Surah Ghafir is the 40th surah of the Quran. It contains 85 verses and was revealed in Makkah.
Surah Ghafir — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 85 verses of Surah Ghafir with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
حم ١
[40:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].
- حم
- Ha-Mim
- حم
- Ha Meem · Root: ح م · Particle
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ٢
[40:2] The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower.
- تَنزِيلُ الْكِتَابِ
- The revelation of the Book
- مِنَ اللَّهِ
- is from Allah
- الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
- the All-Mighty, the All-Knower
- تَنزِيلُ
- (The) revelation · Root: ن ز ل · Noun
- الْكِتَابِ
- (of) the Book · Root: ك ت ب · Noun
- مِنَ
- (is) from · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الْعَزِيزِ
- the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْعَلِيمِ
- the All-Knower · Root: ع ل م · Noun
غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣
[40:3] The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of favours), La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), to Him is the final return.
- غَافِرِ الذَّنبِ
- The Forgiver of sin
- وَقَابِلِ التَّوْبِ
- the Acceptor of repentance
- شَدِيدِ الْعِقَابِ
- the Severe in punishment
- ذِي الطَّوْلِ ۖ
- the Bestower (of favours)
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
- La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)
- إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
- to Him is the final return
- غَافِرِ
- (The) Forgiver · Root: غ ف ر · Noun
- الذَّنبِ
- (of) the sin · Root: ذ ن ب · Noun
- وَقَابِلِ
- and (the) Acceptor · Root: ق ب ل · Noun
- التَّوْبِ
- (of) [the] repentance · Root: ت و ب · Noun
- شَدِيدِ
- severe · Root: ش د د · Noun
- الْعِقَابِ
- (in) the punishment · Root: ع ق ب · Noun
- ذِي
- Owner (of) the abundance · Root: ذ و · Noun
- الطَّوْلِ ۖ
- Owner (of) the abundance · Root: ط و ل · Noun
- لَا
- (There is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ ۖ
- Him · Root: ه و ا · Pronoun
- إِلَيْهِ
- to Him · Root: ا ل ى · Particle
- الْمَصِيرُ
- (is) the final return · Root: ص ي ر · Noun
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ ٤
[40:4] None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah but those who disbelieve. So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you [O Muhammad SAW, their ultimate end will be the Fire of Hell]!
- مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ
- None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah
- إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
- but those who disbelieve.
- فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
- So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- يُجَادِلُ
- dispute · Root: ج د ل · Verb
- فِي
- concerning · Particle
- آيَاتِ
- (the) Verses · Root: ا ي ء · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- فَلَا
- so (let) not · Particle
- يَغْرُرْكَ
- deceive you · Root: غ ر ر · Verb
- تَقَلُّبُهُمْ
- their movement · Root: ق ل ب · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْبِلَادِ
- the cities · Root: ب ل د · Noun
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ٥
[40:5] The people of Nuh (Noah) and the confederates after them denied (their Messengers) before these, and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him, and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth. So I seized them (with punishment), and how (terrible) was My punishment!
- كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
- The people of Nuh (Noah) denied (their Messengers) before these,
- وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ
- and the confederates after them
- وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ
- and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him,
- وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ
- and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth.
- فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
- So I seized them (with punishment),
- فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
- and how (terrible) was My punishment!
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- قَوْمُ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- نُوحٍ
- (of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
- وَالْأَحْزَابُ
- and the factions · Root: ح ز ب · Noun
- مِن
- after them · Root: م ن · Particle
- بَعْدِهِمْ ۖ
- after them · Root: ه م · Pronoun
- وَهَمَّتْ
- and plotted · Root: ه م م · Verb
- كُلُّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- أُمَّةٍ
- nation · Root: أ م م · Noun
- بِرَسُولِهِمْ
- against their Messenger · Root: ر س ل · Noun
- لِيَأْخُذُوهُ ۖ
- to seize him · Root: ا خ ذ · Verb
- وَجَادَلُوا
- and they disputed · Root: ج د ل · Verb
- بِالْبَاطِلِ
- by falsehood · Root: ب ط ل · Noun
- لِيُدْحِضُوا
- to refute · Root: د ح ض · Verb
- بِهِ
- thereby · Root: ه · Pronoun
- الْحَقَّ
- the truth · Root: ح ق ق · Noun
- فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
- So I seized them · Root: ا خ ذ · Verb
- فَكَيْفَ
- Then how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عِقَابِ
- My penalty · Root: ع ق ب · Noun
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٦
[40:6] Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.
- وَكَذَٰلِكَ
- Thus
- حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
- has the Word of your Lord been justified
- عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا
- against those who disbelieved
- أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
- that they will be the dwellers of the Fire
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus · Root: ك ذ ل · Particle
- حَقَّتْ
- has been justified · Root: ح ق ق · Verb
- كَلِمَتُ
- (the) Word · Root: ك ل م · Verb
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- عَلَى
- against · Root: ع ل ى · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- أَنَّهُمْ
- that they · Root: ا ن ن · Particle
- أَصْحَابُ
- (are) companions · Root: ص ح ب · Noun
- النَّارِ
- (of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٧
[40:7] Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah) (saying): "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire!
- الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ
- Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it
- يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ
- glorify the praises of their Lord, and believe in Him
- وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا
- and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah)
- رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا
- saying: 'Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge'
- فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ
- so forgive those who repent and follow Your Way
- وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
- and save them from the torment of the blazing Fire!
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يَحْمِلُونَ
- bear · Root: ح م ل · Verb
- الْعَرْشَ
- the Throne · Root: ع ر ش · Noun
- وَمَنْ
- and who · Root: م ن م · Particle
- حَوْلَهُ
- (are) around it · Root: ح و ل · Noun
- يُسَبِّحُونَ
- glorify · Root: س ب ح · Verb
- بِحَمْدِ
- (the) praises · Root: ح م د · Noun
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَيُؤْمِنُونَ
- and believe · Root: أ م ن · Verb
- بِهِ
- in Him · Root: ه · Pronoun
- وَيَسْتَغْفِرُونَ
- and ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
- لِلَّذِينَ
- for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- رَبَّنَا
- Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَسِعْتَ
- You encompass · Root: و س ع · Verb
- كُلَّ
- all · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- things · Root: ش ي ء · Noun
- رَّحْمَةً
- (by Your) Mercy · Root: ر ح م · Noun
- وَعِلْمًا
- and knowledge · Root: ع ل م · Noun
- فَاغْفِرْ
- so forgive · Root: غ ف ر · Verb
- لِلَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- تَابُوا
- repent · Root: ت و ب · Verb
- وَاتَّبَعُوا
- and follow · Root: ت ب ع · Verb
- سَبِيلَكَ
- Your Way · Root: س ب ل · Noun
- وَقِهِمْ
- and save them (from) · Root: و ق ي · Verb
- عَذَابَ
- (the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٨
[40:8] "Our Lord! And make them enter the 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) which you have promised them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their offspring! Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.
- رَبَّنَا
- Our Lord!
- وَأَدْخِلْهُمْ
- And make them enter
- جَنَّاتِ عَدْنٍ
- 'Adn (Eden) Paradise
- الَّتِي وَعَدتَّهُمْ
- (everlasting Gardens) which you have promised them,
- وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
- and to the righteous among their fathers,
- وَأَزْوَاجِهِمْ
- their wives,
- وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
- and their offspring!
- إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
- Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.
- رَبَّنَا
- Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَأَدْخِلْهُمْ
- And admit them · Root: د خ ل · Verb
- جَنَّاتِ
- (to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
- عَدْنٍ
- (of) Eden · Root: ع د ن · Noun
- الَّتِي
- which · Pronoun
- وَعَدتَّهُمْ
- You have promised them · Root: و ع د · Verb
- وَمَن
- and whoever · Particle
- صَلَحَ
- (was) righteous · Root: ص ل ح · Verb
- مِنْ
- among · Particle
- آبَائِهِمْ
- their fathers · Root: ا ب · Noun
- وَأَزْوَاجِهِمْ
- and their spouses · Root: ز و ج · Noun
- وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
- and their offspring · Root: ذ ر ي · Noun
- إِنَّكَ
- Indeed You · Particle
- أَنتَ
- You · Root: ا ن ت · Pronoun
- الْعَزِيزُ
- (are) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْحَكِيمُ
- the All-Wise · Root: ح ك م · Noun
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩
[40:9] "And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins, and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day, him verily, You have taken into mercy." And that is the supreme success.
- وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ
- And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins,
- وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ
- and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day,
- فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ
- him verily, You have taken into mercy.
- وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
- And that is the supreme success.
- وَقِهِمُ
- And protect them · Verb
- السَّيِّئَاتِ ۚ
- (from) the evils · Noun
- وَمَن
- And whoever · Particle
- تَقِ
- you protect · Verb
- السَّيِّئَاتِ
- (from) the evils · Root: س ي ء · Noun
- يَوْمَئِذٍ
- that Day · Root: ي و م · Noun
- فَقَدْ
- then verily · Particle
- رَحِمْتَهُ ۚ
- You have bestowed mercy on him · Noun
- وَذَٰلِكَ
- And that · Root: ذ ل ك · Particle
- هُوَ
- [it] · Pronoun
- الْفَوْزُ
- (is) the success · Noun
- الْعَظِيمُ
- the great · Root: ع ظ م · Noun
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ ١٠
[40:10] Those who disbelieve will be addressed (at the time of entering into the Fire): "Allah's aversion was greater towards you (in the worldly life when you used to reject the Faith) than your aversion towards one another (now in the Fire of Hell, as you are now enemies to one another), when you were called to the Faith but you used to refuse."
- إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
- Those who disbelieve
- يُنَادَوْنَ
- will be addressed
- لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ
- Allah's aversion was greater
- مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ
- than your aversion towards one another
- إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ
- when you were called to the Faith
- فَتَكْفُرُونَ
- but you used to refuse
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- يُنَادَوْنَ
- will be cried out to them · Root: ن د و · Verb
- لَمَقْتُ
- Certainly Allah's hatred · Root: م ق ت · Verb
- اللَّهِ
- Certainly Allah's hatred · Root: ا ل ه · Noun
- أَكْبَرُ
- (was) greater · Root: ك ب ر · Noun
- مِن
- than · Root: م ن · Particle
- مَّقْتِكُمْ
- your hatred · Root: م ق ت · Noun
- أَنفُسَكُمْ
- (of) yourselves · Root: ن ف س · Noun
- إِذْ
- when · Root: إ ذ · Particle
- تُدْعَوْنَ
- you were called · Root: د ع و · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- الْإِيمَانِ
- the faith · Root: أ م ن · Noun
- فَتَكْفُرُونَ
- and you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ١١
[40:11] They will say: "Our Lord! You have made us to die twice (i.e. we were dead in the loins of our fathers and dead after our deaths in this world), and You have given us life twice (i.e. life when we were born and life when we are Resurrected)! Now we confess our sins, then is there any way to get out (of the Fire)?"
- قَالُوا رَبَّنَا
- They will say: 'Our Lord!'
- أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ
- You have made us to die twice
- وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ
- and You have given us life twice
- فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا
- Now we confess our sins
- فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
- then is there any way to get out (of the Fire)?
- قَالُوا
- They (will) say · Root: ق و ل · Verb
- رَبَّنَا
- Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
- أَمَتَّنَا
- You gave us death · Root: م و ت · Verb
- اثْنَتَيْنِ
- twice · Root: ث ن ي · Noun
- وَأَحْيَيْتَنَا
- and You gave us life · Root: ح ي ي · Verb
- اثْنَتَيْنِ
- twice · Root: ث ن ي · Noun
- فَاعْتَرَفْنَا
- and we confess · Root: ع ر ف · Verb
- بِذُنُوبِنَا
- our sins · Root: ذ ن ب · Particle
- فَهَلْ
- So is (there) · Root: ه ل · Particle
- إِلَىٰ
- to · Particle
- خُرُوجٍ
- get out · Root: خ ر ج · Noun
- مِّن
- any · Root: م ن · Particle
- سَبِيلٍ
- way · Root: س ب ل · Noun
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ١٢
[40:12] (It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked (in worship, etc.) you disbelieved, but when partners were joined to Him, you believed! So the judgement is only with Allah, the Most High, the Most Great!"
- ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ
- This is because,
- إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ
- when Allah Alone was invoked
- كَفَرْتُمْ ۖ
- you disbelieved,
- وَإِن يُشْرَكْ بِهِ
- but when partners were joined to Him,
- تُؤْمِنُوا ۚ
- you believed!
- فَالْحُكْمُ لِلَّهِ
- So the judgement is only with Allah,
- الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
- the Most High, the Most Great!
- ذَٰلِكُم
- That · Root: ذ ل ك · Pronoun
- بِأَنَّهُ
- (is) because · Root: أ ن ن · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- دُعِيَ
- Allah was invoked · Root: د ع و · Verb
- اللَّهُ
- Allah was invoked · Root: ا ل ه · Noun
- وَحْدَهُ
- Alone · Root: و ح د · Noun
- كَفَرْتُمْ ۖ
- you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- وَإِن
- but if · Root: و ا ن · Particle
- يُشْرَكْ
- (others) were associated · Root: ش ر ك · Verb
- بِهِ
- with Him · Root: ه · Pronoun
- تُؤْمِنُوا ۚ
- you believed · Root: ء م ن · Verb
- فَالْحُكْمُ
- So the judgment · Root: ح ك م · Noun
- لِلَّهِ
- (is) with Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الْعَلِيِّ
- the Most High · Root: ع ل ي · Noun
- الْكَبِيرِ
- the Most Great · Root: ك ب ر · Noun
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ١٣
[40:13] It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).
- هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ
- It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
- وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ
- and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky.
- وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
- And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- يُرِيكُمْ
- shows you · Root: ر أ ي · Verb
- آيَاتِهِ
- His Signs · Root: أ ي ة · Noun
- وَيُنَزِّلُ
- and sends down · Root: ن ز ل · Verb
- لَكُم
- for you · Root: ك م · Pronoun
- مِّنَ
- from · Root: م ن · Particle
- السَّمَاءِ
- the sky · Root: س م و · Noun
- رِزْقًا ۚ
- provision · Root: ر ز ق · Noun
- وَمَا
- But (does) not · Root: م ا · Particle
- يَتَذَكَّرُ
- take heed · Root: ذ ك ر · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- مَن
- (one) who · Root: م ن · Pronoun
- يُنِيبُ
- turns · Root: ن و ب · Verb
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ١٤
[40:14] So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him and by doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show-off and not to set up rivals with Him in worship). However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it).
- فَادْعُوا اللَّهَ
- So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah
- مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
- making (your) worship pure for Him (Alone)
- وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
- However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it)
- فَادْعُوا
- So invoke · Root: د ع و · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مُخْلِصِينَ
- (being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
- لَهُ
- to Him · Root: ه · Pronoun
- الدِّينَ
- (in) the religion · Root: د ي ن · Noun
- وَلَوْ
- even though · Root: و ل و · Particle
- كَرِهَ
- dislike (it) · Root: ك ر ه · Verb
- الْكَافِرُونَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ ١٥
[40:15] (He is Allah) Owner of High Ranks and Degrees, the Owner of the Throne. He sends the Inspiration by His Command to any of His slaves He wills, that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection).
- رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ
- Owner of High Ranks and Degrees
- ذُو الْعَرْشِ
- the Owner of the Throne
- يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ
- He sends the Inspiration by His Command
- عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
- to any of His slaves He wills
- لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
- that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection)
- رَفِيعُ
- Possessor of the Highest Ranks · Root: ر ف ع · Noun
- الدَّرَجَاتِ
- Possessor of the Highest Ranks · Root: د ر ج · Noun
- ذُو
- Owner (of) the Throne · Root: ذ و · Noun
- الْعَرْشِ
- Owner (of) the Throne · Root: ع ر ش · Noun
- يُلْقِي
- He places · Root: ل ق ي · Verb
- الرُّوحَ
- the inspiration · Root: ر و ح · Noun
- مِنْ
- of · Particle
- أَمْرِهِ
- His Command · Root: أ م ر · Noun
- عَلَىٰ
- upon · Particle
- مَن
- whom · Root: م ن · Pronoun
- يَشَاءُ
- He wills · Root: ش ي ء · Verb
- مِنْ
- of · Particle
- عِبَادِهِ
- His slaves · Root: ع ب د · Noun
- لِيُنذِرَ
- to warn · Root: ن ذ ر · Verb
- يَوْمَ
- (of the) Day · Root: ي و م · Noun
- التَّلَاقِ
- (of) the Meeting · Root: ل ق ي · Noun
يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦
[40:16] The Day when they will (all) come out, nothing of them will be hidden from Allah. Whose is the kingdom this Day? (Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!
- يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ
- The Day when they will (all) come out,
- لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ
- nothing of them will be hidden from Allah.
- لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ
- Whose is the kingdom this Day?
- لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
- (Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- هُم
- they · Root: ه م · Pronoun
- بَارِزُونَ ۖ
- come forth · Root: ب ر ز · Noun
- لَا
- not · Particle
- يَخْفَىٰ
- is hidden · Root: خ ف ي · Verb
- عَلَى
- from · Root: ع ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مِنْهُمْ
- about them · Particle
- شَيْءٌ ۚ
- anything · Root: ش ي ء · Noun
- لِّمَنِ
- For whom · Root: م ن · Particle
- الْمُلْكُ
- (is) the Dominion · Root: م ل ك · Noun
- الْيَوْمَ ۖ
- this Day · Root: ي و م · Noun
- لِلَّهِ
- For Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الْوَاحِدِ
- the One · Root: و ح د · Noun
- الْقَهَّارِ
- the Irresistible · Root: ق ه ر · Noun
الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ١٧
[40:17] This Day shall every person be recompensed for what he earned. No injustice (shall be done to anybody). Truly, Allah is Swift in reckoning.
- الْيَوْمَ
- This Day
- تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ
- shall every person be recompensed for what he earned.
- لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ
- No injustice (shall be done to anybody).
- إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
- Truly, Allah is Swift in reckoning.
- الْيَوْمَ
- This Day · Root: ي و م · Noun
- تُجْزَىٰ
- will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
- كُلُّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- نَفْسٍ
- soul · Root: ن ف س · Noun
- بِمَا
- for what · Root: ب م · Particle
- كَسَبَتْ ۚ
- it earned · Root: ك س ب · Verb
- لَا
- No · Particle
- ظُلْمَ
- injustice · Root: ظ ل م · Noun
- الْيَوْمَ ۚ
- today · Root: ي و م · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- سَرِيعُ
- (is) Swift · Root: س ر ع · Noun
- الْحِسَابِ
- (in) Account · Root: ح س ب · Noun
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ ١٨
[40:18] And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out. There will be no friend, nor an intercessor for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), who could be given heed to.
- وَأَنذِرْهُمْ
- And warn them
- يَوْمَ الْآزِفَةِ
- of the Day that is drawing near
- إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ
- when the hearts will be choking the throats
- كَاظِمِينَ ۚ
- and they can neither return them (hearts)
- مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ
- There will be no friend for the Zalimun
- وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
- nor an intercessor who could be given heed to
- وَأَنذِرْهُمْ
- And warn them · Root: ن ذ ر · Verb
- يَوْمَ
- (of the) Day · Root: ي و م · Noun
- الْآزِفَةِ
- the Approaching · Root: أ ز ف · Noun
- إِذِ
- when · Particle
- الْقُلُوبُ
- the hearts · Root: ق ل ب · Noun
- لَدَى
- (are) at · Root: ل د ى · Particle
- الْحَنَاجِرِ
- the throats · Root: ح ن ج ر · Noun
- كَاظِمِينَ ۚ
- choked · Root: ك ظ م · Noun
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- لِلظَّالِمِينَ
- for the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
- مِنْ
- any · Particle
- حَمِيمٍ
- intimate friend · Root: ح م م · Noun
- وَلَا
- and no · Root: و ل ا · Particle
- شَفِيعٍ
- intercessor · Root: ش ف ع · Noun
- يُطَاعُ
- (who) is obeyed · Root: ط و ع · Verb
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ ١٩
[40:19] Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal.
- يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ
- Allah knows the fraud of the eyes
- وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
- and all that the breasts conceal
- يَعْلَمُ
- He knows · Root: ع ل م · Verb
- خَائِنَةَ
- (the) stealthy glance · Root: خ و ن · Noun
- الْأَعْيُنِ
- (the) stealthy glance · Root: ع ي ن · Noun
- وَمَا
- and what · Root: م ا · Particle
- تُخْفِي
- conceal · Root: خ ف ي · Verb
- الصُّدُورُ
- the breasts · Root: ص د ر · Noun
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٢٠
[40:20] And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
- وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ
- And Allah judges with truth,
- وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
- while those to whom they invoke besides Him,
- لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ
- cannot judge anything.
- إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
- Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَقْضِي
- judges · Root: ق ض ي · Verb
- بِالْحَقِّ ۖ
- in truth · Root: ح ق ق · Noun
- وَالَّذِينَ
- while those (whom) · Root: ذ ي ن · Pronoun
- يَدْعُونَ
- they invoke · Root: د ع و · Verb
- مِن
- besides Him · Root: م ن · Particle
- دُونِهِ
- besides Him · Root: د و ن · Particle
- لَا
- not · Particle
- يَقْضُونَ
- they judge · Root: ق ض ي · Verb
- بِشَيْءٍ ۗ
- with anything · Root: ش ي ء · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- هُوَ
- He · Pronoun
- السَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
- الْبَصِيرُ
- the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ ٢١
[40:21] Have they not travelled in the land and seen what was the end of those who were before them? They were superior to them in strength, and in the traces (which they left) in the land. But Allah seized them with punishment for their sins. And none had they to protect them from Allah.
- ۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
- Have they not travelled in the land
- فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
- and seen what was the end of those who were before them?
- كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
- They were superior to them in strength,
- وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
- and in the traces (which they left) in the land.
- فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
- But Allah seized them with punishment for their sins.
- وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
- And none had they to protect them from Allah.
- ۞ أَوَلَمْ
- Do not · Root: أ و ل · Particle
- يَسِيرُوا
- they travel · Root: س ي ر · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- فَيَنظُرُوا
- and see · Root: ن ظ ر · Verb
- كَيْفَ
- how · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَاقِبَةُ
- (the) end · Root: ع ق ب · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَانُوا
- were · Root: ك و ن · Verb
- مِن
- before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ ۚ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- كَانُوا
- They were · Root: ك و ن · Verb
- هُمْ
- [they] · Root: ه م · Pronoun
- أَشَدَّ
- superior · Root: ش د د · Noun
- مِنْهُمْ
- to them · Particle
- قُوَّةً
- (in) strength · Root: ق و ت · Noun
- وَآثَارًا
- and (in) impressions · Root: أ ث ر · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- فَأَخَذَهُمُ
- but Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
- اللَّهُ
- but Allah seized them · Root: ا ل ه · Noun
- بِذُنُوبِهِمْ
- for their sins · Root: ذ ن ب · Noun
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- لَهُم
- for them · Pronoun
- مِّنَ
- against · Root: م ن · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- وَاقٍ
- protector · Root: و ق ي · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ٢٢
[40:22] That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs but they disbelieved (in them). So Allah seized them with punishment. Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
- That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs
- فَكَفَرُوا
- but they disbelieved (in them).
- فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ
- So Allah seized them with punishment.
- إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
- Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّهُمْ
- (was) because [they] · Particle
- كَانَت
- used to come to them · Root: ك و ن · Verb
- تَّأْتِيهِمْ
- used to come to them · Root: أ ت ي · Verb
- رُسُلُهُم
- their Messengers · Root: ر س ل · Noun
- بِالْبَيِّنَاتِ
- with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
- فَكَفَرُوا
- but they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- فَأَخَذَهُمُ
- So Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
- اللَّهُ ۚ
- So Allah seized them · Root: أ ل ه · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- قَوِيٌّ
- (is) All-Strong · Root: ق و ي · Noun
- شَدِيدُ
- severe · Root: ش د د · Noun
- الْعِقَابِ
- (in) punishment · Root: ع ق ب · Noun
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٢٣
[40:23] And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا
- And indeed We sent
- مُوسَىٰ
- Musa (Moses)
- بِآيَاتِنَا
- with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
- وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
- and a manifest authority
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- أَرْسَلْنَا
- We sent · Root: ر س ل · Verb
- مُوسَىٰ
- Musa · Root: م س ي · Noun
- بِآيَاتِنَا
- with Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
- وَسُلْطَانٍ
- and an authority · Root: س ل ط ن · Noun
- مُّبِينٍ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ٢٤
[40:24] To Fir'aun (Pharaoh), Haman and Qarun (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"
- إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
- To Fir'aun (Pharaoh),
- وَهَامَانَ
- Haman,
- وَقَارُونَ
- and Qarun (Korah),
- فَقَالُوا
- but they called (him):
- سَاحِرٌ كَذَّابٌ
- "A sorcerer, a liar!"
- إِلَىٰ
- To · Particle
- فِرْعَوْنَ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- وَهَامَانَ
- Haman · Root: ه م ن · Noun
- وَقَارُونَ
- and Qarun · Root: ق ر ن · Noun
- فَقَالُوا
- but they said · Root: ق و ل · Verb
- سَاحِرٌ
- A magician · Root: س ح ر · Noun
- كَذَّابٌ
- a liar · Root: ك ذ ب · Noun
فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٢٥
[40:25] Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors!
- فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا
- Then, when he brought them the Truth from Us
- قَالُوا
- they said:
- اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
- "Kill the sons of those who believe with him
- وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ
- and let their women live"
- وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
- but the plots of disbelievers are nothing but errors!
- فَلَمَّا
- Then when · Root: ل م · Particle
- جَاءَهُم
- he brought to them · Root: ج ي ء · Verb
- بِالْحَقِّ
- the truth · Root: ح ق ق · Noun
- مِنْ
- from · Particle
- عِندِنَا
- Us · Root: ع ن د · Particle
- قَالُوا
- they said · Root: ق و ل · Verb
- اقْتُلُوا
- Kill · Root: ق ت ل · Verb
- أَبْنَاءَ
- (the) sons · Root: ب ن ي · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- مَعَهُ
- with him · Root: م ع و · Particle
- وَاسْتَحْيُوا
- and let live · Root: ح ي ي · Verb
- نِسَاءَهُمْ ۚ
- their women · Root: ن س ا · Noun
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- كَيْدُ
- (is the) plot · Root: ك ي د · Noun
- الْكَافِرِينَ
- (of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ ٢٦
[40:26] Fir'aun (Pharaoh) said: "Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!"
- وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي
- Leave me to kill Musa (Moses)
- أَقْتُلْ مُوسَىٰ
- and let him call his Lord
- وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ
- I fear that
- إِنِّي أَخَافُ أَن
- he may change your religion
- يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي
- or that he may cause mischief to appear in the land
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- فِرْعَوْنُ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- ذَرُونِي
- Leave me · Root: ذ ر و · Verb
- أَقْتُلْ
- (so that) I kill · Root: ق ت ل · Verb
- مُوسَىٰ
- Musa · Root: م س ي · Noun
- وَلْيَدْعُ
- and let him call · Root: د ع و · Verb
- رَبَّهُ ۖ
- his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- أَخَافُ
- [I] fear · Root: خ و ف · Verb
- أَن
- that · Particle
- يُبَدِّلَ
- he will change · Root: ب د ل · Verb
- دِينَكُمْ
- your religion · Root: د ي ن · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- أَن
- that · Particle
- يُظْهِرَ
- he may cause to appear · Root: ظ ه ر · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- الْفَسَادَ
- the corruption · Root: ف س د · Noun
وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ٢٧
[40:27] Musa (Moses) said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"
- وَقَالَ مُوسَىٰ
- Musa (Moses) said:
- إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم
- Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord
- مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
- from every arrogant
- لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
- who believes not in the Day of Reckoning!
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- مُوسَىٰ
- Musa · Root: م س ي · Noun
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- عُذْتُ
- [I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
- بِرَبِّي
- in my Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَرَبِّكُم
- and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- مُتَكَبِّرٍ
- arrogant one · Root: ك ب ر · Noun
- لَّا
- not · Root: ل ا · Particle
- يُؤْمِنُ
- who believes · Root: أ م ن · Verb
- بِيَوْمِ
- (in the) Day · Root: ي و م · Particle
- الْحِسَابِ
- (of) the Account · Root: ح س ب · Noun
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٢٨
[40:28] And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said: "Would you kill a man because he says: My Lord is Allah, and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord? And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie; but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you." Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!
- وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ
- And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said:
- أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
- Would you kill a man because he says: My Lord is Allah,
- وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ
- and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord?
- وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ
- And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie;
- وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ
- but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you.
- إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
- Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- رَجُلٌ
- a man · Root: ر ج ل · Noun
- مُّؤْمِنٌ
- believing · Root: ء م ن · Noun
- مِّنْ
- from · Particle
- آلِ
- (the) family · Root: ا ل · Noun
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- يَكْتُمُ
- who conceal(ed) · Root: ك ت م · Verb
- إِيمَانَهُ
- his faith · Root: أ م ن · Noun
- أَتَقْتُلُونَ
- Will you kill · Root: ق ت ل · Verb
- رَجُلًا
- a man · Root: ر ج ل · Noun
- أَن
- because · Particle
- يَقُولَ
- he says · Root: ق و ل · Verb
- رَبِّيَ
- My Lord · Root: ر ب ب · Noun
- اللَّهُ
- (is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَقَدْ
- and indeed · Particle
- جَاءَكُم
- he has brought you · Root: ج ي ء · Verb
- بِالْبَيِّنَاتِ
- clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّكُمْ ۖ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَإِن
- And if · Root: و ا ن · Particle
- يَكُ
- he is · Root: ك و ن · Verb
- كَاذِبًا
- a liar · Root: ك ذ ب · Noun
- فَعَلَيْهِ
- then upon him · Root: ع ل ى · Particle
- كَذِبُهُ ۖ
- (is) his lie · Root: ك ذ ب · Noun
- وَإِن
- and if · Root: و ا ن · Particle
- يَكُ
- he is · Root: ك و ن · Verb
- صَادِقًا
- truthful · Root: ص د ق · Noun
- يُصِبْكُم
- (there) will strike you · Root: أ ص ب · Verb
- بَعْضُ
- some (of) · Root: ب ع ض · Noun
- الَّذِي
- (that) which · Root: ذ ل ي · Pronoun
- يَعِدُكُمْ ۖ
- he threatens you · Root: و ع د · Verb
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَا
- (does) not · Particle
- يَهْدِي
- guide · Root: ه د ي · Verb
- مَنْ
- (one) who · Root: م ن · Particle
- هُوَ
- [he] · Pronoun
- مُسْرِفٌ
- (is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
- كَذَّابٌ
- a liar · Root: ك ذ ب · Noun
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ ٢٩
[40:29] "O my people! Yours is the kingdom this day, you are uppermost in the land. But who will save us from the Torment of Allah, should it befall us?" Fir'aun (Pharaoh) said: "I show you only that which I see (correct), and I guide you only to the path of right policy!"
- يَا قَوْمِ لَكُمُ
- O my people!
- الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ
- Yours is the kingdom this day,
- فِي الْأَرْضِ فَمَن
- you are uppermost in the land.
- يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن
- But who will save us from the Torment of Allah,
- جَاءَنَا ۚ قَالَ
- should it befall us?
- فِرْعَوْنُ مَا
- Fir'aun (Pharaoh) said:
- أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا
- I show you only that which I see (correct),
- أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
- and I guide you only to the path of right policy!
- يَا قَوْمِ
- O my people · Root: ي ا ا · Particle
- لَكُمُ
- For you · Root: ك م · Pronoun
- الْمُلْكُ
- (is) the kingdom · Root: م ل ك · Noun
- الْيَوْمَ
- today · Root: ي و م · Noun
- ظَاهِرِينَ
- dominant · Root: ظ ه ر · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- فَمَن
- but who · Root: ف م ن · Particle
- يَنصُرُنَا
- will help us · Root: ن ص ر · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- بَأْسِ
- (the) punishment · Root: ب أ س · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- جَاءَنَا ۚ
- it came to us · Root: ج ي ء · Verb
- قَالَ
- Said · Root: ق و ل · Verb
- فِرْعَوْنُ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- أُرِيكُمْ
- I show you · Root: ر أ ي · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- أَرَىٰ
- I see · Root: ر أ ي · Verb
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- أَهْدِيكُمْ
- I guide you · Root: ه د ي · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- سَبِيلَ
- (to the) path · Root: س ب ل · Noun
- الرَّشَادِ
- the right · Root: ر ش د · Noun
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ ٣٠
[40:30] And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!
- وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
- And he who believed said
- يَا قَوْمِ إِنِّي
- O my people!
- أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ
- Verily, I fear for you
- يَوْمِ الْأَحْزَابِ
- a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- الَّذِي
- (he) who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- آمَنَ
- believed · Root: أ م ن · Verb
- يَا قَوْمِ
- O my people · Root: ي ا ا · Particle
- إِنِّي
- Indeed I · Root: ا ن ن · Particle
- أَخَافُ
- [I] fear · Root: خ و ف · Verb
- عَلَيْكُم
- for you · Root: ع ل ي · Particle
- مِّثْلَ
- like · Root: م ث ل · Particle
- يَوْمِ
- (the) day · Root: ي و م · Noun
- الْأَحْزَابِ
- (of) the companies · Root: ح ز ب · Noun
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ٣١
[40:31] "Like the fate of the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud and those who came after them. And Allah wills no injustice for (His) slaves.
- مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ
- Like the fate of the people of Nuh (Noah),
- وَعَادٍ وَثَمُودَ
- and 'Ad, and Thamud
- وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ
- and those who came after them.
- وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
- And Allah wills no injustice for (His) slaves.
- مِثْلَ
- Like · Root: م ث ل · Particle
- دَأْبِ
- (the) plight · Root: د أ ب · Noun
- قَوْمِ
- (of the) people · Root: ق و م · Noun
- نُوحٍ
- (of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
- وَعَادٍ
- and Aad · Root: ع و د · Noun
- وَثَمُودَ
- and Thamud · Root: ث م د · Noun
- وَالَّذِينَ
- and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
- مِن
- after them · Root: م ن · Particle
- بَعْدِهِمْ ۚ
- after them · Root: ب ع د · Particle
- وَمَا
- And Allah (does) not · Root: م ا · Particle
- اللَّهُ
- And Allah (does) not · Root: ا ل ه · Noun
- يُرِيدُ
- want · Root: ر و د · Verb
- ظُلْمًا
- injustice · Root: ظ ل م · Noun
- لِّلْعِبَادِ
- for (His) slaves · Root: ع ب د · Noun
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ٣٢
[40:32] "And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."
- وَيَا قَوْمِ إِنِّي
- And, O my people!
- أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ
- Verily! I fear for you
- التَّنَادِ
- the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise).
- وَيَا قَوْمِ
- And O my people · Root: ق و م · Particle
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- أَخَافُ
- [I] fear · Root: خ و ف · Verb
- عَلَيْكُمْ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- يَوْمَ
- (the) Day · Root: ي و م · Noun
- التَّنَادِ
- (of) Calling · Root: ن د و · Noun
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ٣٣
[40:33] A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
- يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
- A Day when you will turn your backs and flee
- مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ
- having no protector from Allah
- وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ
- And whomsoever Allah sends astray
- فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
- for him there is no guide
- يَوْمَ
- A Day · Root: ي و م · Noun
- تُوَلُّونَ
- you will turn back · Root: و ل ي · Verb
- مُدْبِرِينَ
- fleeing · Root: د ب ر · Noun
- مَا
- not · Root: م ا · Particle
- لَكُم
- for you · Root: ك م · Pronoun
- مِّنَ
- from · Root: م ن · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مِنْ
- any · Particle
- عَاصِمٍ ۗ
- protector · Root: ع ص م · Noun
- وَمَن
- And whoever · Particle
- يُضْلِلِ
- Allah lets go astray · Root: ض ل ل · Verb
- اللَّهُ
- Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
- فَمَا
- then not · Root: ف م ا · Particle
- لَهُ
- for him · Root: ه · Pronoun
- مِنْ
- any · Particle
- هَادٍ
- guide · Root: ه د ي · Noun
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ٣٤
[40:34] And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs, but you ceased not to doubt in that which he did bring to you, till when he died you said: "No Messenger will Allah send after him." Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).
- وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ
- And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs,
- فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ
- but you ceased not to doubt in that which he did bring to you,
- حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ
- till when he died
- قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ
- you said: 'No Messenger will Allah send after him.'
- كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
- Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).
- وَلَقَدْ
- And indeed · Root: ل ق د · Particle
- جَاءَكُمْ
- came to you · Root: ج ي ء · Verb
- يُوسُفُ
- Yusuf · Root: ي س ف · Noun
- مِن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلُ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- بِالْبَيِّنَاتِ
- with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
- فَمَا
- but not · Root: ف م ا · Particle
- زِلْتُمْ
- you ceased · Root: ز ل ق · Verb
- فِي
- in · Particle
- شَكٍّ
- doubt · Noun
- مِّمَّا
- about what · Root: م م ا · Particle
- جَاءَكُم
- he brought to you · Root: ج ي ء · Verb
- بِهِ ۖ
- [with it] · Root: ب ه · Particle
- حَتَّىٰ
- until · Root: ح ت ى · Particle
- إِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- هَلَكَ
- he died · Root: ه ل ك · Verb
- قُلْتُمْ
- you said · Root: ق و ل · Verb
- لَن
- Never · Particle
- يَبْعَثَ
- will Allah raise · Root: ب ع ث · Verb
- اللَّهُ
- will Allah raise · Root: ا ل ه · Noun
- مِن
- after him · Root: م ن · Particle
- بَعْدِهِ
- after him · Root: ب ع د · Noun
- رَسُولًا ۚ
- a Messenger · Root: ر س و ل · Noun
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- يُضِلُّ
- Allah lets go astray · Verb
- اللَّهُ
- Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
- مَنْ
- who · Root: م ن · Particle
- هُوَ
- [he] · Pronoun
- مُسْرِفٌ
- (is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
- مُّرْتَابٌ
- a doubter · Root: ر ت ب · Noun
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ٣٥
[40:35] Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).
- الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
- Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah,
- بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ
- without any authority that has come to them,
- كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
- it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe.
- كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
- Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant.
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُجَادِلُونَ
- dispute · Root: ج د ل · Verb
- فِي
- concerning · Particle
- آيَاتِ
- (the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِغَيْرِ
- without · Root: غ ي ر · Particle
- سُلْطَانٍ
- any authority · Root: س ل ط ن · Noun
- أَتَاهُمْ ۖ
- (having) come to them · Root: أ ت ي · Verb
- كَبُرَ
- (it) is greatly · Root: ك ب ر · Verb
- مَقْتًا
- hateful · Root: م ق ت · Noun
- عِندَ
- near Allah · Root: ع ن د · Particle
- اللَّهِ
- near Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَعِندَ
- and near · Root: ع ن د · Particle
- الَّذِينَ
- those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا ۚ
- who believe · Root: أ م ن · Verb
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- يَطْبَعُ
- Allah sets a seal · Root: ط ب ع · Verb
- اللَّهُ
- Allah sets a seal · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَىٰ
- over · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- قَلْبِ
- heart · Root: ق ل ب · Noun
- مُتَكَبِّرٍ
- (of) an arrogant · Root: ك ب ر · Noun
- جَبَّارٍ
- tyrant · Root: ج ب ر · Noun
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ ٣٦
[40:36] And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,
- وَقَالَ فِرْعَوْنُ
- And Fir'aun (Pharaoh) said:
- يَا هَامَانُ ابْنِ
- O Haman!
- لِي صَرْحًا لَّعَلِّي
- Build me a tower
- أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
- that I may arrive at the ways
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- فِرْعَوْنُ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- يَا هَامَانُ
- O Haman · Root: ه م ن · Particle
- ابْنِ
- Construct · Root: ب ن ي · Noun
- لِي
- for me · Root: ل ي · Particle
- صَرْحًا
- a tower · Root: ص ر ح · Noun
- لَّعَلِّي
- that I may · Root: ل ع ل · Particle
- أَبْلُغُ
- reach · Root: ب ل غ · Verb
- الْأَسْبَابَ
- the ways · Root: س ب ب · Noun
أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ ٣٧
[40:37] "The ways of the heavens, and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses) but verily, I think him to be a liar." Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the (Right) Path, and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).
- أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ
- The ways of the heavens,
- فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ
- and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses),
- وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ
- but verily, I think him to be a liar.
- وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ
- Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds,
- وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ
- and he was hindered from the (Right) Path,
- وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
- and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).
- أَسْبَابَ
- (The) ways · Root: س ب ب · Noun
- السَّمَاوَاتِ
- (to) the heavens · Root: س م و · Noun
- فَأَطَّلِعَ
- so I may look · Root: ط ل ع · Verb
- إِلَىٰ
- at · Particle
- إِلَٰهِ
- (the) God · Root: ا ل ه · Noun
- مُوسَىٰ
- (of) Musa · Root: م س ي · Noun
- وَإِنِّي
- and indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
- لَأَظُنُّهُ
- [I] surely think him · Root: ظ ن ن · Verb
- كَاذِبًا ۚ
- (to be) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus · Root: ك ذ ل · Particle
- زُيِّنَ
- was made fair-seeming · Verb
- لِفِرْعَوْنَ
- to Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- سُوءُ
- (the) evil · Root: س و ء · Noun
- عَمَلِهِ
- (of) his deed · Noun
- وَصُدَّ
- and he was averted · Root: ص د د · Verb
- عَنِ
- from · Root: ع ن · Particle
- السَّبِيلِ ۚ
- the way · Root: س ب ل · Noun
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- كَيْدُ
- (was the) plot · Root: ك ي د · Noun
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- تَبَابٍ
- ruin · Root: ت ب ب · Noun
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ٣٨
[40:38] And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
- وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
- And the man who believed said:
- يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ
- O my people! Follow me,
- سَبِيلَ الرَّشَادِ
- I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- الَّذِي
- the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- آمَنَ
- believed · Root: أ م ن · Verb
- يَا قَوْمِ
- O my people · Root: ي ا ا · Particle
- اتَّبِعُونِ
- Follow me · Root: ت ب ع · Verb
- أَهْدِكُمْ
- I will guide you · Root: ه د ي · Verb
- سَبِيلَ
- (to the) way · Root: س ب ل · Noun
- الرَّشَادِ
- the right · Root: ر ش د · Noun
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ٣٩
[40:39] "O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."
- يَا قَوْمِ إِنَّمَا
- O my people!
- هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ
- Truly, this life of the world
- وَإِنَّ
- is nothing but a (quick passing) enjoyment,
- الْآخِرَةَ هِيَ
- and verily, the Hereafter
- دَارُ الْقَرَارِ
- that is the home that will remain forever.
- يَا قَوْمِ
- O my people · Root: ي ا ا · Particle
- إِنَّمَا
- Only · Root: ا ن م · Particle
- هَٰذِهِ
- this · Root: ه ذ ه · Pronoun
- الْحَيَاةُ
- the life · Root: ح ي ي · Noun
- الدُّنْيَا
- (of) the world · Root: د ن و · Noun
- مَتَاعٌ
- (is) enjoyment · Root: م ت ع · Noun
- وَإِنَّ
- and indeed · Root: و ا ن ن · Particle
- الْآخِرَةَ
- the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
- هِيَ
- it · Root: ه ي ا · Pronoun
- دَارُ
- (is the) home · Root: د و ر · Noun
- الْقَرَارِ
- (of) settlement · Root: ق ر ر · Noun
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ٤٠
[40:40] "Whosoever does an evil deed, will not be requited except the like thereof, and whosoever does a righteous deed, whether male or female and is a true believer (in the Oneness of Allah), such will enter Paradise, where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.
- مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً
- Whosoever does an evil deed,
- فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ
- will not be requited except the like thereof,
- وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
- and whosoever does a righteous deed,
- مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ
- whether male or female
- وَهُوَ مُؤْمِنٌ
- and is a true believer (in the Oneness of Allah),
- فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ
- such will enter Paradise,
- يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
- where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.
- مَنْ
- Whoever · Root: م ن · Particle
- عَمِلَ
- does · Root: ع م ل · Verb
- سَيِّئَةً
- an evil · Root: س ي ء · Noun
- فَلَا
- then not · Particle
- يُجْزَىٰ
- he will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- مِثْلَهَا ۖ
- (the) like thereof · Root: م ث ل · Noun
- وَمَنْ
- and whoever · Root: م ن م · Particle
- عَمِلَ
- does · Root: ع م ل · Verb
- صَالِحًا
- righteous (deeds) · Root: ص ل ح · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- ذَكَرٍ
- male · Root: ذ ك ر · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- أُنثَىٰ
- female · Root: ا ن ث · Noun
- وَهُوَ
- while he · Root: ه و · Pronoun
- مُؤْمِنٌ
- (is) a believer · Root: أ م ن · Noun
- فَأُولَٰئِكَ
- then those · Root: أ و ل · Pronoun
- يَدْخُلُونَ
- will enter · Root: د خ ل · Verb
- الْجَنَّةَ
- Paradise · Root: ج ن ن · Noun
- يُرْزَقُونَ
- they will be given provision · Root: ر ز ق · Verb
- فِيهَا
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- بِغَيْرِ
- without · Root: غ ي ر · Particle
- حِسَابٍ
- account · Root: ح س ب · Noun
۞ وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ٤١
[40:41] "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!
- ۞ وَيَا قَوْمِ مَا
- And O my people!
- لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي
- How is it that I call you to salvation
- إِلَى النَّارِ
- while you call me to the Fire!
- ۞ وَيَا قَوْمِ
- And O my people · Root: ي ا · Particle
- مَا
- What (is) · Root: م ا · Particle
- لِي
- for me · Root: ل ي · Particle
- أَدْعُوكُمْ
- (that) I call you · Root: د ع و · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- النَّجَاةِ
- the salvation · Root: ن ج و · Noun
- وَتَدْعُونَنِي
- while you call me · Root: د ع و · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ٤٢
[40:42] "You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
- تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ
- You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness),
- وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ
- and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge,
- وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
- and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
- تَدْعُونَنِي
- You call me · Root: د ع و · Verb
- لِأَكْفُرَ
- that I disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَأُشْرِكَ
- and (to) associate · Root: ش ر ك · Verb
- بِهِ
- with Him · Root: ه · Pronoun
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- لَيْسَ
- not · Root: ل ي س · Particle
- لِي
- for me · Root: ل ي · Particle
- بِهِ
- of it · Root: ه · Pronoun
- عِلْمٌ
- any knowledge · Root: ع ل م · Noun
- وَأَنَا
- and I · Pronoun
- أَدْعُوكُمْ
- call you · Root: د ع و · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- الْعَزِيزِ
- the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْغَفَّارِ
- the Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٤٣
[40:43] "No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
- لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ
- No doubt you call me to
- لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ
- one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter.
- وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
- And our return will be to Allah,
- وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
- and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
- لَا
- No · Particle
- جَرَمَ
- doubt · Root: ج ر م · Verb
- أَنَّمَا
- that what · Root: ا ن م · Particle
- تَدْعُونَنِي
- you call me · Root: د ع و · Verb
- إِلَيْهِ
- to it · Root: ا ل ى · Particle
- لَيْسَ
- not · Root: ل ي س · Particle
- لَهُ
- for it · Root: ه · Pronoun
- دَعْوَةٌ
- a claim · Root: د ع و · Noun
- فِي
- in · Particle
- الدُّنْيَا
- the world · Root: د ن و · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- الْآخِرَةِ
- the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
- وَأَنَّ
- and that · Root: أ ن · Particle
- مَرَدَّنَا
- our return · Root: ر د د · Verb
- إِلَى
- (is) to · Root: ا ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَأَنَّ
- and that · Root: أ ن · Particle
- الْمُسْرِفِينَ
- the transgressors · Root: س ر ف · Noun
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- أَصْحَابُ
- (will be the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- النَّارِ
- (of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ٤٤
[40:44] "And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves."
- فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ
- And you will remember what I am telling you
- وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ
- and my affair I leave it to Allah
- إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
- Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves
- فَسَتَذْكُرُونَ
- And you will remember · Root: ذ ك ر · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- أَقُولُ
- I say · Root: ق و ل · Verb
- لَكُمْ ۚ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- وَأُفَوِّضُ
- and I entrust · Root: ف و ض · Verb
- أَمْرِي
- my affair · Root: أ م ر · Noun
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- اللَّهِ ۚ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بَصِيرٌ
- (is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
- بِالْعِبَادِ
- of (His) slaves · Root: ع ب د · Noun
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ ٤٥
[40:45] So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people.
- فَوَقَاهُ اللَّهُ
- So Allah saved him
- سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ
- from the evils that they plotted (against him)
- وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ
- while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people
- سُوءُ الْعَذَابِ
- an evil torment
- فَوَقَاهُ
- So Allah protected him · Root: و ق ي · Verb
- اللَّهُ
- So Allah protected him · Root: ا ل ه · Noun
- سَيِّئَاتِ
- (from the) evils · Root: س و ء · Noun
- مَا
- that · Root: م ا · Particle
- مَكَرُوا ۖ
- they plotted · Root: م ك ر · Verb
- وَحَاقَ
- and enveloped · Root: ح و ق · Verb
- بِآلِ
- (the) people · Root: آ ل · Particle
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- سُوءُ
- (the) worst · Root: س و ء · Noun
- الْعَذَابِ
- punishment · Root: ع ذ ب · Noun
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ٤٦
[40:46] The Fire; they are exposed to it, morning and afternoon, and on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter the severest torment!"
- النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا
- The Fire; they are exposed to it,
- غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ
- morning and afternoon,
- وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
- and on the Day when the Hour will be established
- أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ
- (it will be said to the angels): 'Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter
- أَشَدَّ الْعَذَابِ
- the severest torment!'
- النَّارُ
- The Fire · Root: ن ا ر · Noun
- يُعْرَضُونَ
- they are exposed · Root: ع ر ض · Verb
- عَلَيْهَا
- to it · Root: ع ل ي · Particle
- غُدُوًّا
- morning · Root: غ د و · Noun
- وَعَشِيًّا ۖ
- and evening · Root: ع ش ي · Noun
- وَيَوْمَ
- And (the) Day · Root: ي و م · Noun
- تَقُومُ
- (will be) established · Root: ق و م · Verb
- السَّاعَةُ
- the Hour · Root: س ع ة · Noun
- أَدْخِلُوا
- Cause to enter · Root: د خ ل · Verb
- آلَ
- (the) people · Root: ا ل · Noun
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- أَشَدَّ
- (in the) severest · Root: ش د د · Noun
- الْعَذَابِ
- punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ ٤٧
[40:47] And, when they will dispute in the Fire, the weak will say to those who were arrogant; "Verily! We followed you, can you then take from us some portion of the Fire?"
- وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ
- And, when they will dispute in the Fire,
- فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
- the weak will say to those who were arrogant;
- إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
- "Verily! We followed you,
- فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
- can you then take from us some portion of the Fire?"
- وَإِذْ
- And when · Root: إ ذ · Particle
- يَتَحَاجُّونَ
- they will dispute · Root: ح ج ج · Verb
- فِي
- in · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- فَيَقُولُ
- then will say · Root: ق و ل · Verb
- الضُّعَفَاءُ
- the weak · Root: ض ع ف · Noun
- لِلَّذِينَ
- to those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- اسْتَكْبَرُوا
- were arrogant · Root: ك ب ر · Verb
- إِنَّا
- Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
- كُنَّا
- [we] were · Root: ك و ن · Verb
- لَكُمْ
- for you · Root: ل ك م · Particle
- تَبَعًا
- followers · Root: ت ب ع · Particle
- فَهَلْ
- so can · Root: ه ل · Particle
- أَنتُم
- you · Root: أ ن ت · Pronoun
- مُّغْنُونَ
- avert · Root: غ ن ي · Noun
- عَنَّا
- from us · Root: ع ن ن · Particle
- نَصِيبًا
- a portion · Root: ن ص ب · Noun
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ٤٨
[40:48] Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"
- قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
- Those who were arrogant will say:
- إِنَّا كُلٌّ فِيهَا
- We are all (together) in this (Fire)!
- إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
- Verily Allah has judged between (His) slaves!
- قَالَ
- Will say · Root: ق و ل · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- اسْتَكْبَرُوا
- (were) arrogant · Root: ك ب ر · Verb
- إِنَّا
- Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
- كُلٌّ
- all · Root: ك ل ل · Noun
- فِيهَا
- (are) in it · Root: ف ي ه · Particle
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قَدْ
- certainly · Particle
- حَكَمَ
- has judged · Root: ح ك م · Verb
- بَيْنَ
- between · Root: ب ي ن · Particle
- الْعِبَادِ
- (His) slaves · Root: ع ب د · Noun
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ٤٩
[40:49] And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell: "Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!"
- وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ
- And those in the Fire will say
- لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ
- to the keepers (angels) of Hell:
- ادْعُوا رَبَّكُمْ
- "Call upon your Lord
- يُخَفِّفْ عَنَّا
- to lighten for us
- يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
- the torment for a day!"
- وَقَالَ
- And will say · Root: ق و ل · Verb
- الَّذِينَ
- those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- فِي
- in · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- لِخَزَنَةِ
- to (the) keepers · Root: خ ز ن · Noun
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- ادْعُوا
- Call · Root: د ع و · Verb
- رَبَّكُمْ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- يُخَفِّفْ
- (to) lighten · Root: خ ف ف · Verb
- عَنَّا
- for us · Root: ع ن ن · Particle
- يَوْمًا
- a day · Root: ي و م · Noun
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الْعَذَابِ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۚ قَالُوا فَادْعُوا ۗ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٥٠
[40:50] They will say: "Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs? They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like)! And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!"
- قَالُوا
- They will say:
- أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
- Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs?
- قَالُوا بَلَىٰ ۚ
- They will say: 'Yes.'
- قَالُوا فَادْعُوا ۗ
- They will reply: 'Then call (as you like)!'
- وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
- And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!
- قَالُوا
- They (will) say · Root: ق و ل · Verb
- أَوَلَمْ
- Did there not · Root: ا و ل · Particle
- تَكُ
- Did there not · Root: ك و ن · Verb
- تَأْتِيكُمْ
- come to you · Root: ا ت ي · Verb
- رُسُلُكُم
- your Messengers · Root: ر س ل · Noun
- بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
- with clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
- قَالُوا
- They (will) say · Root: ق و ل · Verb
- بَلَىٰ ۚ
- Yes · Root: ب ل ى · Particle
- قَالُوا
- They (will) say · Root: ق و ل · Verb
- فَادْعُوا ۗ
- Then call · Root: د ع و · Verb
- وَمَا
- but not · Root: م ا · Particle
- دُعَاءُ
- (is the) call · Root: د ع و · Noun
- الْكَافِرِينَ
- (of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ٥١
[40:51] Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),
- إِنَّا لَنَنصُرُ
- Verily, We will indeed make victorious
- رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا
- Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
- فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
- in this world's life
- وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
- and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection)
- إِنَّا
- Indeed We · Root: إ ن ن · Particle
- لَنَنصُرُ
- We will surely help · Root: ن ص ر · Verb
- رُسُلَنَا
- Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
- وَالَّذِينَ
- and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْحَيَاةِ
- the life · Root: ح ي ي · Noun
- الدُّنْيَا
- (of) the world · Root: د ن و · Noun
- وَيَوْمَ
- and (on the) Day · Root: ي و م · Noun
- يَقُومُ
- (when) will stand · Root: ق و م · Verb
- الْأَشْهَادُ
- the witnesses · Root: ش ه د · Noun
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ ٥٢
[40:52] The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
- يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
- The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah).
- وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
- Theirs will be the curse,
- وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
- and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- لَا
- not · Particle
- يَنفَعُ
- will benefit · Root: ن ف ع · Verb
- الظَّالِمِينَ
- the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
- مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
- their excuse · Root: ع ذ ر · Noun
- وَلَهُمُ
- and for them · Root: ل · Particle
- اللَّعْنَةُ
- (is) the curse · Root: ل ع ن · Noun
- وَلَهُمْ
- and for them · Pronoun
- سُوءُ
- (is the) worst · Root: س و ء · Noun
- الدَّارِ
- home · Root: د و ر · Noun
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ ٥٣
[40:53] And, indeed We gave Musa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)],
- وَلَقَدْ آتَيْنَا
- And, indeed We gave
- مُوسَى الْهُدَىٰ
- Musa (Moses) the guidance
- وَأَوْرَثْنَا
- and We caused to inherit
- بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
- the Children of Israel the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)]
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- آتَيْنَا
- We gave · Root: أ ت ي · Verb
- مُوسَى
- Musa · Root: م و س · Noun
- الْهُدَىٰ
- the guidance · Root: ه د ي · Noun
- وَأَوْرَثْنَا
- and We caused to inherit · Root: و ر ث · Verb
- بَنِي
- (the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
- إِسْرَائِيلَ
- (the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
- الْكِتَابَ
- the Book · Root: ك ت ب · Noun
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ ٥٤
[40:54] A guide and a reminder for men of understanding.
- هُدًى
- A guide
- وَذِكْرَىٰ
- and a reminder
- لِأُولِي الْأَلْبَابِ
- for men of understanding
- هُدًى
- A guide · Root: ه د ي · Noun
- وَذِكْرَىٰ
- and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- لِأُولِي
- for those · Root: أ و ل · Noun
- الْأَلْبَابِ
- (of) understanding · Root: ل ب ب · Noun
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ ٥٥
[40:55] So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and ask forgiveness for your fault, and glorify the praises of your Lord in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon) [it is said that, that means the five compulsory congregational Salat (prayers) or the 'Asr and Fajr prayers].
- فَاصْبِرْ
- So be patient (O Muhammad SAW).
- إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
- Verily, the Promise of Allah is true,
- وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
- and ask forgiveness for your fault,
- وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
- and glorify the praises of your Lord
- بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
- in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon)
- فَاصْبِرْ
- So be patient · Root: ص ب ر · Verb
- إِنَّ
- indeed · Root: ا ن ن · Particle
- وَعْدَ
- (the) Promise of Allah · Root: و ع د · Noun
- اللَّهِ
- (the) Promise of Allah · Root: ا ل ه · Noun
- حَقٌّ
- (is) true · Root: ح ق ق · Noun
- وَاسْتَغْفِرْ
- And ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
- لِذَنبِكَ
- for your sin · Root: ذ ن ب · Noun
- وَسَبِّحْ
- and glorify · Root: س ب ح · Verb
- بِحَمْدِ
- (the) praise · Root: ح م د · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- بِالْعَشِيِّ
- in the evening · Root: ع ش ي · Noun
- وَالْإِبْكَارِ
- and the morning · Root: ب ك ر · Noun
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٥٦
[40:56] Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them, there is nothing else in their breasts except pride [to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it (i.e. Prophethood which Allah has bestowed upon you). So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.
- إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ
- Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them,
- إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ
- there is nothing else in their breasts except pride
- مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ
- [to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it
- فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ
- So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants).
- إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
- Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُجَادِلُونَ
- dispute · Root: ج د ل · Verb
- فِي
- concerning · Particle
- آيَاتِ
- (the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِغَيْرِ
- without · Root: غ ي ر · Particle
- سُلْطَانٍ
- any authority · Root: س ل ط ن · Noun
- أَتَاهُمْ ۙ
- (which) came to them · Root: أ ت ي · Verb
- إِن
- not · Root: ا ن · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- صُدُورِهِمْ
- their breasts · Root: ص د ر · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- كِبْرٌ
- greatness · Root: ك ب ر · Noun
- مَّا
- not · Root: م ا · Particle
- هُم
- they · Root: ه م · Pronoun
- بِبَالِغِيهِ ۚ
- (can) reach it · Root: ب ل غ · Noun
- فَاسْتَعِذْ
- So seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
- بِاللَّهِ ۖ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed He · Particle
- هُوَ
- He · Pronoun
- السَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
- الْبَصِيرُ
- the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ٥٧
[40:57] The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.
- لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
- The creation of the heavens and the earth
- أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ
- is indeed greater than the creation of mankind
- وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ
- yet most of mankind
- لَا يَعْلَمُونَ
- know not
- لَخَلْقُ
- Surely, (the) creation · Root: خ ل ق · Noun
- السَّمَاوَاتِ
- (of) the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- أَكْبَرُ
- (is) greater · Root: ك ب ر · Noun
- مِنْ
- than · Particle
- خَلْقِ
- (the) creation · Root: خ ل ق · Noun
- النَّاسِ
- (of) the mankind · Root: ن و س · Noun
- وَلَٰكِنَّ
- but · Particle
- أَكْثَرَ
- most · Root: ك ث ر · Noun
- النَّاسِ
- (of) the people · Root: ن و س · Noun
- لَا
- (do) not · Particle
- يَعْلَمُونَ
- know · Root: ع ل م · Verb
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ٥٨
[40:58] And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!
- وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
- And not equal are the blind and those who see,
- وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
- nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds,
- وَلَا الْمُسِيءُ ۚ
- and those who do evil.
- قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
- Little do you remember!
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- يَسْتَوِي
- (are) equal · Root: س و ي · Verb
- الْأَعْمَىٰ
- the blind · Root: ع م ى · Noun
- وَالْبَصِيرُ
- and the seeing · Root: ب ص ر · Noun
- وَالَّذِينَ
- and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- وَعَمِلُوا
- and do · Root: ع م ل · Verb
- الصَّالِحَاتِ
- righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- الْمُسِيءُ ۚ
- the evildoer · Root: أ س ا ء · Noun
- قَلِيلًا
- Little · Root: ق ل ل · Noun
- مَّا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- تَتَذَكَّرُونَ
- you take heed · Root: ذ ك ر · Verb
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ٥٩
[40:59] Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.
- إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ
- Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming
- لَّا رَيْبَ فِيهَا
- therein is no doubt
- وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
- yet most men believe not
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- السَّاعَةَ
- the Hour · Root: س و ع · Noun
- لَآتِيَةٌ
- (is) surely coming · Root: أ ت ي · Noun
- لَّا
- no · Root: ل ا · Particle
- رَيْبَ
- doubt · Root: ر ي ب · Noun
- فِيهَا
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- وَلَٰكِنَّ
- but · Particle
- أَكْثَرَ
- most · Root: ك ث ر · Noun
- النَّاسِ
- (of) the people · Root: ن و س · Noun
- لَا
- (do) not · Particle
- يُؤْمِنُونَ
- believe · Root: أ م ن · Verb
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ٦٠
[40:60] And your Lord said: "Invoke Me, [i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)] (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation). Verily! Those who scorn My worship [i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)] they will surely enter Hell in humiliation!"
- وَقَالَ رَبُّكُمُ
- And your Lord said:
- ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ
- Invoke Me, I will respond to your (invocation).
- إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
- Verily! Those who scorn My worship
- سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
- they will surely enter Hell in humiliation!
- وَقَالَ
- And said · Root: ق و ل · Verb
- رَبُّكُمُ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- ادْعُونِي
- Call upon Me · Root: د ع و · Verb
- أَسْتَجِبْ
- I will respond · Root: ج و ب · Verb
- لَكُمْ ۚ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يَسْتَكْبِرُونَ
- (are) proud · Root: ك ب ر · Verb
- عَنْ
- to · Root: ع ن · Particle
- عِبَادَتِي
- worship Me · Root: ع ب د · Noun
- سَيَدْخُلُونَ
- will enter · Root: د خ ل · Verb
- جَهَنَّمَ
- Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- دَاخِرِينَ
- (in) humiliation · Root: د خ ر · Noun
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ٦١
[40:61] Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, yet most of mankind give no thanks.
- اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ
- Allah, it is He Who has made the night for you
- لِتَسْكُنُوا فِيهِ
- that you may rest therein
- وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ
- and the day for you to see
- إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
- Truly, Allah is full of Bounty to mankind
- وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
- yet most of mankind give no thanks
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- جَعَلَ
- made · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمُ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- اللَّيْلَ
- the night · Root: ل ي ل · Noun
- لِتَسْكُنُوا
- that you may rest · Root: س ك ن · Verb
- فِيهِ
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- وَالنَّهَارَ
- and the day · Root: ن ه ر · Noun
- مُبْصِرًا ۚ
- giving visibility · Root: ب ص ر · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَذُو
- (is) Full (of) Bounty · Root: ذ و · Noun
- فَضْلٍ
- (is) Full (of) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
- عَلَى
- to · Root: ع ل ى · Particle
- النَّاسِ
- the people · Root: ن و س · Noun
- وَلَٰكِنَّ
- but · Particle
- أَكْثَرَ
- most · Root: ك ث ر · Noun
- النَّاسِ
- (of) the people · Root: ن و س · Noun
- لَا
- (do) not · Particle
- يَشْكُرُونَ
- give thanks · Root: ش ك ر · Verb
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ٦٢
[40:62] That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!
- ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ
- That is Allah, your Lord,
- خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
- the Creator of all things,
- لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
- La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
- فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
- where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!
- ذَٰلِكُمُ
- That · Root: ذ ل ك · Pronoun
- اللَّهُ
- (is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- رَبُّكُمْ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- خَالِقُ
- (the) Creator · Root: خ ل ق · Noun
- كُلِّ
- (of) all · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- things · Root: ش ي ء · Noun
- لَّا
- (there is) no · Root: ل ا · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ ۖ
- Him · Root: ه و ا · Pronoun
- فَأَنَّىٰ
- So how · Root: أ ن ى · Particle
- تُؤْفَكُونَ
- are you deluded · Root: أ ف ك · Verb
كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ٦٣
[40:63] Thus were turned away those who used to deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- يُؤْفَكُ
- were turned away
- الَّذِينَ كَانُوا
- those who used to
- بِآيَاتِ اللَّهِ
- deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- يُؤْفَكُ
- were deluded · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَانُوا
- were · Root: ك و ن · Verb
- بِآيَاتِ
- (the) Signs · Root: أ ي ت · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَجْحَدُونَ
- rejecting · Root: ج ح د · Verb
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ٦٤
[40:64] Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place and the sky as a canopy, and has given you shape and made your shapes good (looking) and has provided you with good things. That is Allah, your Lord, then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا
- Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place
- وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
- and the sky as a canopy
- وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ
- and has given you shape and made your shapes good (looking)
- وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ
- and has provided you with good things
- ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ
- That is Allah, your Lord
- فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
- then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- جَعَلَ
- made · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمُ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- الْأَرْضَ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- قَرَارًا
- a place of settlement · Root: ق ر ر · Noun
- وَالسَّمَاءَ
- and the sky · Root: س م و · Noun
- بِنَاءً
- a canopy · Root: ب ن ي · Noun
- وَصَوَّرَكُمْ
- and He formed you · Root: ص و ر · Verb
- فَأَحْسَنَ
- and perfected · Root: ح س ن · Verb
- صُوَرَكُمْ
- your forms · Root: ص و ر · Noun
- وَرَزَقَكُم
- and provided you · Root: ر ز ق · Verb
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الطَّيِّبَاتِ ۚ
- the good things · Root: ط ي ب · Noun
- ذَٰلِكُمُ
- That · Root: ذ ل ك · Pronoun
- اللَّهُ
- (is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- رَبُّكُمْ ۖ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- فَتَبَارَكَ
- Then blessed (is) · Root: ب ر ك · Verb
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- رَبُّ
- (the) Lord · Noun
- الْعَالَمِينَ
- (of) the worlds · Root: ع ل م · Noun
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٥
[40:65] He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- هُوَ الْحَيُّ
- He is the Ever Living,
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
- La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
- فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ
- so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship).
- الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- هُوَ
- He · Pronoun
- الْحَيُّ
- (is) the Ever-Living · Root: ح ي ي · Noun
- لَا
- (there is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- He · Pronoun
- فَادْعُوهُ
- so call Him · Root: د ع و · Verb
- مُخْلِصِينَ
- (being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
- لَهُ
- to Him · Root: ه · Pronoun
- الدِّينَ ۗ
- (in) the religion · Root: د ي ن · Noun
- الْحَمْدُ
- All praise (be) · Root: ح م د · Noun
- لِلَّهِ
- to Allah · Root: ا ل ه · Noun
- رَبِّ
- (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْعَالَمِينَ
- (of) the worlds · Root: ع ل م · Noun
۞ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٦
[40:66] Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord, and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- ۞ قُلْ
- Say (O Muhammad SAW):
- إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
- I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah,
- لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي
- since there have come to me evidences from my Lord,
- وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
- and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- ۞ قُلْ
- Say · Verb
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- نُهِيتُ
- [I] have been forbidden · Root: ن ه ي · Verb
- أَنْ
- to · Root: أ ن · Particle
- أَعْبُدَ
- worship · Root: ع ب د · Verb
- الَّذِينَ
- those whom · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- تَدْعُونَ
- you call · Root: د ع و · Verb
- مِن
- besides · Root: م ن · Particle
- دُونِ
- besides · Root: د و ن · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَمَّا
- when · Particle
- جَاءَنِيَ
- have come to me · Root: ج ي ء · Verb
- الْبَيِّنَاتُ
- the clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّي
- my Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَأُمِرْتُ
- and I am commanded · Root: أ م ر · Verb
- أَنْ
- to · Root: أ ن · Particle
- أُسْلِمَ
- submit · Root: س ل م · Verb
- لِرَبِّ
- to (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْعَالَمِينَ
- (of) the worlds · Root: ع ل م · Noun
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ٦٧
[40:67] He, it is Who has created you (Adam) from dust, then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)] then from a clot (a piece of coagulated blood), then brings you forth as children, then (makes you grow) to reach the age of full strength, and afterwards to be old (men and women), though some among you die before, and that you reach an appointed term, in order that you may understand.
- هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ
- He, it is Who has created you (Adam) from dust
- ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ
- then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)]
- ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ
- then from a clot (a piece of coagulated blood)
- ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا
- then brings you forth as children
- ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ
- then (makes you grow) to reach the age of full strength
- ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ
- and afterwards to be old (men and women)
- وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ
- though some among you die before
- وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى
- and that you reach an appointed term
- وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
- in order that you may understand
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- خَلَقَكُم
- created you · Root: خ ل ق · Verb
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- تُرَابٍ
- dust · Root: ت ر ب · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- نُّطْفَةٍ
- a semen-drop · Root: ن ط ف · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- مِنْ
- from · Particle
- عَلَقَةٍ
- a clinging substance · Root: ع ل ق · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- يُخْرِجُكُمْ
- He brings you out · Root: خ ر ج · Verb
- طِفْلًا
- (as) a child · Root: ط ف ل · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- لِتَبْلُغُوا
- lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
- أَشُدَّكُمْ
- your maturity · Root: ش د د · Verb
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- لِتَكُونُوا
- lets you become · Root: ك و ن · Verb
- شُيُوخًا ۚ
- old · Root: ش ي خ · Noun
- وَمِنكُم
- and among you · Root: م ن · Particle
- مَّن
- (is he) who · Particle
- يُتَوَفَّىٰ
- dies · Root: و ف ي · Verb
- مِن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلُ ۖ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- وَلِتَبْلُغُوا
- and lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
- أَجَلًا
- a term · Root: أ ج ل · Noun
- مُّسَمًّى
- specified · Root: س م و · Noun
- وَلَعَلَّكُمْ
- and that you may · Root: ل ع ل · Particle
- تَعْقِلُونَ
- use reason · Root: ع ق ل · Verb
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ٦٨
[40:68] He it is Who gives life and causes death. And when He decides upon a thing He says to it only: "Be!" and it is.
- هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
- He it is Who gives life and causes death.
- فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا
- And when He decides upon a thing
- فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
- He says to it only: 'Be!' and it is.
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- يُحْيِي
- gives life · Root: ح ي ي · Verb
- وَيُمِيتُ ۖ
- and causes death · Root: م و ت · Verb
- فَإِذَا
- And when · Root: إ ذ ا · Particle
- قَضَىٰ
- He decrees · Root: ق ض ي · Verb
- أَمْرًا
- a matter · Root: ا م ر · Noun
- فَإِنَّمَا
- then only · Root: ف ا · Particle
- يَقُولُ
- He says · Root: ق و ل · Verb
- لَهُ
- to it · Root: ه · Pronoun
- كُن
- Be · Root: ك و ن · Verb
- فَيَكُونُ
- and it is · Root: ك و ن · Verb
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ ٦٩
[40:69] See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
- أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
- See you not those who
- يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
- dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah?
- أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
- How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
- أَلَمْ
- Do not · Root: أ ل م · Particle
- تَرَ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- إِلَى
- [to] · Root: ا ل ى · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُجَادِلُونَ
- dispute · Root: ج د ل · Verb
- فِي
- concerning · Particle
- آيَاتِ
- (the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- أَنَّىٰ
- How · Root: أ ن ى · Particle
- يُصْرَفُونَ
- they are turned away · Root: ص ر ف · Verb
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٧٠
[40:70] Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
- الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ
- Those who deny the Book (this Quran),
- وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ
- and that with which We sent Our Messengers
- فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
- they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَذَّبُوا
- deny · Root: ك ذ ب · Verb
- بِالْكِتَابِ
- the Book · Root: ك ت ب · Noun
- وَبِمَا
- and with what · Root: ب م ا · Particle
- أَرْسَلْنَا
- We sent · Root: ر س ل · Verb
- بِهِ
- with it · Root: ه · Pronoun
- رُسُلَنَا ۖ
- Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
- فَسَوْفَ
- but soon · Root: س و ف · Particle
- يَعْلَمُونَ
- they will know · Root: ع ل م · Verb
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ ٧١
[40:71] When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along.
- إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
- When iron collars will be rounded over their necks
- وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
- and the chains, they shall be dragged along
- إِذِ
- When · Particle
- الْأَغْلَالُ
- the iron collars · Root: غ ل ل · Noun
- فِي
- (will be) around · Particle
- أَعْنَاقِهِمْ
- their necks · Noun
- وَالسَّلَاسِلُ
- and the chains · Root: س ل س · Noun
- يُسْحَبُونَ
- they will be dragged · Root: س ح ب · Verb
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ٧٢
[40:72] In the boiling water, then they will be burned in the Fire.
- فِي الْحَمِيمِ
- In the boiling water
- ثُمَّ فِي النَّارِ
- then they will be burned in the Fire
- فِي
- In · Particle
- الْحَمِيمِ
- the boiling water · Root: ح م م · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- فِي
- in · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- يُسْجَرُونَ
- they will be burned · Root: س ج ر · Verb
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ٧٣
[40:73] Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners
- ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ
- Then it will be said to them
- أَيْنَ مَا كُنتُمْ
- Where are (all) those whom you used to
- تُشْرِكُونَ
- join in worship as partners
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- قِيلَ
- it will be said · Root: ق و ل · Verb
- لَهُمْ
- to them · Particle
- أَيْنَ
- Where · Root: ا ي ن · Particle
- مَا
- (is) that which · Root: م ا · Particle
- كُنتُمْ
- you used to · Root: ك و ن · Verb
- تُشْرِكُونَ
- associate · Root: ش ر ك · Verb
مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ٧٤
[40:74] "Besides Allah" They will say: "They have vanished from us: Nay, we did not invoke (worship) anything before." Thus Allah leads astray the disbelievers.
- مِن دُونِ اللَّهِ ۖ
- Besides Allah
- قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا
- They will say: They have vanished from us
- بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ
- Nay, we did not invoke (worship) anything before
- كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
- Thus Allah leads astray the disbelievers
- مِن
- Other than · Root: م ن · Particle
- دُونِ
- Other than · Root: د و ن · Particle
- اللَّهِ ۖ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قَالُوا
- They will say · Root: ق و ل · Verb
- ضَلُّوا
- They have departed · Root: ض ل ل · Verb
- عَنَّا
- from us · Root: ع ن ن · Particle
- بَل
- Nay · Particle
- لَّمْ
- Not · Root: ل م · Particle
- نَكُن
- we used to · Root: ك و ن · Verb
- نَّدْعُو
- [we] call · Root: د ع و · Verb
- مِن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلُ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- شَيْئًا ۚ
- anything · Root: ش ي ء · Noun
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- يُضِلُّ
- Allah lets go astray · Verb
- اللَّهُ
- Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
- الْكَافِرِينَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ٧٥
[40:75] That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error).
- ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ
- That was because you had been
- تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ
- exulting in the earth
- بِغَيْرِ الْحَقِّ
- without any right
- وَبِمَا كُنتُمْ
- and that you used to
- تَمْرَحُونَ
- rejoice extremely (in your error)
- ذَٰلِكُم
- That was · Root: ذ ل ك · Pronoun
- بِمَا
- because · Root: ب م · Particle
- كُنتُمْ
- you used to · Root: ك و ن · Verb
- تَفْرَحُونَ
- rejoice · Root: ف ر ح · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- بِغَيْرِ
- without · Root: غ ي ر · Particle
- الْحَقِّ
- right · Root: ح ق ق · Noun
- وَبِمَا
- and because · Root: ب م ا · Particle
- كُنتُمْ
- you used to · Root: ك و ن · Verb
- تَمْرَحُونَ
- be insolent · Root: م ر ح · Verb
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ٧٦
[40:76] Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
- ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ
- Enter the gates of Hell
- خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
- to abide therein
- فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
- and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
- ادْخُلُوا
- Enter · Root: د خ ل · Verb
- أَبْوَابَ
- (the) gates · Root: ب و ب · Noun
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- خَالِدِينَ
- (to) abide forever · Root: خ ل د · Noun
- فِيهَا ۖ
- in it · Root: ف ي ه ا · Particle
- فَبِئْسَ
- and wretched is · Root: ب ئ س · Particle
- مَثْوَى
- (the) abode · Root: ث و ي · Noun
- الْمُتَكَبِّرِينَ
- (of) the arrogant · Root: ك ب ر · Noun
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٧٧
[40:77] So be patient (O Muhammad SAW), verily, the Promise of Allah is true, and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them, or We cause you to die, then it is to Us they all shall be returned.
- فَاصْبِرْ
- So be patient (O Muhammad SAW)
- إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ
- verily, the Promise of Allah is true
- فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ
- and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them
- أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
- or We cause you to die
- فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
- then it is to Us they all shall be returned
- فَاصْبِرْ
- So be patient · Root: ص ب ر · Verb
- إِنَّ
- indeed · Root: ا ن ن · Particle
- وَعْدَ
- (the) Promise · Root: و ع د · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- حَقٌّ ۚ
- (is) true · Root: ح ق ق · Noun
- فَإِمَّا
- And whether · Root: ا م م · Particle
- نُرِيَنَّكَ
- We show you · Root: ر أ ي · Verb
- بَعْضَ
- some · Root: ب ع ض · Noun
- الَّذِي
- (of) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
- نَعِدُهُمْ
- We have promised them · Root: و ع د · Verb
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- نَتَوَفَّيَنَّكَ
- We cause you to die · Root: و ف ي · Verb
- فَإِلَيْنَا
- then to Us · Particle
- يُرْجَعُونَ
- they will be returned · Root: ر ج ع · Verb
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ ٧٨
[40:78] And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW); of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story, and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah. So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth, and the followers of falsehood will then be lost.
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ
- And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW);
- مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ
- of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story,
- وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
- and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah.
- فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
- So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth,
- وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
- and the followers of falsehood will then be lost.
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- أَرْسَلْنَا
- We have sent · Root: ر س ل · Verb
- رُسُلًا
- Messengers · Root: ر س ل · Noun
- مِّن
- before you · Root: م ن · Particle
- قَبْلِكَ
- before you · Root: ق ب ل · Particle
- مِنْهُم
- Among them · Root: م ن ه م · Pronoun
- مَّن
- (are) who · Particle
- قَصَصْنَا
- We have related · Root: ق ص ص · Verb
- عَلَيْكَ
- to you · Root: ع ل ي · Particle
- وَمِنْهُم
- and among them · Root: م ن · Particle
- مَّن
- (are) who · Particle
- لَّمْ
- not · Root: ل م · Particle
- نَقْصُصْ
- We have related · Root: ق ص ص · Verb
- عَلَيْكَ ۗ
- to you · Root: ع ل ى · Particle
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- كَانَ
- is · Root: ك و ن · Verb
- لِرَسُولٍ
- for any Messenger · Root: ر س ل · Noun
- أَن
- that · Particle
- يَأْتِيَ
- he brings · Root: أ ت ي · Verb
- بِآيَةٍ
- a Sign · Root: أ ي ة · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- بِإِذْنِ
- by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
- اللَّهِ ۚ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَإِذَا
- So when · Root: إ ذ ا · Particle
- جَاءَ
- comes · Root: ج ا ء · Verb
- أَمْرُ
- (the) Command · Root: أ م ر · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قُضِيَ
- it will be decided · Root: ق ض ي · Verb
- بِالْحَقِّ
- in truth · Root: ح ق ق · Noun
- وَخَسِرَ
- and will lose · Root: خ س ر · Verb
- هُنَالِكَ
- there · Root: ه ن ل · Particle
- الْمُبْطِلُونَ
- the falsifiers · Root: ب ط ل · Noun
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ٧٩
[40:79] Allah, it is He Who has made cattle for you, that you may ride on some of them and of some you eat.
- اللَّهُ الَّذِي
- Allah, it is He Who
- جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ
- has made cattle for you
- لِتَرْكَبُوا مِنْهَا
- that you may ride on some of them
- وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
- and of some you eat.
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- جَعَلَ
- made · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمُ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- الْأَنْعَامَ
- the cattle · Root: أ ن ع م · Noun
- لِتَرْكَبُوا
- that you may ride · Root: ر ك ب · Verb
- مِنْهَا
- some of them · Root: ه ا · Pronoun
- وَمِنْهَا
- and some of them · Root: م ن ه · Particle
- تَأْكُلُونَ
- you eat · Root: أ ك ل · Verb
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ٨٠
[40:80] And you have (many other) benefits from them, and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.), and on them and on ships you are carried.
- وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ
- And you have (many other) benefits from them,
- وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ
- and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.),
- وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
- and on them and on ships you are carried.
- وَلَكُمْ
- And for you · Root: و ل ك م · Pronoun
- فِيهَا
- in them · Root: ف ي ه · Particle
- مَنَافِعُ
- (are) benefits · Root: ن ف ع · Noun
- وَلِتَبْلُغُوا
- and that you may reach · Root: ب ل غ · Verb
- عَلَيْهَا
- through them · Root: ع ل ي · Particle
- حَاجَةً
- a need · Root: ح و ج · Noun
- فِي
- (that is) in · Particle
- صُدُورِكُمْ
- your breasts · Root: ص د ر · Noun
- وَعَلَيْهَا
- and upon them · Root: ه ا · Pronoun
- وَعَلَى
- and upon · Root: ع ل ى · Particle
- الْفُلْكِ
- the ships · Root: ف ل ك · Noun
- تُحْمَلُونَ
- you are carried · Root: ح م ل · Verb
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ ٨١
[40:81] And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?
- وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
- And He shows you His Signs
- فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ
- Which, then of the Signs of Allah
- تُنكِرُونَ
- do you deny?
- وَيُرِيكُمْ
- And He shows you · Root: ر أ ي · Verb
- آيَاتِهِ
- His Signs · Root: أ ي ة · Noun
- فَأَيَّ
- Then which · Root: أ ي · Particle
- آيَاتِ
- (of the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- تُنكِرُونَ
- will you deny · Root: ن ك ر · Verb
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٢
[40:82] Have they not travelled through the earth and seen what was the end of those before them? They were more numerous than them and mightier in strength, and in the traces (they have left behind them) in the land, yet all that they used to earn availed them not.
- أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
- Have they not travelled through the earth
- فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
- and seen what was the end of those before them?
- كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً
- They were more numerous than them and mightier in strength,
- وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
- and in the traces (they have left behind them) in the land,
- فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
- yet all that they used to earn availed them not.
- أَفَلَمْ
- Do they not · Root: ا ف ل · Particle
- يَسِيرُوا
- travel · Root: س ي ر · Verb
- فِي
- through · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- فَيَنظُرُوا
- and see · Root: ن ظ ر · Verb
- كَيْفَ
- how · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَاقِبَةُ
- (the) end · Root: ع ق ب · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مِن
- (were) before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ ۚ
- (were) before them · Root: ق ب ل · Particle
- كَانُوا
- They were · Root: ك و ن · Verb
- أَكْثَرَ
- more numerous · Root: ك ث ر · Noun
- مِنْهُمْ
- than them · Particle
- وَأَشَدَّ
- and mightier · Root: ش د د · Noun
- قُوَّةً
- (in) strength · Root: ق و ت · Noun
- وَآثَارًا
- and impressions · Root: أ ث ر · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- فَمَا
- but not · Root: ف م ا · Particle
- أَغْنَىٰ
- availed · Root: غ ن ي · Verb
- عَنْهُم
- them · Root: ع ن · Particle
- مَّا
- what · Root: م ا · Particle
- كَانُوا
- they used to · Root: ك و ن · Verb
- يَكْسِبُونَ
- earn · Root: ك س ب · Verb
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٨٣
[40:83] Then when their Messengers came to them with clear proofs, they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things): And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).
- فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
- Then when their Messengers came to them with clear proofs,
- فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ
- they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things):
- وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
- And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).
- فَلَمَّا
- Then when · Root: ل م · Particle
- جَاءَتْهُمْ
- came to them · Root: ج ي ء · Verb
- رُسُلُهُم
- their Messengers · Root: ر س ل · Noun
- بِالْبَيِّنَاتِ
- with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
- فَرِحُوا
- they rejoiced · Root: ف ر ح · Verb
- بِمَا
- in what · Root: ب م · Particle
- عِندَهُم
- they had · Root: ع ن د · Particle
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الْعِلْمِ
- the knowledge · Root: ع ل م · Noun
- وَحَاقَ
- and enveloped · Root: ح و ق · Verb
- بِهِم
- them · Root: ب · Particle
- مَّا
- what · Root: م ا · Particle
- كَانُوا
- they used to · Root: ك و ن · Verb
- بِهِ
- [at it] · Root: ه · Pronoun
- يَسْتَهْزِئُونَ
- mock · Root: ه ز أ · Verb
فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ٨٤
[40:84] So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners.
- فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا
- So when they saw Our punishment
- قَالُوا
- they said
- آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ
- We believe in Allah Alone
- وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
- and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners
- فَلَمَّا
- So when · Root: ل م · Particle
- رَأَوْا
- they saw · Root: ر أ ي · Verb
- بَأْسَنَا
- Our punishment · Root: ب أ س · Noun
- قَالُوا
- they said · Root: ق و ل · Verb
- آمَنَّا
- We believe · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَحْدَهُ
- Alone · Root: و ح د · Noun
- وَكَفَرْنَا
- and we disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- بِمَا
- in what · Root: ب م · Particle
- كُنَّا
- we used to · Root: ك و ن · Verb
- بِهِ
- with Him · Root: ه · Pronoun
- مُشْرِكِينَ
- associate · Root: ش ر ك · Noun
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ٨٥
[40:85] Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them when they saw Our punishment. (Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves. And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).
- فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ
- Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them
- لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ
- when they saw Our punishment.
- سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ
- (Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves.
- وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
- And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).
- فَلَمْ
- But did not · Root: ف ل م · Particle
- يَكُ
- But did not · Root: ك و ن · Verb
- يَنفَعُهُمْ
- benefit them · Root: ن ف ع · Verb
- إِيمَانُهُمْ
- their faith · Root: أ م ن · Noun
- لَمَّا
- when · Particle
- رَأَوْا
- they saw · Root: ر أ ي · Verb
- بَأْسَنَا ۖ
- Our punishment · Root: ب أ س · Noun
- سُنَّتَ
- (Such is the) Way · Root: س ن ن · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الَّتِي
- which · Pronoun
- قَدْ
- (has) indeed · Particle
- خَلَتْ
- preceded · Root: خ ل و · Verb
- فِي
- among · Particle
- عِبَادِهِ ۖ
- His slaves · Root: ع ب د · Noun
- وَخَسِرَ
- And are lost · Root: خ س ر · Verb
- هُنَالِكَ
- there · Root: ه ن ل · Particle
- الْكَافِرُونَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun