses and was revealed in Madinah.
Surah Muhammad — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 38 verses of Surah Muhammad with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ ١
[47:1] Those who disbelieve [in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad SAW], and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain.
- الَّذِينَ كَفَرُوا
- Those who disbelieve
- وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ
- and hinder (men) from the Path of Allah
- أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
- He will render their deeds vain
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- وَصَدُّوا
- and turn away · Root: ص د د · Verb
- عَن
- from · Root: ع ن · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way of Allah · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (the) way of Allah · Root: ا ل ه · Noun
- أَضَلَّ
- He will cause to be lost · Root: ض ل ل · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ٢
[47:2] But those who believe and do righteous good deeds, and believe in that which is sent down to Muhammad (SAW), for it is the truth from their Lord, He will expiate from them their sins, and will make good their state.
- وَالَّذِينَ آمَنُوا
- But those who believe
- وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
- and do righteous good deeds
- وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
- and believe in that which is sent down to Muhammad (SAW)
- وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ
- for it is the truth from their Lord
- كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
- He will expiate from them their sins
- وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
- and will make good their state
- وَالَّذِينَ
- And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- وَعَمِلُوا
- and do · Root: ع م ل · Verb
- الصَّالِحَاتِ
- righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
- وَآمَنُوا
- and believe · Root: أ م ن · Verb
- بِمَا
- in what · Root: ب م · Particle
- نُزِّلَ
- is revealed · Root: ن ز ل · Verb
- عَلَىٰ
- to · Particle
- مُحَمَّدٍ
- Muhammad · Root: ح م د · Noun
- وَهُوَ
- and it · Root: ه و · Pronoun
- الْحَقُّ
- (is) the truth · Root: ح ق ق · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّهِمْ ۙ
- their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- كَفَّرَ
- He will remove · Root: ك ف ر · Verb
- عَنْهُمْ
- from them · Root: ع ن · Particle
- سَيِّئَاتِهِمْ
- their misdeeds · Root: س ي ء · Noun
- وَأَصْلَحَ
- and improve · Root: ص ل ح · Verb
- بَالَهُمْ
- their condition · Root: ب ا ل · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ ٣
[47:3] That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّ
- That is because
- الَّذِينَ كَفَرُوا
- those who disbelieve
- اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ
- follow falsehood,
- وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
- while those who believe
- اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ
- follow the truth from their Lord.
- كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
- Thus does Allah set forth their parables for mankind.
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّ
- (is) because · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- اتَّبَعُوا
- follow · Root: ت ب ع · Verb
- الْبَاطِلَ
- falsehood · Root: ب ط ل · Noun
- وَأَنَّ
- and that · Root: أ ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- اتَّبَعُوا
- follow · Root: ت ب ع · Verb
- الْحَقَّ
- (the) truth · Root: ح ق ق · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّهِمْ ۚ
- their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- يَضْرِبُ
- Allah presents · Root: ض ر ب · Verb
- اللَّهُ
- Allah presents · Root: ا ل ه · Noun
- لِلنَّاسِ
- to the people · Root: ن و س · Particle
- أَمْثَالَهُمْ
- their similitudes · Root: م ث ل · Noun
فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ ٤
[47:4] So, when you meet (in fight Jihad in Allah's Cause), those who disbelieve smite at their necks till when you have killed and wounded many of them, then bind a bond firmly (on them, i.e. take them as captives). Thereafter (is the time) either for generosity (i.e. free them without ransom), or ransom (according to what benefits Islam), until the war lays down its burden. Thus [you are ordered by Allah to continue in carrying out Jihad against the disbelievers till they embrace Islam (i.e. are saved from the punishment in the Hell-fire) or at least come under your protection], but if it had been Allah's Will, He Himself could certainly have punished them (without you). But (He lets you fight), in order to test you, some with others. But those who are killed in the Way of Allah, He will never let their deeds be lost,
- فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا
- So, when you meet (in fight Jihad in Allah's Cause), those who disbelieve
- فَضَرْبَ الرِّقَابِ
- smite at their necks
- حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ
- till when you have killed and wounded many of them
- فَشُدُّوا الْوَثَاقَ
- then bind a bond firmly (on them, i.e. take them as captives)
- فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً
- Thereafter (is the time) either for generosity (i.e. free them without ransom), or ransom (according to what benefits Islam)
- حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ
- until the war lays down its burden
- ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ
- Thus [you are ordered by Allah to continue in carrying out Jihad against the disbelievers till they embrace Islam (i.e. are saved from the punishment in the Hell-fire) or at least come under your protection]
- وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ
- but if it had been Allah's Will, He Himself could certainly have punished them (without you). But (He lets you fight), in order to test you, some with others
- وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
- But those who are killed in the Way of Allah
- فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ
- He will never let their deeds be lost
- فَإِذَا
- So when · Root: إ ذ ا · Particle
- لَقِيتُمُ
- you meet · Root: ل ق ي · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- فَضَرْبَ
- then strike · Root: ض ر ب · Noun
- الرِّقَابِ
- the necks · Root: ر ق ب · Noun
- حَتَّىٰ
- until · Root: ح ت ى · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- أَثْخَنتُمُوهُمْ
- you have subdued them · Root: ث خ ن · Verb
- فَشُدُّوا
- then bind firmly · Root: ش د د · Verb
- الْوَثَاقَ
- the bond · Root: و ث ق · Noun
- فَإِمَّا
- then either · Root: ا م م · Particle
- مَنًّا
- a favor · Root: م ن ن · Noun
- بَعْدُ
- afterwards · Root: ب ع د · Particle
- وَإِمَّا
- or · Root: إ م · Particle
- فِدَاءً
- ransom · Root: ف د ي · Noun
- حَتَّىٰ
- until · Root: ح ت ى · Particle
- تَضَعَ
- lays down · Root: و ض ع · Verb
- الْحَرْبُ
- the war · Root: ح ر ب · Noun
- أَوْزَارَهَا ۚ
- its burdens · Root: و ز ر · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- وَلَوْ
- And if · Root: و ل و · Particle
- يَشَاءُ
- Allah had willed · Root: ش ي ء · Verb
- اللَّهُ
- Allah had willed · Root: ا ل ه · Noun
- لَانتَصَرَ
- surely, He could have taken retribution · Root: ن ص ر · Verb
- مِنْهُمْ
- from them · Particle
- وَلَٰكِن
- but · Root: ل ك ن · Particle
- لِّيَبْلُوَ
- to test · Root: ب ل و · Verb
- بَعْضَكُم
- some of you · Root: ب ع ض · Noun
- بِبَعْضٍ ۗ
- with others · Root: ب ع ض · Noun
- وَالَّذِينَ
- And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- قُتِلُوا
- are killed · Root: ق ت ل · Verb
- فِي
- in · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way of Allah · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (the) way of Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَلَن
- then never · Root: ف ل ن · Particle
- يُضِلَّ
- He will cause to be lost · Root: ض ل ل · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ٥
[47:5] He will guide them and set right their state.
- سَيَهْدِيهِمْ
- He will guide them
- وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
- and set right their state
- سَيَهْدِيهِمْ
- He will guide them · Root: ه د ي · Verb
- وَيُصْلِحُ
- and improve · Root: ص ل ح · Verb
- بَالَهُمْ
- their condition · Root: ب ا ل · Noun
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ٦
[47:6] And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world).
- وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ
- And admit them to Paradise
- عَرَّفَهَا لَهُمْ
- which He has made known to them
- وَيُدْخِلُهُمُ
- And admit them · Root: د خ ل · Verb
- الْجَنَّةَ
- (to) Paradise · Root: ج ن ن · Noun
- عَرَّفَهَا
- He has made it known · Root: ع ر ف · Verb
- لَهُمْ
- to them · Particle
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ ٧
[47:7] O you who believe! If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن
- O you who believe!
- تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ
- If you help (in the cause of) Allah,
- وَيُثَبِّتْ
- He will help you,
- أَقْدَامَكُمْ
- and make your foothold firm.
- يَا أَيُّهَا
- O you who believe · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الَّذِينَ
- O you who believe · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- O you who believe · Root: ء م ن · Verb
- إِن
- If · Root: ا ن · Particle
- تَنصُرُوا
- you help · Root: ن ص ر · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَنصُرْكُمْ
- He will help you · Root: ن ص ر · Verb
- وَيُثَبِّتْ
- and make firm · Root: ث ب ت · Verb
- أَقْدَامَكُمْ
- your feet · Root: ق د م · Noun
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ ٨
[47:8] But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain.
- وَالَّذِينَ كَفَرُوا
- But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
- فَتَعْسًا لَّهُمْ
- for them is destruction
- وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
- (Allah) will make their deeds vain
- وَالَّذِينَ
- But those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- فَتَعْسًا
- destruction (is) · Root: ت ع س · Particle
- لَّهُمْ
- for them · Pronoun
- وَأَضَلَّ
- and He will cause to be lost · Root: ض ل ل · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ ٩
[47:9] That is because they hate that which Allah has sent down (this Quran and Islamic laws, etc.), so He has made their deeds fruitless.
- ذَٰلِكَ
- That is
- بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا
- because they hate
- مَا أَنزَلَ اللَّهُ
- that which Allah has sent down
- فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
- so He has made their deeds fruitless
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّهُمْ
- (is) because they · Particle
- كَرِهُوا
- hate · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- أَنزَلَ
- Allah has revealed · Root: ن ز ل · Verb
- اللَّهُ
- Allah has revealed · Root: ا ل ه · Noun
- فَأَحْبَطَ
- so He has made worthless · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا ١٠
[47:10] Have they not travelled through the earth, and seen what was the end of those before them? Allah destroyed them completely and a similar (fate awaits) the disbelievers.
- ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
- Have they not travelled through the earth,
- فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
- and seen what was the end of those before them?
- دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ
- Allah destroyed them completely
- وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
- and a similar (fate awaits) the disbelievers.
- ۞ أَفَلَمْ
- Do not · Root: ف ل م · Particle
- يَسِيرُوا
- they travel · Root: س ي ر · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- فَيَنظُرُوا
- and see · Root: ن ظ ر · Verb
- كَيْفَ
- how · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَاقِبَةُ
- (the) end · Root: ع ق ب · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مِن
- before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ ۚ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- دَمَّرَ
- Allah destroyed · Root: د م ر · Verb
- اللَّهُ
- Allah destroyed · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَيْهِمْ ۖ
- [over] them · Root: ع ل ى · Particle
- وَلِلْكَافِرِينَ
- and for the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- أَمْثَالُهَا
- its likeness · Root: م ث ل · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ ١١
[47:11] That is because Allah is the Maula (Lord, Master, Helper, Protector, etc.) of those who believe, and the disbelievers have no Maula (lord, master, helper, protector, etc.).
- ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى
- That is because Allah is the Maula
- الَّذِينَ آمَنُوا
- of those who believe
- وَأَنَّ الْكَافِرِينَ
- and the disbelievers
- لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
- have no Maula
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّ
- (is) because · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مَوْلَى
- (is the) Protector · Root: و ل ي · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- وَأَنَّ
- and that · Root: أ ن · Particle
- الْكَافِرِينَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- لَا
- (there is) no · Particle
- مَوْلَىٰ
- protector · Root: و ل ي · Noun
- لَهُمْ
- for them · Particle
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ١٢
[47:12] Certainly! Allah will admit those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens under which rivers flow (Paradise), while those who disbelieve enjoy themselves and eat as cattle eat, and the Fire will be their abode.
- إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ
- Certainly! Allah will admit
- الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
- those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds,
- جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ
- to Gardens under which rivers flow (Paradise),
- وَالَّذِينَ كَفَرُوا
- while those who disbelieve
- يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ
- enjoy themselves and eat
- كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ
- as cattle eat,
- وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
- and the Fire will be their abode.
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يُدْخِلُ
- will admit · Root: د خ ل · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- وَعَمِلُوا
- and do · Root: ع م ل · Verb
- الصَّالِحَاتِ
- righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
- جَنَّاتٍ
- (to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
- تَجْرِي
- flow · Root: ج ر ي · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- تَحْتِهَا
- underneath it · Root: ت ح ت · Particle
- الْأَنْهَارُ ۖ
- the rivers · Root: ن ه ر · Noun
- وَالَّذِينَ
- but those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- يَتَمَتَّعُونَ
- they enjoy · Root: م ت ع · Verb
- وَيَأْكُلُونَ
- and eat · Root: أ ك ل · Verb
- كَمَا
- as · Root: ك م ا · Particle
- تَأْكُلُ
- eat · Root: أ ك ل · Verb
- الْأَنْعَامُ
- the cattle · Root: ن ع م · Noun
- وَالنَّارُ
- and the Fire · Root: ن و ر · Noun
- مَثْوًى
- (will be) an abode · Root: ث و ي · Noun
- لَّهُمْ
- for them · Pronoun
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ١٣
[47:13] And many a town, stronger than your town (Makkah) (O Muhammad SAW) which has driven you out We have destroyed. And there was none to help them.
- وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ
- And many a town
- هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ
- stronger than your town (Makkah)
- الَّتِي أَخْرَجَتْكَ
- (O Muhammad SAW) which has driven you out
- أَهْلَكْنَاهُمْ
- We have destroyed.
- فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
- And there was none to help them.
- وَكَأَيِّن
- And how many · Root: أ ي · Particle
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- قَرْيَةٍ
- a town · Root: ق ر ي · Noun
- هِيَ
- which · Root: ه ي ا · Pronoun
- أَشَدُّ
- (was) stronger · Root: ش د د · Noun
- قُوَّةً
- (in) strength · Root: ق و ت · Noun
- مِّن
- than · Root: م ن · Particle
- قَرْيَتِكَ
- your town · Root: ق ر ي · Noun
- الَّتِي
- which · Pronoun
- أَخْرَجَتْكَ
- has driven you out · Root: خ ر ج · Verb
- أَهْلَكْنَاهُمْ
- We destroyed them · Root: ه ل ك · Verb
- فَلَا
- so no · Particle
- نَاصِرَ
- helper · Root: ن ص ر · Noun
- لَهُمْ
- for them · Particle
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُم ١٤
[47:14] Is he who is on a clear proof from his Lord, like those for whom their evil deeds that they do are beautified for them, while they follow their own lusts (evil desires)?
- أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ
- Is he who is on a clear proof from his Lord,
- كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ
- like those for whom their evil deeds that they do are beautified for them,
- وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُم
- while they follow their own lusts (evil desires)?
- أَفَمَن
- Then is (he) who · Particle
- كَانَ
- is · Root: ك و ن · Verb
- عَلَىٰ
- on · Particle
- بَيِّنَةٍ
- a clear proof · Root: ب ي ن · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّهِ
- his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- كَمَن
- like (he) who · Root: ك م ن · Particle
- زُيِّنَ
- is made attractive · Verb
- لَهُ
- to him · Root: ه · Pronoun
- سُوءُ
- (the) evil · Root: س و ء · Noun
- عَمَلِهِ
- (of) his deeds · Noun
- وَاتَّبَعُوا
- while they follow · Root: ت ب ع · Verb
- أَهْوَاءَهُم
- their desires · Root: ه و ي · Noun
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ ١٥
[47:15] The description of Paradise which the Muttaqun (pious - see V. 2:2) have been promised is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine delicious to those who drink; and rivers of clarified honey (clear and pure) therein for them is every kind of fruit; and forgiveness from their Lord. (Are these) like those who shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels?
- مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ
- The description of Paradise which the Muttaqun (pious) have been promised
- فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ
- is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed
- وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ
- rivers of milk of which the taste never changes
- وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
- rivers of wine delicious to those who drink
- وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ
- and rivers of clarified honey (clear and pure)
- وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ
- therein for them is every kind of fruit
- وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ
- and forgiveness from their Lord
- كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ
- (Are these) like those who shall dwell for ever in the Fire
- وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا
- and be given, to drink, boiling water
- فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ
- so that it cuts up their bowels
- مَّثَلُ
- A parable · Root: م ث ل · Noun
- الْجَنَّةِ
- (of) Paradise · Root: ج ن ن · Noun
- الَّتِي
- which · Pronoun
- وُعِدَ
- is promised · Root: و ع د · Verb
- الْمُتَّقُونَ ۖ
- (to) the righteous · Root: و ق ي · Noun
- فِيهَا
- Therein · Root: ف ي ه · Particle
- أَنْهَارٌ
- (are) rivers · Root: ن ه ر · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- مَّاءٍ
- water · Root: م و ء · Noun
- غَيْرِ
- not · Particle
- آسِنٍ
- polluted · Root: ا س ن · Noun
- وَأَنْهَارٌ
- and rivers · Root: ن ه ر · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- لَّبَنٍ
- milk · Root: ل ب ن · Noun
- لَّمْ
- not · Root: ل م · Particle
- يَتَغَيَّرْ
- changes · Root: غ ي ر · Verb
- طَعْمُهُ
- its taste · Root: ط ع م · Noun
- وَأَنْهَارٌ
- and rivers · Root: ن ه ر · Noun
- مِّنْ
- of · Particle
- خَمْرٍ
- wine · Root: خ م ر · Noun
- لَّذَّةٍ
- delicious · Root: ل ذ ذ · Noun
- لِّلشَّارِبِينَ
- for (the) drinkers · Root: ش ر ب · Noun
- وَأَنْهَارٌ
- and rivers · Root: ن ه ر · Noun
- مِّنْ
- of · Particle
- عَسَلٍ
- honey · Root: ع س ل · Noun
- مُّصَفًّى ۖ
- purified · Root: ص ف و · Noun
- وَلَهُمْ
- and for them · Pronoun
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- كُلِّ
- all · Root: ك ل ل · Particle
- الثَّمَرَاتِ
- fruits · Root: ث م ر · Noun
- وَمَغْفِرَةٌ
- and forgiveness · Root: غ ف ر · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّهِمْ ۖ
- their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- كَمَنْ
- like he who · Root: ك م ن · Particle
- هُوَ
- like he who · Pronoun
- خَالِدٌ
- (will) abide forever · Root: خ ل د · Noun
- فِي
- in · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- وَسُقُوا
- and they will be given to drink · Root: س ق ي · Verb
- مَاءً
- water · Root: م ا ء · Noun
- حَمِيمًا
- boiling · Root: ح م م · Noun
- فَقَطَّعَ
- so it cuts into pieces · Root: ق ط ع · Verb
- أَمْعَاءَهُمْ
- their intestines · Root: م ع ء · Noun
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ١٦
[47:16] And among them are some who listen to you (O Muhammad SAW) till, when they go out from you, they say to those who have received knowledge: "What has he said just now? Such are men whose hearts Allah has sealed, and they follow their lusts (evil desires).
- وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ
- And among them are some who listen to you (O Muhammad SAW)
- حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ
- till, when they go out from you
- قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ
- they say to those who have received knowledge:
- مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ
- "What has he said just now?"
- أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ
- Such are men whose hearts Allah has sealed,
- وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ
- and they follow their lusts (evil desires).
- وَمِنْهُم
- And among them · Root: م ن · Particle
- مَّن
- (are some) who · Particle
- يَسْتَمِعُ
- listen · Root: س م ع · Verb
- إِلَيْكَ
- to you · Particle
- حَتَّىٰ
- until · Root: ح ت ى · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- خَرَجُوا
- they depart · Root: خ ر ج · Verb
- مِنْ
- from · Particle
- عِندِكَ
- you · Root: ع ن د · Particle
- قَالُوا
- they say · Root: ق و ل · Verb
- لِلَّذِينَ
- to those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- أُوتُوا
- were given · Root: أ و ت · Verb
- الْعِلْمَ
- the knowledge · Root: ع ل م · Noun
- مَاذَا
- What · Particle
- قَالَ
- (has) he said · Root: ق و ل · Verb
- آنِفًا ۚ
- just now · Root: أ ن ف · Particle
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- الَّذِينَ
- (are) the ones · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- طَبَعَ
- Allah has set a seal · Root: ط ب ع · Verb
- اللَّهُ
- Allah has set a seal · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَىٰ
- upon · Particle
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts · Root: ق ل ب · Noun
- وَاتَّبَعُوا
- and they follow · Root: ت ب ع · Verb
- أَهْوَاءَهُمْ
- their desires · Root: ه و ي · Noun
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ ١٧
[47:17] While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety.
- وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا
- While as for those who accept guidance,
- زَادَهُمْ هُدًى
- He increases their guidance,
- وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ
- and bestows on them their piety.
- وَالَّذِينَ
- And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- اهْتَدَوْا
- accept guidance · Root: ه د ي · Verb
- زَادَهُمْ
- He increases them · Root: ز ي د · Verb
- هُدًى
- (in) guidance · Root: ه د ي · Noun
- وَآتَاهُمْ
- and gives them · Root: ا ت ي · Verb
- تَقْوَاهُمْ
- their righteousness · Root: و ق ي · Noun
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ ١٨
[47:18] Do they then await (anything) other than the Hour, that it should come upon them suddenly? But some of its portents (indications and signs) have already come, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their reminder?
- فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ
- Do they then await (anything) other than the Hour,
- أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ
- that it should come upon them suddenly?
- فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ
- But some of its portents (indications and signs) have already come,
- فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ
- and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their reminder?
- فَهَلْ
- Then do · Root: ه ل · Particle
- يَنظُرُونَ
- they wait · Root: ن ظ ر · Verb
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- السَّاعَةَ
- (for) the Hour · Root: س و ع · Noun
- أَن
- that · Particle
- تَأْتِيَهُم
- it should come to them · Root: أ ت ي · Verb
- بَغْتَةً ۖ
- suddenly · Root: ب غ ت · Noun
- فَقَدْ
- But indeed · Particle
- جَاءَ
- have come · Root: ج ا ء · Verb
- أَشْرَاطُهَا ۚ
- its indications · Root: ش ر ط · Noun
- فَأَنَّىٰ
- Then how · Root: أ ن ى · Particle
- لَهُمْ
- to them · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- جَاءَتْهُمْ
- has come to them · Root: ج ي ء · Verb
- ذِكْرَاهُمْ
- their reminder · Root: ذ ك ر · Noun
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ ١٩
[47:19] So know (O Muhammad SAW) that La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), and ask forgiveness for your sin, and also for (the sin of) believing men and believing women. And Allah knows well your moving about, and your place of rest (in your homes).
- فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ
- So know (O Muhammad SAW) that La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah),
- وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
- and ask forgiveness for your sin,
- وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ
- and also for (the sin of) believing men and believing women.
- وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ
- And Allah knows well your moving about, and your place of rest (in your homes).
- فَاعْلَمْ
- So know · Root: ع ل م · Verb
- أَنَّهُ
- that [He] · Root: أ ن ه · Particle
- لَا
- (there is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَاسْتَغْفِرْ
- and ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
- لِذَنبِكَ
- for your sin · Root: ذ ن ب · Noun
- وَلِلْمُؤْمِنِينَ
- and for the believing men · Root: م ؤ م ن · Noun
- وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ
- and the believing women · Root: أ م ن · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَعْلَمُ
- knows · Root: ع ل م · Verb
- مُتَقَلَّبَكُمْ
- your movement · Root: ق ل ب · Noun
- وَمَثْوَاكُمْ
- and your resting places · Root: ث و ي · Noun
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ ٢٠
[47:20] Those who believe say: "Why is not a Surah (chapter of the Quran) sent down (for us)? But when a decisive Surah (explaining and ordering things) is sent down, and fighting (Jihad - holy fighting in Allah's Cause) is mentioned (i.e. ordained) therein, you will see those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) looking at you with a look of one fainting to death. But it was better for them (hypocrites, to listen to Allah and to obey Him).
- وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا
- Those who believe say:
- لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ
- "Why is not a Surah (chapter of the Quran) sent down (for us)?"
- فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ
- But when a decisive Surah (explaining and ordering things) is sent down,
- وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ
- and fighting (Jihad - holy fighting in Allah's Cause) is mentioned (i.e. ordained) therein,
- رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
- you will see those in whose hearts is a disease (of hypocrisy)
- يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ
- looking at you with a look of one fainting to death.
- فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
- But it was better for them (hypocrites, to listen to Allah and to obey Him).
- وَيَقُولُ
- And say · Root: ق و ل · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- لَوْلَا
- Why not · Root: ل و ل · Particle
- نُزِّلَتْ
- has been revealed · Root: ن ز ل · Verb
- سُورَةٌ ۖ
- a Surah · Root: س و ر · Noun
- فَإِذَا
- But when · Root: إ ذ ا · Particle
- أُنزِلَتْ
- is revealed · Root: ن ز ل · Verb
- سُورَةٌ
- a Surah · Root: س و ر · Noun
- مُّحْكَمَةٌ
- precise · Root: ح ك م · Noun
- وَذُكِرَ
- and is mentioned · Root: ذ ك ر · Verb
- فِيهَا
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- الْقِتَالُ ۙ
- the fighting · Root: ق ت ل · Noun
- رَأَيْتَ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- فِي
- in · Particle
- قُلُوبِهِم
- their hearts · Root: ق ل ب · Noun
- مَّرَضٌ
- (is) a disease · Root: م ر ض · Noun
- يَنظُرُونَ
- looking · Root: ن ظ ر · Verb
- إِلَيْكَ
- at you · Particle
- نَظَرَ
- a look · Root: ن ظ ر · Verb
- الْمَغْشِيِّ
- (of) one fainting · Root: غ ش ي · Noun
- عَلَيْهِ
- (of) one fainting · Root: ع ل ى · Particle
- مِنَ
- from · Particle
- الْمَوْتِ ۖ
- the death · Root: م و ت · Noun
- فَأَوْلَىٰ
- But more appropriate · Root: أ و ل · Verb
- لَهُمْ
- for them · Particle
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ٢١
[47:21] Obedience (to Allah) and good words (were better for them). And when the matter (preparation for Jihad) is resolved on, then if they had been true to Allah, it would have been better for them.
- طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ
- Obedience (to Allah) and good words (were better for them)
- فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ
- And when the matter (preparation for Jihad) is resolved on
- فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ
- then if they had been true to Allah
- لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
- it would have been better for them
- طَاعَةٌ
- (Is) obedience · Root: ط و ع · Noun
- وَقَوْلٌ
- and a word · Root: ق و ل · Noun
- مَّعْرُوفٌ ۚ
- kind · Root: ع ر ف · Noun
- فَإِذَا
- And when · Root: إ ذ ا · Particle
- عَزَمَ
- (is) determined · Root: ع ز م · Verb
- الْأَمْرُ
- the matter · Root: ا م ر · Noun
- فَلَوْ
- then if · Root: ف ل و · Particle
- صَدَقُوا
- they had been true · Root: ص د ق · Verb
- اللَّهَ
- (to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَكَانَ
- surely, it would have been · Root: ك و ن · Verb
- خَيْرًا
- better · Root: خ ي ر · Noun
- لَّهُمْ
- for them · Pronoun
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ ٢٢
[47:22] Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
- فَهَلْ عَسَيْتُمْ
- Would you then
- إِن تَوَلَّيْتُمْ
- if you were given the authority
- أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ
- do mischief in the land
- وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ
- and sever your ties of kinship
- فَهَلْ
- Then would · Root: ه ل · Particle
- عَسَيْتُمْ
- you perhaps · Root: ع س و · Particle
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- تَوَلَّيْتُمْ
- you are given authority · Root: و ل ي · Verb
- أَن
- that · Particle
- تُفْسِدُوا
- you cause corruption · Root: ف س د · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَتُقَطِّعُوا
- and cut off · Root: ق ط ع · Verb
- أَرْحَامَكُمْ
- your ties of kinship · Root: ر ح م · Noun
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ ٢٣
[47:23] Such are they whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
- أُولَٰئِكَ الَّذِينَ
- Such are they whom
- لَعَنَهُمُ اللَّهُ
- Allah has cursed,
- فَأَصَمَّهُمْ
- so that He has made them deaf
- وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ
- and blinded their sight.
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- الَّذِينَ
- (are) the ones · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- لَعَنَهُمُ
- Allah has cursed them · Root: ل ع ن · Verb
- اللَّهُ
- Allah has cursed them · Root: ا ل ه · Noun
- فَأَصَمَّهُمْ
- so He made them deaf · Root: ص م م · Verb
- وَأَعْمَىٰ
- and blinded · Root: ع م ي · Noun
- أَبْصَارَهُمْ
- their vision · Root: ب ص ر · Noun
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا ٢٤
[47:24] Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?
- أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ
- Do they not then think deeply in the Quran
- أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
- or are their hearts locked up (from understanding it)?
- أَفَلَا
- Then do not · Root: أ ف ل · Particle
- يَتَدَبَّرُونَ
- they ponder · Root: د ب ر · Verb
- الْقُرْآنَ
- (over) the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- أَمْ
- or · Root: أ م · Particle
- عَلَىٰ
- upon · Particle
- قُلُوبٍ
- (their) hearts · Root: ق ل ب · Noun
- أَقْفَالُهَا
- (are) locks · Root: ق ف ل · Noun
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ ٢٥
[47:25] Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age).
- إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم
- Verily, those who have turned back (have apostated)
- مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ
- after the guidance has been manifested to them
- الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ
- Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes)
- وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
- and (Allah) prolonged their term (age)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- ارْتَدُّوا
- return · Root: ر ت د · Verb
- عَلَىٰ
- on · Particle
- أَدْبَارِهِم
- their backs · Root: د ب ر · Noun
- مِّن
- after · Root: م ن · Particle
- بَعْدِ
- after · Root: ب ع د · Particle
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تَبَيَّنَ
- (has) become clear · Root: ب ي ن · Verb
- لَهُمُ
- to them · Root: ه م · Pronoun
- الْهُدَى ۙ
- (of) the guidance · Root: ه د ي · Noun
- الشَّيْطَانُ
- Shaitaan · Root: ش ط ن · Noun
- سَوَّلَ
- enticed · Root: س و ل · Verb
- لَهُمْ
- [for] them · Particle
- وَأَمْلَىٰ
- and prolonged hope · Root: أ م ل · Verb
- لَهُمْ
- for them · Particle
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ ٢٦
[47:26] This is because they said to those who hate what Allah has sent down: "We will obey you in part of the matter," but Allah knows their secrets.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا
- This is because they said
- لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ
- to those who hate what Allah has sent down
- سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ
- We will obey you in part of the matter
- وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
- but Allah knows their secrets
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّهُمْ
- (is) because they · Particle
- قَالُوا
- [they] said · Root: ق و ل · Verb
- لِلَّذِينَ
- to those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- كَرِهُوا
- hate · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- نَزَّلَ
- Allah has revealed · Root: ن ز ل · Verb
- اللَّهُ
- Allah has revealed · Root: ا ل ه · Noun
- سَنُطِيعُكُمْ
- We will obey you · Root: ط و ع · Verb
- فِي
- in · Particle
- بَعْضِ
- part · Root: ب ع ض · Noun
- الْأَمْرِ ۖ
- (of) the matter · Root: ا م ر · Noun
- وَاللَّهُ
- But Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَعْلَمُ
- knows · Root: ع ل م · Verb
- إِسْرَارَهُمْ
- their secrets · Root: س ر ر · Noun
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ ٢٧
[47:27] Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs?
- فَكَيْفَ إِذَا
- Then how (will it be)
- تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ
- when the angels will take their souls
- يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
- at death, smiting their faces and their backs?
- فَكَيْفَ
- Then how · Root: ك ي ف · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- تَوَفَّتْهُمُ
- take them in death · Root: و ف ي · Verb
- الْمَلَائِكَةُ
- the Angels · Root: م ل ك · Noun
- يَضْرِبُونَ
- striking · Root: ض ر ب · Verb
- وُجُوهَهُمْ
- their faces · Root: و ج ه · Noun
- وَأَدْبَارَهُمْ
- and their backs · Root: د ب ر · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ ٢٨
[47:28] That is because they followed that which angered Allah, and hated that which pleased Him. So He made their deeds fruitless.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ
- That is because they
- اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ
- followed that which angered Allah,
- وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ
- and hated that which pleased Him.
- فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
- So He made their deeds fruitless.
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّهُمُ
- (is) because they · Root: أ ن ن · Particle
- اتَّبَعُوا
- followed · Root: ت ب ع · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- أَسْخَطَ
- angered · Root: س خ ط · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَكَرِهُوا
- and hated · Root: ك ر ه · Verb
- رِضْوَانَهُ
- His pleasure · Root: ر ض و · Noun
- فَأَحْبَطَ
- so He made worthless · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ ٢٩
[47:29] Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allah will not bring to light all their hidden ill-wills?
- أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
- Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy)
- أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
- think that Allah will not bring to light all their hidden ill-wills?
- أَمْ
- Or do · Root: أ م · Particle
- حَسِبَ
- think · Root: ح س ب · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- فِي
- in · Particle
- قُلُوبِهِم
- their hearts · Root: ق ل ب · Noun
- مَّرَضٌ
- (is) a disease · Root: م ر ض · Noun
- أَن
- that · Particle
- لَّن
- never · Root: ل ن · Particle
- يُخْرِجَ
- will Allah bring forth · Root: خ ر ج · Verb
- اللَّهُ
- will Allah bring forth · Root: ا ل ه · Noun
- أَضْغَانَهُمْ
- their hatred · Root: ض غ ن · Noun
وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ ٣٠
[47:30] Had We willed, We could have shown them to you, and you should have known them by their marks, but surely, you will know them by the tone of their speech! And Allah knows all your deeds.
- وَلَوْ نَشَاءُ
- Had We willed,
- لَأَرَيْنَاكَهُمْ
- We could have shown them to you,
- فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ ۚ
- and you should have known them by their marks,
- وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ
- but surely, you will know them by the tone of their speech!
- وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ
- And Allah knows all your deeds.
- وَلَوْ
- And if · Root: و ل و · Particle
- نَشَاءُ
- We willed · Root: ن ش ا · Verb
- لَأَرَيْنَاكَهُمْ
- surely, We could show them to you · Root: ر أ ي · Verb
- فَلَعَرَفْتَهُم
- and you would know them · Root: ع ر ف · Verb
- بِسِيمَاهُمْ ۚ
- by their marks · Root: س م و · Noun
- وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
- but surely, you will know them · Root: ع ر ف · Verb
- فِي
- by · Particle
- لَحْنِ
- (the) tone · Root: ل ح ن · Noun
- الْقَوْلِ ۚ
- (of their) speech · Root: ق و ل · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَعْلَمُ
- knows · Root: ع ل م · Verb
- أَعْمَالَكُمْ
- your deeds · Root: ع م ل · Noun
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ ٣١
[47:31] And surely, We shall try you till We test those who strive hard (for the Cause of Allah) and the patient ones, and We shall test your facts (i.e. the one who is a liar, and the one who is truthful).
- وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
- And surely, We shall try you
- حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ
- till We test those who strive hard (for the Cause of Allah) among you
- وَالصَّابِرِينَ
- and the patient ones
- وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
- and We shall test your facts (i.e. the one who is a liar, and the one who is truthful)
- وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
- And surely We will test you · Root: ب ل و · Verb
- حَتَّىٰ
- until · Root: ح ت ى · Particle
- نَعْلَمَ
- We make evident · Root: ع ل م · Verb
- الْمُجَاهِدِينَ
- those who strive · Root: ج ه د · Noun
- مِنكُمْ
- among you · Pronoun
- وَالصَّابِرِينَ
- and the patient ones · Root: ص ب ر · Noun
- وَنَبْلُوَ
- and We will test · Root: ب ل و · Verb
- أَخْبَارَكُمْ
- your affairs · Root: خ ب ر · Noun
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ ٣٢
[47:32] Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam), and oppose the Messenger (SAW) (by standing against him and hurting him), after the guidance has been clearly shown to them, they will not hurt Allah in the least, but He will make their deeds fruitless,
- إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
- Verily, those who disbelieve,
- وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ
- and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam),
- وَشَاقُّوا الرَّسُولَ
- and oppose the Messenger (SAW) (by standing against him and hurting him),
- مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ
- after the guidance has been clearly shown to them,
- لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا
- they will not hurt Allah in the least,
- وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
- but He will make their deeds fruitless,
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- وَصَدُّوا
- and turn away · Root: ص د د · Verb
- عَن
- from · Root: ع ن · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way of Allah · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (the) way of Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَشَاقُّوا
- and oppose · Root: ش ق ق · Verb
- الرَّسُولَ
- the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- مِن
- after · Root: م ن · Particle
- بَعْدِ
- after · Root: ب ع د · Particle
- مَا
- [what] · Root: م ا · Particle
- تَبَيَّنَ
- (has been) made clear · Root: ب ي ن · Verb
- لَهُمُ
- to them · Root: ه م · Pronoun
- الْهُدَىٰ
- the guidance · Root: ه د ي · Noun
- لَن
- never · Particle
- يَضُرُّوا
- will they harm · Root: ض ر ر · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- شَيْئًا
- (in) anything · Root: ش ي ء · Noun
- وَسَيُحْبِطُ
- and He will make worthless · Root: ح ب ط · Verb
- أَعْمَالَهُمْ
- their deeds · Root: ع م ل · Noun
۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ٣٣
[47:33] O you who believe! Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW) and render not vain your deeds.
- ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا
- O you who believe!
- اللَّهَ وَأَطِيعُوا
- Obey Allah,
- الرَّسُولَ وَلَا
- and obey the Messenger (Muhammad SAW),
- تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
- and render not vain your deeds.
- ۞ يَا أَيُّهَا
- O you who believe · Root: ي ا · Particle
- الَّذِينَ
- O you who believe · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- O you who believe · Root: ء م ن · Verb
- أَطِيعُوا
- Obey · Root: ط و ع · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَأَطِيعُوا
- and obey · Root: ط و ع · Verb
- الرَّسُولَ
- the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَلَا
- and (do) not · Root: و ل ا · Particle
- تُبْطِلُوا
- make vain · Root: ب ط ل · Verb
- أَعْمَالَكُمْ
- your deeds · Root: ع م ل · Noun
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ٣٤
[47:34] Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam); then die while they are disbelievers, Allah will not forgive them.
- إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
- Verily, those who disbelieve,
- وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ
- and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam);
- ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ
- then die while they are disbelievers,
- فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
- Allah will not forgive them.
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- وَصَدُّوا
- and turn away · Root: ص د د · Verb
- عَن
- from · Root: ع ن · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- مَاتُوا
- died · Root: م و ت · Verb
- وَهُمْ
- while they · Pronoun
- كُفَّارٌ
- (were) disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- فَلَن
- never · Root: ف ل ن · Particle
- يَغْفِرَ
- will Allah forgive · Root: غ ف ر · Verb
- اللَّهُ
- will Allah forgive · Root: ا ل ه · Noun
- لَهُمْ
- them · Particle
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ ٣٥
[47:35] So be not weak and ask not for peace (from the enemies of Islam), while you are having the upper hand. Allah is with you, and will never decrease the reward of your good deeds.
- فَلَا تَهِنُوا
- So be not weak
- وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ
- and ask not for peace (from the enemies of Islam)
- وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ
- while you are having the upper hand.
- وَاللَّهُ مَعَكُمْ
- Allah is with you,
- وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
- and will never decrease the reward of your good deeds.
- فَلَا
- So (do) not · Particle
- تَهِنُوا
- weaken · Root: ه و ن · Verb
- وَتَدْعُوا
- and call · Root: د ع و · Verb
- إِلَى
- for · Root: ا ل ى · Particle
- السَّلْمِ
- peace · Root: س ل م · Noun
- وَأَنتُمُ
- while you · Root: ا ن ت · Pronoun
- الْأَعْلَوْنَ
- (are) superior · Root: ع ل و · Noun
- وَاللَّهُ
- and Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مَعَكُمْ
- (is) with you · Root: م ع ك م · Particle
- وَلَن
- and never · Root: ل ن · Particle
- يَتِرَكُمْ
- will deprive you · Root: ت ر ك · Verb
- أَعْمَالَكُمْ
- (of) your deeds · Root: ع م ل · Noun
إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ ٣٦
[47:36] The life of this world is but play and pastime, but if you believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and fear Allah, and avoid evil, He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
- إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا
- The life of this world is
- لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ
- but play and pastime,
- وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا
- but if you believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and fear Allah,
- يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ
- He will grant you your wages,
- وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
- and will not ask you your wealth.
- إِنَّمَا
- Only · Root: ا ن م · Particle
- الْحَيَاةُ
- the life · Root: ح ي ي · Noun
- الدُّنْيَا
- (of) the world · Root: د ن و · Noun
- لَعِبٌ
- (is) play · Root: ل ع ب · Noun
- وَلَهْوٌ ۚ
- and amusement · Root: ل ه و · Noun
- وَإِن
- And if · Root: و ا ن · Particle
- تُؤْمِنُوا
- you believe · Root: ا م ن · Verb
- وَتَتَّقُوا
- and fear (Allah) · Root: و ق ي · Verb
- يُؤْتِكُمْ
- He will give you · Root: أ ت ي · Verb
- أُجُورَكُمْ
- your rewards · Root: أ ج ر · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- يَسْأَلْكُمْ
- will ask you · Root: س أ ل · Verb
- أَمْوَالَكُمْ
- (for) your wealth · Root: م و ل · Noun
إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ ٣٧
[47:37] If He were to ask you of it, and press you, you would covetously withhold, and He will bring out all your (secret) ill-wills.
- إِن يَسْأَلْكُمُوهَا
- If He were to ask you of it,
- فَيُحْفِكُمْ
- and press you,
- تَبْخَلُوا
- you would covetously withhold,
- وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
- and He will bring out all your (secret) ill-wills.
- إِن
- If · Root: ا ن · Particle
- يَسْأَلْكُمُوهَا
- He were to ask you for it · Root: س أ ل · Verb
- فَيُحْفِكُمْ
- and press you · Root: ح ف ظ · Verb
- تَبْخَلُوا
- you will withhold · Root: ب خ ل · Verb
- وَيُخْرِجْ
- and He will bring forth · Root: خ ر ج · Verb
- أَضْغَانَكُمْ
- your hatred · Root: ض غ ن · Noun
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم ٣٨
[47:38] Behold! You are those who are called to spend in the Cause of Allah, yet among you are some who are niggardly. And whoever is niggardly, it is only at the expense of his ownself. But Allah is Rich (Free of all wants), and you (mankind) are poor. And if you turn away (from Islam and the obedience of Allah), He will exchange you for some other people, and they will not be your likes.
- هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ
- Behold! You are those who are
- لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم
- called to spend in the Cause of Allah,
- مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن
- yet among you are some who are niggardly.
- يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ
- And whoever is niggardly, it is only at the expense of his ownself.
- الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِن
- But Allah is Rich (Free of all wants), and you (mankind) are poor.
- تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ
- And if you turn away (from Islam and the obedience of Allah),
- قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ
- He will exchange you for some other people,
- لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُم
- and they will not be your likes.
- هَا أَنتُمْ
- Here you are · Root: أ ن ت · Pronoun
- هَٰؤُلَاءِ
- these · Root: ه ء أ · Pronoun
- تُدْعَوْنَ
- called · Root: د ع و · Verb
- لِتُنفِقُوا
- to spend · Root: ن ف ق · Verb
- فِي
- in · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَمِنكُم
- but among you · Root: م ن · Particle
- مَّن
- (are some) who · Particle
- يَبْخَلُ ۖ
- withhold · Root: ب خ ل · Verb
- وَمَن
- and whoever · Particle
- يَبْخَلْ
- withholds · Root: ب خ ل · Verb
- فَإِنَّمَا
- then only · Root: ف ا · Particle
- يَبْخَلُ
- he withholds · Root: ب خ ل · Verb
- عَن
- from · Root: ع ن · Particle
- نَّفْسِهِ ۚ
- himself · Root: ن ف س · Noun
- وَاللَّهُ
- But Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الْغَنِيُّ
- (is) Free of need · Root: غ ن ي · Noun
- وَأَنتُمُ
- while you · Root: ا ن ت · Pronoun
- الْفُقَرَاءُ ۚ
- (are) the needy · Root: ف ق ر · Noun
- وَإِن
- And if · Root: و ا ن · Particle
- تَتَوَلَّوْا
- you turn away · Root: و ل ي · Verb
- يَسْتَبْدِلْ
- He will replace you · Root: ب د ل · Verb
- قَوْمًا
- (with) a people · Root: ق و م · Noun
- غَيْرَكُمْ
- other than you · Root: غ ي ر · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- لَا
- not · Particle
- يَكُونُوا
- they will be · Root: ك و ن · Verb
- أَمْثَالَكُم
- (the) likes of you · Root: م ث ل · Noun