Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Ghafir — 85 Verses (Makkan)

Surah Ghafir is the 40th surah of the Quran. It contains 85 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Ghafir

Surah Ghafir covers 19 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Miraculous Nature of Quranic Revelation from Allah, the All-Mighty, the All-Knower

Divine Revelation and the Uniqueness of the Quran — Verses 1–2

حم ١

[40:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].

حم
Ha-Mim
حم
Ha Meem · Root: ح م · Particle

تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ٢

[40:2] The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower.

تَنزِيلُ الْكِتَابِ
The revelation of the Book
مِنَ اللَّهِ
is from Allah
الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
the All-Mighty, the All-Knower
تَنزِيلُ
(The) revelation · Root: ن ز ل · Noun
الْكِتَابِ
(of) the Book · Root: ك ت ب · Noun
مِنَ
(is) from · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْعَلِيمِ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

Allah as Al-Ghafur (The Forgiver), At-Tawwab (The Acceptor of Repentance), Ash-Shadid al-Iqab (The Severe in Punishment), and Al-Wahhab (The Bestower of Favors)

Divine Attributes of Allah in the Quran — Verses 3–3

غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣

[40:3] The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of favours), La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), to Him is the final return.

غَافِرِ الذَّنبِ
The Forgiver of sin
وَقَابِلِ التَّوْبِ
the Acceptor of repentance
شَدِيدِ الْعِقَابِ
the Severe in punishment
ذِي الطَّوْلِ ۖ
the Bestower (of favours)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)
إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
to Him is the final return
غَافِرِ
(The) Forgiver · Root: غ ف ر · Noun
الذَّنبِ
(of) the sin · Root: ذ ن ب · Noun
وَقَابِلِ
and (the) Acceptor · Root: ق ب ل · Noun
التَّوْبِ
(of) [the] repentance · Root: ت و ب · Noun
شَدِيدِ
severe · Root: ش د د · Noun
الْعِقَابِ
(in) the punishment · Root: ع ق ب · Noun
ذِي
Owner (of) the abundance · Root: ذ و · Noun
الطَّوْلِ ۖ
Owner (of) the abundance · Root: ط و ل · Noun
لَا
(There is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۖ
Him · Root: ه و ا · Pronoun
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

The Arrogance of the Quraysh and Their Denial of Allah's Signs

The Fate of the Disbelievers in the Hereafter — Verses 4–4

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ ٤

[40:4] None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah but those who disbelieve. So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you [O Muhammad SAW, their ultimate end will be the Fire of Hell]!

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ
None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah
إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
but those who disbelieve.
فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you
مَا
Not · Root: م ا · Particle
يُجَادِلُ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Verses · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
فَلَا
so (let) not · Particle
يَغْرُرْكَ
deceive you · Root: غ ر ر · Verb
تَقَلُّبُهُمْ
their movement · Root: ق ل ب · Noun
فِي
in · Particle
الْبِلَادِ
the cities · Root: ب ل د · Noun

Historical Rejection and Punishment of Prophets from Nuh (Noah) to Subsequent Nations

The Consequences of Denying Prophets and Divine Messages — Verses 5–5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ٥

[40:5] The people of Nuh (Noah) and the confederates after them denied (their Messengers) before these, and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him, and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth. So I seized them (with punishment), and how (terrible) was My punishment!

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
The people of Nuh (Noah) denied (their Messengers) before these,
وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ
and the confederates after them
وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ
and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him,
وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ
and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth.
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
So I seized them (with punishment),
فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
and how (terrible) was My punishment!
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَالْأَحْزَابُ
and the factions · Root: ح ز ب · Noun
مِن
after them · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِمْ ۖ
after them · Root: ه م · Pronoun
وَهَمَّتْ
and plotted · Root: ه م م · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
أُمَّةٍ
nation · Root: أ م م · Noun
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger · Root: ر س ل · Noun
لِيَأْخُذُوهُ ۖ
to seize him · Root: ا خ ذ · Verb
وَجَادَلُوا
and they disputed · Root: ج د ل · Verb
بِالْبَاطِلِ
by falsehood · Root: ب ط ل · Noun
لِيُدْحِضُوا
to refute · Root: د ح ض · Verb
بِهِ
thereby · Root: ه · Pronoun
الْحَقَّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
So I seized them · Root: ا خ ذ · Verb
فَكَيْفَ
Then how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عِقَابِ
My penalty · Root: ع ق ب · Noun

The Inevitable Fate of Disbelievers in Jahannam

Divine Justice for the Disbelievers — Verses 6–6

وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٦

[40:6] Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.

وَكَذَٰلِكَ
Thus
حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
has the Word of your Lord been justified
عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا
against those who disbelieved
أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
that they will be the dwellers of the Fire
وَكَذَٰلِكَ
And thus · Root: ك ذ ل · Particle
حَقَّتْ
has been justified · Root: ح ق ق · Verb
كَلِمَتُ
(the) Word · Root: ك ل م · Verb
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
عَلَى
against · Root: ع ل ى · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
أَنَّهُمْ
that they · Root: ا ن ن · Particle
أَصْحَابُ
(are) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun

The Role of Angels in Seeking Forgiveness and Paradise for the Faithful

Intercession and Supplication of Angels for Believers — Verses 7–9

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٧

[40:7] Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah) (saying): "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire!

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ
glorify the praises of their Lord, and believe in Him
وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا
and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah)
رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا
saying: 'Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge'
فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ
so forgive those who repent and follow Your Way
وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and save them from the torment of the blazing Fire!
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يَحْمِلُونَ
bear · Root: ح م ل · Verb
الْعَرْشَ
the Throne · Root: ع ر ش · Noun
وَمَنْ
and who · Root: م ن م · Particle
حَوْلَهُ
(are) around it · Root: ح و ل · Noun
يُسَبِّحُونَ
glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praises · Root: ح م د · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَيُؤْمِنُونَ
and believe · Root: أ م ن · Verb
بِهِ
in Him · Root: ه · Pronoun
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَسِعْتَ
You encompass · Root: و س ع · Verb
كُلَّ
all · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
things · Root: ش ي ء · Noun
رَّحْمَةً
(by Your) Mercy · Root: ر ح م · Noun
وَعِلْمًا
and knowledge · Root: ع ل م · Noun
فَاغْفِرْ
so forgive · Root: غ ف ر · Verb
لِلَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ذ · Particle
تَابُوا
repent · Root: ت و ب · Verb
وَاتَّبَعُوا
and follow · Root: ت ب ع · Verb
سَبِيلَكَ
Your Way · Root: س ب ل · Noun
وَقِهِمْ
and save them (from) · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٨

[40:8] "Our Lord! And make them enter the 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) which you have promised them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their offspring! Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.

رَبَّنَا
Our Lord!
وَأَدْخِلْهُمْ
And make them enter
جَنَّاتِ عَدْنٍ
'Adn (Eden) Paradise
الَّتِي وَعَدتَّهُمْ
(everlasting Gardens) which you have promised them,
وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
and to the righteous among their fathers,
وَأَزْوَاجِهِمْ
their wives,
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
and their offspring!
إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them · Root: د خ ل · Verb
جَنَّاتِ
(to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
عَدْنٍ
(of) Eden · Root: ع د ن · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them · Root: و ع د · Verb
وَمَن
and whoever · Particle
صَلَحَ
(was) righteous · Root: ص ل ح · Verb
مِنْ
among · Particle
آبَائِهِمْ
their fathers · Root: ا ب · Noun
وَأَزْوَاجِهِمْ
and their spouses · Root: ز و ج · Noun
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
and their offspring · Root: ذ ر ي · Noun
إِنَّكَ
Indeed You · Particle
أَنتَ
You · Root: ا ن ت · Pronoun
الْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩

[40:9] "And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins, and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day, him verily, You have taken into mercy." And that is the supreme success.

وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ
And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins,
وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ
and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day,
فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ
him verily, You have taken into mercy.
وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
And that is the supreme success.
وَقِهِمُ
And protect them · Verb
السَّيِّئَاتِ ۚ
(from) the evils · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
تَقِ
you protect · Verb
السَّيِّئَاتِ
(from) the evils · Root: س ي ء · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
فَقَدْ
then verily · Particle
رَحِمْتَهُ ۚ
You have bestowed mercy on him · Noun
وَذَٰلِكَ
And that · Root: ذ ل ك · Particle
هُوَ
[it] · Pronoun
الْفَوْزُ
(is) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

The Plea of the Disbelievers and the Justice of Allah on the Day of Judgment

The Consequences of Disbelief and the Reality of the Hereafter — Verses 10–12

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ ١٠

[40:10] Those who disbelieve will be addressed (at the time of entering into the Fire): "Allah's aversion was greater towards you (in the worldly life when you used to reject the Faith) than your aversion towards one another (now in the Fire of Hell, as you are now enemies to one another), when you were called to the Faith but you used to refuse."

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
Those who disbelieve
يُنَادَوْنَ
will be addressed
لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ
Allah's aversion was greater
مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ
than your aversion towards one another
إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ
when you were called to the Faith
فَتَكْفُرُونَ
but you used to refuse
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
يُنَادَوْنَ
will be cried out to them · Root: ن د و · Verb
لَمَقْتُ
Certainly Allah's hatred · Root: م ق ت · Verb
اللَّهِ
Certainly Allah's hatred · Root: ا ل ه · Noun
أَكْبَرُ
(was) greater · Root: ك ب ر · Noun
مِن
than · Root: م ن · Particle
مَّقْتِكُمْ
your hatred · Root: م ق ت · Noun
أَنفُسَكُمْ
(of) yourselves · Root: ن ف س · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
تُدْعَوْنَ
you were called · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
الْإِيمَانِ
the faith · Root: أ م ن · Noun
فَتَكْفُرُونَ
and you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb

قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ١١

[40:11] They will say: "Our Lord! You have made us to die twice (i.e. we were dead in the loins of our fathers and dead after our deaths in this world), and You have given us life twice (i.e. life when we were born and life when we are Resurrected)! Now we confess our sins, then is there any way to get out (of the Fire)?"

قَالُوا رَبَّنَا
They will say: 'Our Lord!'
أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ
You have made us to die twice
وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ
and You have given us life twice
فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا
Now we confess our sins
فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
then is there any way to get out (of the Fire)?
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَمَتَّنَا
You gave us death · Root: م و ت · Verb
اثْنَتَيْنِ
twice · Root: ث ن ي · Noun
وَأَحْيَيْتَنَا
and You gave us life · Root: ح ي ي · Verb
اثْنَتَيْنِ
twice · Root: ث ن ي · Noun
فَاعْتَرَفْنَا
and we confess · Root: ع ر ف · Verb
بِذُنُوبِنَا
our sins · Root: ذ ن ب · Particle
فَهَلْ
So is (there) · Root: ه ل · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
خُرُوجٍ
get out · Root: خ ر ج · Noun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
سَبِيلٍ
way · Root: س ب ل · Noun

ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ١٢

[40:12] (It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked (in worship, etc.) you disbelieved, but when partners were joined to Him, you believed! So the judgement is only with Allah, the Most High, the Most Great!"

ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ
This is because,
إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ
when Allah Alone was invoked
كَفَرْتُمْ ۖ
you disbelieved,
وَإِن يُشْرَكْ بِهِ
but when partners were joined to Him,
تُؤْمِنُوا ۚ
you believed!
فَالْحُكْمُ لِلَّهِ
So the judgement is only with Allah,
الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
the Most High, the Most Great!
ذَٰلِكُم
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
بِأَنَّهُ
(is) because · Root: أ ن ن · Particle
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
دُعِيَ
Allah was invoked · Root: د ع و · Verb
اللَّهُ
Allah was invoked · Root: ا ل ه · Noun
وَحْدَهُ
Alone · Root: و ح د · Noun
كَفَرْتُمْ ۖ
you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَإِن
but if · Root: و ا ن · Particle
يُشْرَكْ
(others) were associated · Root: ش ر ك · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
تُؤْمِنُوا ۚ
you believed · Root: ء م ن · Verb
فَالْحُكْمُ
So the judgment · Root: ح ك م · Noun
لِلَّهِ
(is) with Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَلِيِّ
the Most High · Root: ع ل ي · Noun
الْكَبِيرِ
the Most Great · Root: ك ب ر · Noun

The Oneness of Allah and His Sovereignty on the Day of Judgment

Divine Signs and the Day of Resurrection — Verses 13–17

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ١٣

[40:13] It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ
It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ
and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky.
وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُرِيكُمْ
shows you · Root: ر أ ي · Verb
آيَاتِهِ
His Signs · Root: أ ي ة · Noun
وَيُنَزِّلُ
and sends down · Root: ن ز ل · Verb
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
رِزْقًا ۚ
provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
But (does) not · Root: م ا · Particle
يَتَذَكَّرُ
take heed · Root: ذ ك ر · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
يُنِيبُ
turns · Root: ن و ب · Verb

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ١٤

[40:14] So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him and by doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show-off and not to set up rivals with Him in worship). However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it).

فَادْعُوا اللَّهَ
So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah
مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
making (your) worship pure for Him (Alone)
وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it)
فَادْعُوا
So invoke · Root: د ع و · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مُخْلِصِينَ
(being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
الدِّينَ
(in) the religion · Root: د ي ن · Noun
وَلَوْ
even though · Root: و ل و · Particle
كَرِهَ
dislike (it) · Root: ك ر ه · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ ١٥

[40:15] (He is Allah) Owner of High Ranks and Degrees, the Owner of the Throne. He sends the Inspiration by His Command to any of His slaves He wills, that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection).

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ
Owner of High Ranks and Degrees
ذُو الْعَرْشِ
the Owner of the Throne
يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ
He sends the Inspiration by His Command
عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
to any of His slaves He wills
لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection)
رَفِيعُ
Possessor of the Highest Ranks · Root: ر ف ع · Noun
الدَّرَجَاتِ
Possessor of the Highest Ranks · Root: د ر ج · Noun
ذُو
Owner (of) the Throne · Root: ذ و · Noun
الْعَرْشِ
Owner (of) the Throne · Root: ع ر ش · Noun
يُلْقِي
He places · Root: ل ق ي · Verb
الرُّوحَ
the inspiration · Root: ر و ح · Noun
مِنْ
of · Particle
أَمْرِهِ
His Command · Root: أ م ر · Noun
عَلَىٰ
upon · Particle
مَن
whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
مِنْ
of · Particle
عِبَادِهِ
His slaves · Root: ع ب د · Noun
لِيُنذِرَ
to warn · Root: ن ذ ر · Verb
يَوْمَ
(of the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّلَاقِ
(of) the Meeting · Root: ل ق ي · Noun

يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦

[40:16] The Day when they will (all) come out, nothing of them will be hidden from Allah. Whose is the kingdom this Day? (Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!

يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ
The Day when they will (all) come out,
لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ
nothing of them will be hidden from Allah.
لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ
Whose is the kingdom this Day?
لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
(Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
هُم
they · Root: ه م · Pronoun
بَارِزُونَ ۖ
come forth · Root: ب ر ز · Noun
لَا
not · Particle
يَخْفَىٰ
is hidden · Root: خ ف ي · Verb
عَلَى
from · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِنْهُمْ
about them · Particle
شَيْءٌ ۚ
anything · Root: ش ي ء · Noun
لِّمَنِ
For whom · Root: م ن · Particle
الْمُلْكُ
(is) the Dominion · Root: م ل ك · Noun
الْيَوْمَ ۖ
this Day · Root: ي و م · Noun
لِلَّهِ
For Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْوَاحِدِ
the One · Root: و ح د · Noun
الْقَهَّارِ
the Irresistible · Root: ق ه ر · Noun

الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ١٧

[40:17] This Day shall every person be recompensed for what he earned. No injustice (shall be done to anybody). Truly, Allah is Swift in reckoning.

الْيَوْمَ
This Day
تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ
shall every person be recompensed for what he earned.
لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ
No injustice (shall be done to anybody).
إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Truly, Allah is Swift in reckoning.
الْيَوْمَ
This Day · Root: ي و م · Noun
تُجْزَىٰ
will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
نَفْسٍ
soul · Root: ن ف س · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كَسَبَتْ ۚ
it earned · Root: ك س ب · Verb
لَا
No · Particle
ظُلْمَ
injustice · Root: ظ ل م · Noun
الْيَوْمَ ۚ
today · Root: ي و م · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سَرِيعُ
(is) Swift · Root: س ر ع · Noun
الْحِسَابِ
(in) Account · Root: ح س ب · Noun

Warnings of Accountability and the Fate of Disbelievers

The Day of Judgment and Divine Justice — Verses 18–22

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ ١٨

[40:18] And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out. There will be no friend, nor an intercessor for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), who could be given heed to.

وَأَنذِرْهُمْ
And warn them
يَوْمَ الْآزِفَةِ
of the Day that is drawing near
إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ
when the hearts will be choking the throats
كَاظِمِينَ ۚ
and they can neither return them (hearts)
مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ
There will be no friend for the Zalimun
وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
nor an intercessor who could be given heed to
وَأَنذِرْهُمْ
And warn them · Root: ن ذ ر · Verb
يَوْمَ
(of the) Day · Root: ي و م · Noun
الْآزِفَةِ
the Approaching · Root: أ ز ف · Noun
إِذِ
when · Particle
الْقُلُوبُ
the hearts · Root: ق ل ب · Noun
لَدَى
(are) at · Root: ل د ى · Particle
الْحَنَاجِرِ
the throats · Root: ح ن ج ر · Noun
كَاظِمِينَ ۚ
choked · Root: ك ظ م · Noun
مَا
Not · Root: م ا · Particle
لِلظَّالِمِينَ
for the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
مِنْ
any · Particle
حَمِيمٍ
intimate friend · Root: ح م م · Noun
وَلَا
and no · Root: و ل ا · Particle
شَفِيعٍ
intercessor · Root: ش ف ع · Noun
يُطَاعُ
(who) is obeyed · Root: ط و ع · Verb

يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ ١٩

[40:19] Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal.

يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ
Allah knows the fraud of the eyes
وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
and all that the breasts conceal
يَعْلَمُ
He knows · Root: ع ل م · Verb
خَائِنَةَ
(the) stealthy glance · Root: خ و ن · Noun
الْأَعْيُنِ
(the) stealthy glance · Root: ع ي ن · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُخْفِي
conceal · Root: خ ف ي · Verb
الصُّدُورُ
the breasts · Root: ص د ر · Noun

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٢٠

[40:20] And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ
And Allah judges with truth,
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
while those to whom they invoke besides Him,
لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ
cannot judge anything.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَقْضِي
judges · Root: ق ض ي · Verb
بِالْحَقِّ ۖ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
وَالَّذِينَ
while those (whom) · Root: ذ ي ن · Pronoun
يَدْعُونَ
they invoke · Root: د ع و · Verb
مِن
besides Him · Root: م ن · Particle
دُونِهِ
besides Him · Root: د و ن · Particle
لَا
not · Particle
يَقْضُونَ
they judge · Root: ق ض ي · Verb
بِشَيْءٍ ۗ
with anything · Root: ش ي ء · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
He · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْبَصِيرُ
the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ ٢١

[40:21] Have they not travelled in the land and seen what was the end of those who were before them? They were superior to them in strength, and in the traces (which they left) in the land. But Allah seized them with punishment for their sins. And none had they to protect them from Allah.

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
Have they not travelled in the land
فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and seen what was the end of those who were before them?
كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
They were superior to them in strength,
وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
and in the traces (which they left) in the land.
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
But Allah seized them with punishment for their sins.
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
And none had they to protect them from Allah.
۞ أَوَلَمْ
Do not · Root: أ و ل · Particle
يَسِيرُوا
they travel · Root: س ي ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَيَنظُرُوا
and see · Root: ن ظ ر · Verb
كَيْفَ
how · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَاقِبَةُ
(the) end · Root: ع ق ب · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
before them · Root: ق ب ل · Particle
كَانُوا
They were · Root: ك و ن · Verb
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
أَشَدَّ
superior · Root: ش د د · Noun
مِنْهُمْ
to them · Particle
قُوَّةً
(in) strength · Root: ق و ت · Noun
وَآثَارًا
and (in) impressions · Root: أ ث ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ
but Allah seized them · Root: ا ل ه · Noun
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins · Root: ذ ن ب · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
لَهُم
for them · Pronoun
مِّنَ
against · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِن
any · Root: م ن · Particle
وَاقٍ
protector · Root: و ق ي · Noun

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ٢٢

[40:22] That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs but they disbelieved (in them). So Allah seized them with punishment. Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs
فَكَفَرُوا
but they disbelieved (in them).
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ
So Allah seized them with punishment.
إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
بِأَنَّهُمْ
(was) because [they] · Particle
كَانَت
used to come to them · Root: ك و ن · Verb
تَّأْتِيهِمْ
used to come to them · Root: أ ت ي · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَكَفَرُوا
but they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
فَأَخَذَهُمُ
So Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ ۚ
So Allah seized them · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
قَوِيٌّ
(is) All-Strong · Root: ق و ي · Noun
شَدِيدُ
severe · Root: ش د د · Noun
الْعِقَابِ
(in) punishment · Root: ع ق ب · Noun

Musa (Moses) and the Confrontation with Fir'aun (Pharaoh), Haman, and Qarun (Korah)

The Struggle of Prophets Against Tyranny and Disbelief — Verses 23–27

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٢٣

[40:23] And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا
And indeed We sent
مُوسَىٰ
Musa (Moses)
بِآيَاتِنَا
with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
and a manifest authority
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
بِآيَاتِنَا
with Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
وَسُلْطَانٍ
and an authority · Root: س ل ط ن · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ٢٤

[40:24] To Fir'aun (Pharaoh), Haman and Qarun (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
To Fir'aun (Pharaoh),
وَهَامَانَ
Haman,
وَقَارُونَ
and Qarun (Korah),
فَقَالُوا
but they called (him):
سَاحِرٌ كَذَّابٌ
"A sorcerer, a liar!"
إِلَىٰ
To · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَهَامَانَ
Haman · Root: ه م ن · Noun
وَقَارُونَ
and Qarun · Root: ق ر ن · Noun
فَقَالُوا
but they said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
كَذَّابٌ
a liar · Root: ك ذ ب · Noun

فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٢٥

[40:25] Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors!

فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا
Then, when he brought them the Truth from Us
قَالُوا
they said:
اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
"Kill the sons of those who believe with him
وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ
and let their women live"
وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
but the plots of disbelievers are nothing but errors!
فَلَمَّا
Then when · Root: ل م · Particle
جَاءَهُم
he brought to them · Root: ج ي ء · Verb
بِالْحَقِّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
مِنْ
from · Particle
عِندِنَا
Us · Root: ع ن د · Particle
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
اقْتُلُوا
Kill · Root: ق ت ل · Verb
أَبْنَاءَ
(the) sons · Root: ب ن ي · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
مَعَهُ
with him · Root: م ع و · Particle
وَاسْتَحْيُوا
and let live · Root: ح ي ي · Verb
نِسَاءَهُمْ ۚ
their women · Root: ن س ا · Noun
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَيْدُ
(is the) plot · Root: ك ي د · Noun
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ ٢٦

[40:26] Fir'aun (Pharaoh) said: "Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!"

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي
Leave me to kill Musa (Moses)
أَقْتُلْ مُوسَىٰ
and let him call his Lord
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ
I fear that
إِنِّي أَخَافُ أَن
he may change your religion
يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي
or that he may cause mischief to appear in the land
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
ذَرُونِي
Leave me · Root: ذ ر و · Verb
أَقْتُلْ
(so that) I kill · Root: ق ت ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
وَلْيَدْعُ
and let him call · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ ۖ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
أَن
that · Particle
يُبَدِّلَ
he will change · Root: ب د ل · Verb
دِينَكُمْ
your religion · Root: د ي ن · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أَن
that · Particle
يُظْهِرَ
he may cause to appear · Root: ظ ه ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
الْفَسَادَ
the corruption · Root: ف س د · Noun

وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ٢٧

[40:27] Musa (Moses) said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"

وَقَالَ مُوسَىٰ
Musa (Moses) said:
إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم
Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord
مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
from every arrogant
لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
who believes not in the Day of Reckoning!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
عُذْتُ
[I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِرَبِّي
in my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبِّكُم
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one · Root: ك ب ر · Noun
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُؤْمِنُ
who believes · Root: أ م ن · Verb
بِيَوْمِ
(in the) Day · Root: ي و م · Particle
الْحِسَابِ
(of) the Account · Root: ح س ب · Noun

The Warning of the Believing Man from Pharaoh's Family and Historical Lessons from Past Nations

The Courage of Believers and the Consequences of Arrogance — Verses 28–35

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٢٨

[40:28] And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said: "Would you kill a man because he says: My Lord is Allah, and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord? And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie; but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you." Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ
And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said:
أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
Would you kill a man because he says: My Lord is Allah,
وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ
and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord?
وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ
And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie;
وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ
but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
رَجُلٌ
a man · Root: ر ج ل · Noun
مُّؤْمِنٌ
believing · Root: ء م ن · Noun
مِّنْ
from · Particle
آلِ
(the) family · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَكْتُمُ
who conceal(ed) · Root: ك ت م · Verb
إِيمَانَهُ
his faith · Root: أ م ن · Noun
أَتَقْتُلُونَ
Will you kill · Root: ق ت ل · Verb
رَجُلًا
a man · Root: ر ج ل · Noun
أَن
because · Particle
يَقُولَ
he says · Root: ق و ل · Verb
رَبِّيَ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَقَدْ
and indeed · Particle
جَاءَكُم
he has brought you · Root: ج ي ء · Verb
بِالْبَيِّنَاتِ
clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكُمْ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
كَاذِبًا
a liar · Root: ك ذ ب · Noun
فَعَلَيْهِ
then upon him · Root: ع ل ى · Particle
كَذِبُهُ ۖ
(is) his lie · Root: ك ذ ب · Noun
وَإِن
and if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
صَادِقًا
truthful · Root: ص د ق · Noun
يُصِبْكُم
(there) will strike you · Root: أ ص ب · Verb
بَعْضُ
some (of) · Root: ب ع ض · Noun
الَّذِي
(that) which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَعِدُكُمْ ۖ
he threatens you · Root: و ع د · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(does) not · Particle
يَهْدِي
guide · Root: ه د ي · Verb
مَنْ
(one) who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
كَذَّابٌ
a liar · Root: ك ذ ب · Noun

يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ ٢٩

[40:29] "O my people! Yours is the kingdom this day, you are uppermost in the land. But who will save us from the Torment of Allah, should it befall us?" Fir'aun (Pharaoh) said: "I show you only that which I see (correct), and I guide you only to the path of right policy!"

يَا قَوْمِ لَكُمُ
O my people!
الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ
Yours is the kingdom this day,
فِي الْأَرْضِ فَمَن
you are uppermost in the land.
يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن
But who will save us from the Torment of Allah,
جَاءَنَا ۚ قَالَ
should it befall us?
فِرْعَوْنُ مَا
Fir'aun (Pharaoh) said:
أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا
I show you only that which I see (correct),
أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
and I guide you only to the path of right policy!
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
لَكُمُ
For you · Root: ك م · Pronoun
الْمُلْكُ
(is) the kingdom · Root: م ل ك · Noun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
ظَاهِرِينَ
dominant · Root: ظ ه ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَمَن
but who · Root: ف م ن · Particle
يَنصُرُنَا
will help us · Root: ن ص ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
بَأْسِ
(the) punishment · Root: ب أ س · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
جَاءَنَا ۚ
it came to us · Root: ج ي ء · Verb
قَالَ
Said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أُرِيكُمْ
I show you · Root: ر أ ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَرَىٰ
I see · Root: ر أ ي · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَهْدِيكُمْ
I guide you · Root: ه د ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
سَبِيلَ
(to the) path · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ ٣٠

[40:30] And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And he who believed said
يَا قَوْمِ إِنِّي
O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ
Verily, I fear for you
يَوْمِ الْأَحْزَابِ
a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
(he) who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنِّي
Indeed I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُم
for you · Root: ع ل ي · Particle
مِّثْلَ
like · Root: م ث ل · Particle
يَوْمِ
(the) day · Root: ي و م · Noun
الْأَحْزَابِ
(of) the companies · Root: ح ز ب · Noun

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ٣١

[40:31] "Like the fate of the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud and those who came after them. And Allah wills no injustice for (His) slaves.

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ
Like the fate of the people of Nuh (Noah),
وَعَادٍ وَثَمُودَ
and 'Ad, and Thamud
وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ
and those who came after them.
وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
And Allah wills no injustice for (His) slaves.
مِثْلَ
Like · Root: م ث ل · Particle
دَأْبِ
(the) plight · Root: د أ ب · Noun
قَوْمِ
(of the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَعَادٍ
and Aad · Root: ع و د · Noun
وَثَمُودَ
and Thamud · Root: ث م د · Noun
وَالَّذِينَ
and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
مِن
after them · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِمْ ۚ
after them · Root: ب ع د · Particle
وَمَا
And Allah (does) not · Root: م ا · Particle
اللَّهُ
And Allah (does) not · Root: ا ل ه · Noun
يُرِيدُ
want · Root: ر و د · Verb
ظُلْمًا
injustice · Root: ظ ل م · Noun
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ٣٢

[40:32] "And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."

وَيَا قَوْمِ إِنِّي
And, O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ
Verily! I fear for you
التَّنَادِ
the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise).
وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ق و م · Particle
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُمْ
for you · Root: ك م · Pronoun
يَوْمَ
(the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّنَادِ
(of) Calling · Root: ن د و · Noun

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ٣٣

[40:33] A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
A Day when you will turn your backs and flee
مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ
having no protector from Allah
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ
And whomsoever Allah sends astray
فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
for him there is no guide
يَوْمَ
A Day · Root: ي و م · Noun
تُوَلُّونَ
you will turn back · Root: و ل ي · Verb
مُدْبِرِينَ
fleeing · Root: د ب ر · Noun
مَا
not · Root: م ا · Particle
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِنْ
any · Particle
عَاصِمٍ ۗ
protector · Root: ع ص م · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُضْلِلِ
Allah lets go astray · Root: ض ل ل · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
فَمَا
then not · Root: ف م ا · Particle
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
مِنْ
any · Particle
هَادٍ
guide · Root: ه د ي · Noun

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ٣٤

[40:34] And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs, but you ceased not to doubt in that which he did bring to you, till when he died you said: "No Messenger will Allah send after him." Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs,
فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ
but you ceased not to doubt in that which he did bring to you,
حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ
till when he died
قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ
you said: 'No Messenger will Allah send after him.'
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).
وَلَقَدْ
And indeed · Root: ل ق د · Particle
جَاءَكُمْ
came to you · Root: ج ي ء · Verb
يُوسُفُ
Yusuf · Root: ي س ف · Noun
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
زِلْتُمْ
you ceased · Root: ز ل ق · Verb
فِي
in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
مِّمَّا
about what · Root: م م ا · Particle
جَاءَكُم
he brought to you · Root: ج ي ء · Verb
بِهِ ۖ
[with it] · Root: ب ه · Particle
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
هَلَكَ
he died · Root: ه ل ك · Verb
قُلْتُمْ
you said · Root: ق و ل · Verb
لَن
Never · Particle
يَبْعَثَ
will Allah raise · Root: ب ع ث · Verb
اللَّهُ
will Allah raise · Root: ا ل ه · Noun
مِن
after him · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِ
after him · Root: ب ع د · Noun
رَسُولًا ۚ
a Messenger · Root: ر س و ل · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُضِلُّ
Allah lets go astray · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
مَنْ
who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
مُّرْتَابٌ
a doubter · Root: ر ت ب · Noun

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ٣٥

[40:35] Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah,
بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ
without any authority that has come to them,
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe.
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant.
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
سُلْطَانٍ
any authority · Root: س ل ط ن · Noun
أَتَاهُمْ ۖ
(having) come to them · Root: أ ت ي · Verb
كَبُرَ
(it) is greatly · Root: ك ب ر · Verb
مَقْتًا
hateful · Root: م ق ت · Noun
عِندَ
near Allah · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
near Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَعِندَ
and near · Root: ع ن د · Particle
الَّذِينَ
those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا ۚ
who believe · Root: أ م ن · Verb
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يَطْبَعُ
Allah sets a seal · Root: ط ب ع · Verb
اللَّهُ
Allah sets a seal · Root: ا ل ه · Noun
عَلَىٰ
over · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
قَلْبِ
heart · Root: ق ل ب · Noun
مُتَكَبِّرٍ
(of) an arrogant · Root: ك ب ر · Noun
جَبَّارٍ
tyrant · Root: ج ب ر · Noun

The Believing Man from Pharaoh's Household and His Plea for Faith in Allah

The Call to Tawheed and the Consequences of Rejection — Verses 28–46

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٢٨

[40:28] And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said: "Would you kill a man because he says: My Lord is Allah, and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord? And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie; but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you." Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ
And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said:
أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
Would you kill a man because he says: My Lord is Allah,
وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ
and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord?
وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ
And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie;
وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ
but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
رَجُلٌ
a man · Root: ر ج ل · Noun
مُّؤْمِنٌ
believing · Root: ء م ن · Noun
مِّنْ
from · Particle
آلِ
(the) family · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَكْتُمُ
who conceal(ed) · Root: ك ت م · Verb
إِيمَانَهُ
his faith · Root: أ م ن · Noun
أَتَقْتُلُونَ
Will you kill · Root: ق ت ل · Verb
رَجُلًا
a man · Root: ر ج ل · Noun
أَن
because · Particle
يَقُولَ
he says · Root: ق و ل · Verb
رَبِّيَ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَقَدْ
and indeed · Particle
جَاءَكُم
he has brought you · Root: ج ي ء · Verb
بِالْبَيِّنَاتِ
clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكُمْ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
كَاذِبًا
a liar · Root: ك ذ ب · Noun
فَعَلَيْهِ
then upon him · Root: ع ل ى · Particle
كَذِبُهُ ۖ
(is) his lie · Root: ك ذ ب · Noun
وَإِن
and if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
صَادِقًا
truthful · Root: ص د ق · Noun
يُصِبْكُم
(there) will strike you · Root: أ ص ب · Verb
بَعْضُ
some (of) · Root: ب ع ض · Noun
الَّذِي
(that) which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَعِدُكُمْ ۖ
he threatens you · Root: و ع د · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(does) not · Particle
يَهْدِي
guide · Root: ه د ي · Verb
مَنْ
(one) who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
كَذَّابٌ
a liar · Root: ك ذ ب · Noun

يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ ٢٩

[40:29] "O my people! Yours is the kingdom this day, you are uppermost in the land. But who will save us from the Torment of Allah, should it befall us?" Fir'aun (Pharaoh) said: "I show you only that which I see (correct), and I guide you only to the path of right policy!"

يَا قَوْمِ لَكُمُ
O my people!
الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ
Yours is the kingdom this day,
فِي الْأَرْضِ فَمَن
you are uppermost in the land.
يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن
But who will save us from the Torment of Allah,
جَاءَنَا ۚ قَالَ
should it befall us?
فِرْعَوْنُ مَا
Fir'aun (Pharaoh) said:
أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا
I show you only that which I see (correct),
أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
and I guide you only to the path of right policy!
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
لَكُمُ
For you · Root: ك م · Pronoun
الْمُلْكُ
(is) the kingdom · Root: م ل ك · Noun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
ظَاهِرِينَ
dominant · Root: ظ ه ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَمَن
but who · Root: ف م ن · Particle
يَنصُرُنَا
will help us · Root: ن ص ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
بَأْسِ
(the) punishment · Root: ب أ س · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
جَاءَنَا ۚ
it came to us · Root: ج ي ء · Verb
قَالَ
Said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أُرِيكُمْ
I show you · Root: ر أ ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَرَىٰ
I see · Root: ر أ ي · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَهْدِيكُمْ
I guide you · Root: ه د ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
سَبِيلَ
(to the) path · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ ٣٠

[40:30] And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And he who believed said
يَا قَوْمِ إِنِّي
O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ
Verily, I fear for you
يَوْمِ الْأَحْزَابِ
a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
(he) who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنِّي
Indeed I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُم
for you · Root: ع ل ي · Particle
مِّثْلَ
like · Root: م ث ل · Particle
يَوْمِ
(the) day · Root: ي و م · Noun
الْأَحْزَابِ
(of) the companies · Root: ح ز ب · Noun

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ٣١

[40:31] "Like the fate of the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud and those who came after them. And Allah wills no injustice for (His) slaves.

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ
Like the fate of the people of Nuh (Noah),
وَعَادٍ وَثَمُودَ
and 'Ad, and Thamud
وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ
and those who came after them.
وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
And Allah wills no injustice for (His) slaves.
مِثْلَ
Like · Root: م ث ل · Particle
دَأْبِ
(the) plight · Root: د أ ب · Noun
قَوْمِ
(of the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَعَادٍ
and Aad · Root: ع و د · Noun
وَثَمُودَ
and Thamud · Root: ث م د · Noun
وَالَّذِينَ
and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
مِن
after them · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِمْ ۚ
after them · Root: ب ع د · Particle
وَمَا
And Allah (does) not · Root: م ا · Particle
اللَّهُ
And Allah (does) not · Root: ا ل ه · Noun
يُرِيدُ
want · Root: ر و د · Verb
ظُلْمًا
injustice · Root: ظ ل م · Noun
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ٣٢

[40:32] "And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."

وَيَا قَوْمِ إِنِّي
And, O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ
Verily! I fear for you
التَّنَادِ
the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise).
وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ق و م · Particle
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُمْ
for you · Root: ك م · Pronoun
يَوْمَ
(the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّنَادِ
(of) Calling · Root: ن د و · Noun

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ٣٣

[40:33] A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
A Day when you will turn your backs and flee
مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ
having no protector from Allah
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ
And whomsoever Allah sends astray
فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
for him there is no guide
يَوْمَ
A Day · Root: ي و م · Noun
تُوَلُّونَ
you will turn back · Root: و ل ي · Verb
مُدْبِرِينَ
fleeing · Root: د ب ر · Noun
مَا
not · Root: م ا · Particle
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِنْ
any · Particle
عَاصِمٍ ۗ
protector · Root: ع ص م · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُضْلِلِ
Allah lets go astray · Root: ض ل ل · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
فَمَا
then not · Root: ف م ا · Particle
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
مِنْ
any · Particle
هَادٍ
guide · Root: ه د ي · Noun

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ٣٤

[40:34] And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs, but you ceased not to doubt in that which he did bring to you, till when he died you said: "No Messenger will Allah send after him." Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs,
فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ
but you ceased not to doubt in that which he did bring to you,
حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ
till when he died
قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ
you said: 'No Messenger will Allah send after him.'
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).
وَلَقَدْ
And indeed · Root: ل ق د · Particle
جَاءَكُمْ
came to you · Root: ج ي ء · Verb
يُوسُفُ
Yusuf · Root: ي س ف · Noun
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
زِلْتُمْ
you ceased · Root: ز ل ق · Verb
فِي
in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
مِّمَّا
about what · Root: م م ا · Particle
جَاءَكُم
he brought to you · Root: ج ي ء · Verb
بِهِ ۖ
[with it] · Root: ب ه · Particle
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
هَلَكَ
he died · Root: ه ل ك · Verb
قُلْتُمْ
you said · Root: ق و ل · Verb
لَن
Never · Particle
يَبْعَثَ
will Allah raise · Root: ب ع ث · Verb
اللَّهُ
will Allah raise · Root: ا ل ه · Noun
مِن
after him · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِ
after him · Root: ب ع د · Noun
رَسُولًا ۚ
a Messenger · Root: ر س و ل · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُضِلُّ
Allah lets go astray · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
مَنْ
who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
مُّرْتَابٌ
a doubter · Root: ر ت ب · Noun

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ٣٥

[40:35] Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah,
بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ
without any authority that has come to them,
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe.
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant.
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
سُلْطَانٍ
any authority · Root: س ل ط ن · Noun
أَتَاهُمْ ۖ
(having) come to them · Root: أ ت ي · Verb
كَبُرَ
(it) is greatly · Root: ك ب ر · Verb
مَقْتًا
hateful · Root: م ق ت · Noun
عِندَ
near Allah · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
near Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَعِندَ
and near · Root: ع ن د · Particle
الَّذِينَ
those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا ۚ
who believe · Root: أ م ن · Verb
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يَطْبَعُ
Allah sets a seal · Root: ط ب ع · Verb
اللَّهُ
Allah sets a seal · Root: ا ل ه · Noun
عَلَىٰ
over · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
قَلْبِ
heart · Root: ق ل ب · Noun
مُتَكَبِّرٍ
(of) an arrogant · Root: ك ب ر · Noun
جَبَّارٍ
tyrant · Root: ج ب ر · Noun

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ ٣٦

[40:36] And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,

وَقَالَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) said:
يَا هَامَانُ ابْنِ
O Haman!
لِي صَرْحًا لَّعَلِّي
Build me a tower
أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
that I may arrive at the ways
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَا هَامَانُ
O Haman · Root: ه م ن · Particle
ابْنِ
Construct · Root: ب ن ي · Noun
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
صَرْحًا
a tower · Root: ص ر ح · Noun
لَّعَلِّي
that I may · Root: ل ع ل · Particle
أَبْلُغُ
reach · Root: ب ل غ · Verb
الْأَسْبَابَ
the ways · Root: س ب ب · Noun

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ ٣٧

[40:37] "The ways of the heavens, and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses) but verily, I think him to be a liar." Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the (Right) Path, and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ
The ways of the heavens,
فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ
and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses),
وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ
but verily, I think him to be a liar.
وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ
Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds,
وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ
and he was hindered from the (Right) Path,
وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).
أَسْبَابَ
(The) ways · Root: س ب ب · Noun
السَّمَاوَاتِ
(to) the heavens · Root: س م و · Noun
فَأَطَّلِعَ
so I may look · Root: ط ل ع · Verb
إِلَىٰ
at · Particle
إِلَٰهِ
(the) God · Root: ا ل ه · Noun
مُوسَىٰ
(of) Musa · Root: م س ي · Noun
وَإِنِّي
and indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
لَأَظُنُّهُ
[I] surely think him · Root: ظ ن ن · Verb
كَاذِبًا ۚ
(to be) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
وَكَذَٰلِكَ
And thus · Root: ك ذ ل · Particle
زُيِّنَ
was made fair-seeming · Verb
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) evil · Root: س و ء · Noun
عَمَلِهِ
(of) his deed · Noun
وَصُدَّ
and he was averted · Root: ص د د · Verb
عَنِ
from · Root: ع ن · Particle
السَّبِيلِ ۚ
the way · Root: س ب ل · Noun
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَيْدُ
(was the) plot · Root: ك ي د · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
تَبَابٍ
ruin · Root: ت ب ب · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ٣٨

[40:38] And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And the man who believed said:
يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ
O my people! Follow me,
سَبِيلَ الرَّشَادِ
I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
اتَّبِعُونِ
Follow me · Root: ت ب ع · Verb
أَهْدِكُمْ
I will guide you · Root: ه د ي · Verb
سَبِيلَ
(to the) way · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ٣٩

[40:39] "O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."

يَا قَوْمِ إِنَّمَا
O my people!
هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ
Truly, this life of the world
وَإِنَّ
is nothing but a (quick passing) enjoyment,
الْآخِرَةَ هِيَ
and verily, the Hereafter
دَارُ الْقَرَارِ
that is the home that will remain forever.
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
الْحَيَاةُ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun
مَتَاعٌ
(is) enjoyment · Root: م ت ع · Noun
وَإِنَّ
and indeed · Root: و ا ن ن · Particle
الْآخِرَةَ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
دَارُ
(is the) home · Root: د و ر · Noun
الْقَرَارِ
(of) settlement · Root: ق ر ر · Noun

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ٤٠

[40:40] "Whosoever does an evil deed, will not be requited except the like thereof, and whosoever does a righteous deed, whether male or female and is a true believer (in the Oneness of Allah), such will enter Paradise, where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً
Whosoever does an evil deed,
فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ
will not be requited except the like thereof,
وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
and whosoever does a righteous deed,
مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ
whether male or female
وَهُوَ مُؤْمِنٌ
and is a true believer (in the Oneness of Allah),
فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ
such will enter Paradise,
يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.
مَنْ
Whoever · Root: م ن · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
سَيِّئَةً
an evil · Root: س ي ء · Noun
فَلَا
then not · Particle
يُجْزَىٰ
he will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
مِثْلَهَا ۖ
(the) like thereof · Root: م ث ل · Noun
وَمَنْ
and whoever · Root: م ن م · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
صَالِحًا
righteous (deeds) · Root: ص ل ح · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
ذَكَرٍ
male · Root: ذ ك ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أُنثَىٰ
female · Root: ا ن ث · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer · Root: أ م ن · Noun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
يَدْخُلُونَ
will enter · Root: د خ ل · Verb
الْجَنَّةَ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
يُرْزَقُونَ
they will be given provision · Root: ر ز ق · Verb
فِيهَا
in it · Root: ف ي ه · Particle
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
حِسَابٍ
account · Root: ح س ب · Noun

۞ وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ٤١

[40:41] "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!

۞ وَيَا قَوْمِ مَا
And O my people!
لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي
How is it that I call you to salvation
إِلَى النَّارِ
while you call me to the Fire!
۞ وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ي ا · Particle
مَا
What (is) · Root: م ا · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
أَدْعُوكُمْ
(that) I call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّجَاةِ
the salvation · Root: ن ج و · Noun
وَتَدْعُونَنِي
while you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ٤٢

[40:42] "You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ
You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness),
وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ
and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge,
وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
تَدْعُونَنِي
You call me · Root: د ع و · Verb
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأُشْرِكَ
and (to) associate · Root: ش ر ك · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
مَا
what · Root: م ا · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
بِهِ
of it · Root: ه · Pronoun
عِلْمٌ
any knowledge · Root: ع ل م · Noun
وَأَنَا
and I · Pronoun
أَدْعُوكُمْ
call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْغَفَّارِ
the Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٤٣

[40:43] "No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ
No doubt you call me to
لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ
one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter.
وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
And our return will be to Allah,
وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
لَا
No · Particle
جَرَمَ
doubt · Root: ج ر م · Verb
أَنَّمَا
that what · Root: ا ن م · Particle
تَدْعُونَنِي
you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَيْهِ
to it · Root: ا ل ى · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لَهُ
for it · Root: ه · Pronoun
دَعْوَةٌ
a claim · Root: د ع و · Noun
فِي
in · Particle
الدُّنْيَا
the world · Root: د ن و · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
فِي
in · Particle
الْآخِرَةِ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
مَرَدَّنَا
our return · Root: ر د د · Verb
إِلَى
(is) to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
الْمُسْرِفِينَ
the transgressors · Root: س ر ف · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
أَصْحَابُ
(will be the) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ٤٤

[40:44] "And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves."

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ
And you will remember what I am telling you
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ
and my affair I leave it to Allah
إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves
فَسَتَذْكُرُونَ
And you will remember · Root: ذ ك ر · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَقُولُ
I say · Root: ق و ل · Verb
لَكُمْ ۚ
to you · Root: ل ك م · Particle
وَأُفَوِّضُ
and I entrust · Root: ف و ض · Verb
أَمْرِي
my affair · Root: أ م ر · Noun
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ ۚ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
بِالْعِبَادِ
of (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ ٤٥

[40:45] So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people.

فَوَقَاهُ اللَّهُ
So Allah saved him
سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ
from the evils that they plotted (against him)
وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ
while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people
سُوءُ الْعَذَابِ
an evil torment
فَوَقَاهُ
So Allah protected him · Root: و ق ي · Verb
اللَّهُ
So Allah protected him · Root: ا ل ه · Noun
سَيِّئَاتِ
(from the) evils · Root: س و ء · Noun
مَا
that · Root: م ا · Particle
مَكَرُوا ۖ
they plotted · Root: م ك ر · Verb
وَحَاقَ
and enveloped · Root: ح و ق · Verb
بِآلِ
(the) people · Root: آ ل · Particle
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) worst · Root: س و ء · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ٤٦

[40:46] The Fire; they are exposed to it, morning and afternoon, and on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter the severest torment!"

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا
The Fire; they are exposed to it,
غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ
morning and afternoon,
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
and on the Day when the Hour will be established
أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ
(it will be said to the angels): 'Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter
أَشَدَّ الْعَذَابِ
the severest torment!'
النَّارُ
The Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُعْرَضُونَ
they are exposed · Root: ع ر ض · Verb
عَلَيْهَا
to it · Root: ع ل ي · Particle
غُدُوًّا
morning · Root: غ د و · Noun
وَعَشِيًّا ۖ
and evening · Root: ع ش ي · Noun
وَيَوْمَ
And (the) Day · Root: ي و م · Noun
تَقُومُ
(will be) established · Root: ق و م · Verb
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَدْخِلُوا
Cause to enter · Root: د خ ل · Verb
آلَ
(the) people · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
أَشَدَّ
(in the) severest · Root: ش د د · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

The Confrontation with Pharaoh: The Believer’s Call to Tawhid and Pharaoh’s Arrogance

The Struggle Between Tawhid and Shirk in the Time of Musa (Moses) — Verses 36–46

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ ٣٦

[40:36] And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,

وَقَالَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) said:
يَا هَامَانُ ابْنِ
O Haman!
لِي صَرْحًا لَّعَلِّي
Build me a tower
أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
that I may arrive at the ways
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَا هَامَانُ
O Haman · Root: ه م ن · Particle
ابْنِ
Construct · Root: ب ن ي · Noun
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
صَرْحًا
a tower · Root: ص ر ح · Noun
لَّعَلِّي
that I may · Root: ل ع ل · Particle
أَبْلُغُ
reach · Root: ب ل غ · Verb
الْأَسْبَابَ
the ways · Root: س ب ب · Noun

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ ٣٧

[40:37] "The ways of the heavens, and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses) but verily, I think him to be a liar." Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the (Right) Path, and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ
The ways of the heavens,
فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ
and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses),
وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ
but verily, I think him to be a liar.
وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ
Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds,
وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ
and he was hindered from the (Right) Path,
وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).
أَسْبَابَ
(The) ways · Root: س ب ب · Noun
السَّمَاوَاتِ
(to) the heavens · Root: س م و · Noun
فَأَطَّلِعَ
so I may look · Root: ط ل ع · Verb
إِلَىٰ
at · Particle
إِلَٰهِ
(the) God · Root: ا ل ه · Noun
مُوسَىٰ
(of) Musa · Root: م س ي · Noun
وَإِنِّي
and indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
لَأَظُنُّهُ
[I] surely think him · Root: ظ ن ن · Verb
كَاذِبًا ۚ
(to be) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
وَكَذَٰلِكَ
And thus · Root: ك ذ ل · Particle
زُيِّنَ
was made fair-seeming · Verb
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) evil · Root: س و ء · Noun
عَمَلِهِ
(of) his deed · Noun
وَصُدَّ
and he was averted · Root: ص د د · Verb
عَنِ
from · Root: ع ن · Particle
السَّبِيلِ ۚ
the way · Root: س ب ل · Noun
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَيْدُ
(was the) plot · Root: ك ي د · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
تَبَابٍ
ruin · Root: ت ب ب · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ٣٨

[40:38] And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And the man who believed said:
يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ
O my people! Follow me,
سَبِيلَ الرَّشَادِ
I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
اتَّبِعُونِ
Follow me · Root: ت ب ع · Verb
أَهْدِكُمْ
I will guide you · Root: ه د ي · Verb
سَبِيلَ
(to the) way · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ٣٩

[40:39] "O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."

يَا قَوْمِ إِنَّمَا
O my people!
هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ
Truly, this life of the world
وَإِنَّ
is nothing but a (quick passing) enjoyment,
الْآخِرَةَ هِيَ
and verily, the Hereafter
دَارُ الْقَرَارِ
that is the home that will remain forever.
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
الْحَيَاةُ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun
مَتَاعٌ
(is) enjoyment · Root: م ت ع · Noun
وَإِنَّ
and indeed · Root: و ا ن ن · Particle
الْآخِرَةَ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
دَارُ
(is the) home · Root: د و ر · Noun
الْقَرَارِ
(of) settlement · Root: ق ر ر · Noun

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ٤٠

[40:40] "Whosoever does an evil deed, will not be requited except the like thereof, and whosoever does a righteous deed, whether male or female and is a true believer (in the Oneness of Allah), such will enter Paradise, where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً
Whosoever does an evil deed,
فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ
will not be requited except the like thereof,
وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
and whosoever does a righteous deed,
مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ
whether male or female
وَهُوَ مُؤْمِنٌ
and is a true believer (in the Oneness of Allah),
فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ
such will enter Paradise,
يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.
مَنْ
Whoever · Root: م ن · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
سَيِّئَةً
an evil · Root: س ي ء · Noun
فَلَا
then not · Particle
يُجْزَىٰ
he will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
مِثْلَهَا ۖ
(the) like thereof · Root: م ث ل · Noun
وَمَنْ
and whoever · Root: م ن م · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
صَالِحًا
righteous (deeds) · Root: ص ل ح · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
ذَكَرٍ
male · Root: ذ ك ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أُنثَىٰ
female · Root: ا ن ث · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer · Root: أ م ن · Noun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
يَدْخُلُونَ
will enter · Root: د خ ل · Verb
الْجَنَّةَ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
يُرْزَقُونَ
they will be given provision · Root: ر ز ق · Verb
فِيهَا
in it · Root: ف ي ه · Particle
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
حِسَابٍ
account · Root: ح س ب · Noun

۞ وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ٤١

[40:41] "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!

۞ وَيَا قَوْمِ مَا
And O my people!
لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي
How is it that I call you to salvation
إِلَى النَّارِ
while you call me to the Fire!
۞ وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ي ا · Particle
مَا
What (is) · Root: م ا · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
أَدْعُوكُمْ
(that) I call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّجَاةِ
the salvation · Root: ن ج و · Noun
وَتَدْعُونَنِي
while you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ٤٢

[40:42] "You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ
You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness),
وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ
and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge,
وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
تَدْعُونَنِي
You call me · Root: د ع و · Verb
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأُشْرِكَ
and (to) associate · Root: ش ر ك · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
مَا
what · Root: م ا · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
بِهِ
of it · Root: ه · Pronoun
عِلْمٌ
any knowledge · Root: ع ل م · Noun
وَأَنَا
and I · Pronoun
أَدْعُوكُمْ
call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْغَفَّارِ
the Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٤٣

[40:43] "No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ
No doubt you call me to
لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ
one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter.
وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
And our return will be to Allah,
وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
لَا
No · Particle
جَرَمَ
doubt · Root: ج ر م · Verb
أَنَّمَا
that what · Root: ا ن م · Particle
تَدْعُونَنِي
you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَيْهِ
to it · Root: ا ل ى · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لَهُ
for it · Root: ه · Pronoun
دَعْوَةٌ
a claim · Root: د ع و · Noun
فِي
in · Particle
الدُّنْيَا
the world · Root: د ن و · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
فِي
in · Particle
الْآخِرَةِ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
مَرَدَّنَا
our return · Root: ر د د · Verb
إِلَى
(is) to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
الْمُسْرِفِينَ
the transgressors · Root: س ر ف · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
أَصْحَابُ
(will be the) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ٤٤

[40:44] "And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves."

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ
And you will remember what I am telling you
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ
and my affair I leave it to Allah
إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves
فَسَتَذْكُرُونَ
And you will remember · Root: ذ ك ر · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَقُولُ
I say · Root: ق و ل · Verb
لَكُمْ ۚ
to you · Root: ل ك م · Particle
وَأُفَوِّضُ
and I entrust · Root: ف و ض · Verb
أَمْرِي
my affair · Root: أ م ر · Noun
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ ۚ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
بِالْعِبَادِ
of (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ ٤٥

[40:45] So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people.

فَوَقَاهُ اللَّهُ
So Allah saved him
سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ
from the evils that they plotted (against him)
وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ
while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people
سُوءُ الْعَذَابِ
an evil torment
فَوَقَاهُ
So Allah protected him · Root: و ق ي · Verb
اللَّهُ
So Allah protected him · Root: ا ل ه · Noun
سَيِّئَاتِ
(from the) evils · Root: س و ء · Noun
مَا
that · Root: م ا · Particle
مَكَرُوا ۖ
they plotted · Root: م ك ر · Verb
وَحَاقَ
and enveloped · Root: ح و ق · Verb
بِآلِ
(the) people · Root: آ ل · Particle
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) worst · Root: س و ء · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ٤٦

[40:46] The Fire; they are exposed to it, morning and afternoon, and on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter the severest torment!"

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا
The Fire; they are exposed to it,
غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ
morning and afternoon,
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
and on the Day when the Hour will be established
أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ
(it will be said to the angels): 'Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter
أَشَدَّ الْعَذَابِ
the severest torment!'
النَّارُ
The Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُعْرَضُونَ
they are exposed · Root: ع ر ض · Verb
عَلَيْهَا
to it · Root: ع ل ي · Particle
غُدُوًّا
morning · Root: غ د و · Noun
وَعَشِيًّا ۖ
and evening · Root: ع ش ي · Noun
وَيَوْمَ
And (the) Day · Root: ي و م · Noun
تَقُومُ
(will be) established · Root: ق و م · Verb
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَدْخِلُوا
Cause to enter · Root: د خ ل · Verb
آلَ
(the) people · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
أَشَدَّ
(in the) severest · Root: ش د د · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

The Pleas of the Dwellers of Hellfire and the Triumph of Prophets and Believers

Divine Judgment and Accountability — Verses 47–55

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ ٤٧

[40:47] And, when they will dispute in the Fire, the weak will say to those who were arrogant; "Verily! We followed you, can you then take from us some portion of the Fire?"

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ
And, when they will dispute in the Fire,
فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
the weak will say to those who were arrogant;
إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
"Verily! We followed you,
فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
can you then take from us some portion of the Fire?"
وَإِذْ
And when · Root: إ ذ · Particle
يَتَحَاجُّونَ
they will dispute · Root: ح ج ج · Verb
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
فَيَقُولُ
then will say · Root: ق و ل · Verb
الضُّعَفَاءُ
the weak · Root: ض ع ف · Noun
لِلَّذِينَ
to those who · Root: ذ ل ذ · Particle
اسْتَكْبَرُوا
were arrogant · Root: ك ب ر · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] were · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
تَبَعًا
followers · Root: ت ب ع · Particle
فَهَلْ
so can · Root: ه ل · Particle
أَنتُم
you · Root: أ ن ت · Pronoun
مُّغْنُونَ
avert · Root: غ ن ي · Noun
عَنَّا
from us · Root: ع ن ن · Particle
نَصِيبًا
a portion · Root: ن ص ب · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ٤٨

[40:48] Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
Those who were arrogant will say:
إِنَّا كُلٌّ فِيهَا
We are all (together) in this (Fire)!
إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
Verily Allah has judged between (His) slaves!
قَالَ
Will say · Root: ق و ل · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
اسْتَكْبَرُوا
(were) arrogant · Root: ك ب ر · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُلٌّ
all · Root: ك ل ل · Noun
فِيهَا
(are) in it · Root: ف ي ه · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَدْ
certainly · Particle
حَكَمَ
has judged · Root: ح ك م · Verb
بَيْنَ
between · Root: ب ي ن · Particle
الْعِبَادِ
(His) slaves · Root: ع ب د · Noun

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ٤٩

[40:49] And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell: "Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!"

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ
And those in the Fire will say
لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ
to the keepers (angels) of Hell:
ادْعُوا رَبَّكُمْ
"Call upon your Lord
يُخَفِّفْ عَنَّا
to lighten for us
يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
the torment for a day!"
وَقَالَ
And will say · Root: ق و ل · Verb
الَّذِينَ
those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
لِخَزَنَةِ
to (the) keepers · Root: خ ز ن · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
ادْعُوا
Call · Root: د ع و · Verb
رَبَّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
يُخَفِّفْ
(to) lighten · Root: خ ف ف · Verb
عَنَّا
for us · Root: ع ن ن · Particle
يَوْمًا
a day · Root: ي و م · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun

قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۚ قَالُوا فَادْعُوا ۗ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٥٠

[40:50] They will say: "Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs? They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like)! And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!"

قَالُوا
They will say:
أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs?
قَالُوا بَلَىٰ ۚ
They will say: 'Yes.'
قَالُوا فَادْعُوا ۗ
They will reply: 'Then call (as you like)!'
وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
أَوَلَمْ
Did there not · Root: ا و ل · Particle
تَكُ
Did there not · Root: ك و ن · Verb
تَأْتِيكُمْ
come to you · Root: ا ت ي · Verb
رُسُلُكُم
your Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
بَلَىٰ ۚ
Yes · Root: ب ل ى · Particle
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
فَادْعُوا ۗ
Then call · Root: د ع و · Verb
وَمَا
but not · Root: م ا · Particle
دُعَاءُ
(is the) call · Root: د ع و · Noun
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ٥١

[40:51] Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),

إِنَّا لَنَنصُرُ
Verily, We will indeed make victorious
رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا
Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
in this world's life
وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection)
إِنَّا
Indeed We · Root: إ ن ن · Particle
لَنَنصُرُ
We will surely help · Root: ن ص ر · Verb
رُسُلَنَا
Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
وَالَّذِينَ
and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
فِي
in · Particle
الْحَيَاةِ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun
وَيَوْمَ
and (on the) Day · Root: ي و م · Noun
يَقُومُ
(when) will stand · Root: ق و م · Verb
الْأَشْهَادُ
the witnesses · Root: ش ه د · Noun

يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ ٥٢

[40:52] The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).

يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah).
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
Theirs will be the curse,
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يَنفَعُ
will benefit · Root: ن ف ع · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
their excuse · Root: ع ذ ر · Noun
وَلَهُمُ
and for them · Root: ل · Particle
اللَّعْنَةُ
(is) the curse · Root: ل ع ن · Noun
وَلَهُمْ
and for them · Pronoun
سُوءُ
(is the) worst · Root: س و ء · Noun
الدَّارِ
home · Root: د و ر · Noun

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ ٥٣

[40:53] And, indeed We gave Musa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)],

وَلَقَدْ آتَيْنَا
And, indeed We gave
مُوسَى الْهُدَىٰ
Musa (Moses) the guidance
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit
بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
the Children of Israel the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)]
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
آتَيْنَا
We gave · Root: أ ت ي · Verb
مُوسَى
Musa · Root: م و س · Noun
الْهُدَىٰ
the guidance · Root: ه د ي · Noun
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit · Root: و ر ث · Verb
بَنِي
(the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
إِسْرَائِيلَ
(the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
الْكِتَابَ
the Book · Root: ك ت ب · Noun

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ ٥٤

[40:54] A guide and a reminder for men of understanding.

هُدًى
A guide
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
لِأُولِي الْأَلْبَابِ
for men of understanding
هُدًى
A guide · Root: ه د ي · Noun
وَذِكْرَىٰ
and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِأُولِي
for those · Root: أ و ل · Noun
الْأَلْبَابِ
(of) understanding · Root: ل ب ب · Noun

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ ٥٥

[40:55] So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and ask forgiveness for your fault, and glorify the praises of your Lord in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon) [it is said that, that means the five compulsory congregational Salat (prayers) or the 'Asr and Fajr prayers].

فَاصْبِرْ
So be patient (O Muhammad SAW).
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
Verily, the Promise of Allah is true,
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
and ask forgiveness for your fault,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the praises of your Lord
بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon)
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
إِنَّ
indeed · Root: ا ن ن · Particle
وَعْدَ
(the) Promise of Allah · Root: و ع د · Noun
اللَّهِ
(the) Promise of Allah · Root: ا ل ه · Noun
حَقٌّ
(is) true · Root: ح ق ق · Noun
وَاسْتَغْفِرْ
And ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
لِذَنبِكَ
for your sin · Root: ذ ن ب · Noun
وَسَبِّحْ
and glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِالْعَشِيِّ
in the evening · Root: ع ش ي · Noun
وَالْإِبْكَارِ
and the morning · Root: ب ك ر · Noun

The Consequences of Rejecting the Ayat of Allah and the Importance of Sincere Worship

The Oneness of Allah and Human Arrogance — Verses 56–65

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٥٦

[40:56] Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them, there is nothing else in their breasts except pride [to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it (i.e. Prophethood which Allah has bestowed upon you). So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ
Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them,
إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ
there is nothing else in their breasts except pride
مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ
[to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants).
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
سُلْطَانٍ
any authority · Root: س ل ط ن · Noun
أَتَاهُمْ ۙ
(which) came to them · Root: أ ت ي · Verb
إِن
not · Root: ا ن · Particle
فِي
(is) in · Particle
صُدُورِهِمْ
their breasts · Root: ص د ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
كِبْرٌ
greatness · Root: ك ب ر · Noun
مَّا
not · Root: م ا · Particle
هُم
they · Root: ه م · Pronoun
بِبَالِغِيهِ ۚ
(can) reach it · Root: ب ل غ · Noun
فَاسْتَعِذْ
So seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِاللَّهِ ۖ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed He · Particle
هُوَ
He · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْبَصِيرُ
the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ٥٧

[40:57] The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
The creation of the heavens and the earth
أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ
is indeed greater than the creation of mankind
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ
yet most of mankind
لَا يَعْلَمُونَ
know not
لَخَلْقُ
Surely, (the) creation · Root: خ ل ق · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
أَكْبَرُ
(is) greater · Root: ك ب ر · Noun
مِنْ
than · Particle
خَلْقِ
(the) creation · Root: خ ل ق · Noun
النَّاسِ
(of) the mankind · Root: ن و س · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ٥٨

[40:58] And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
And not equal are the blind and those who see,
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds,
وَلَا الْمُسِيءُ ۚ
and those who do evil.
قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Little do you remember!
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يَسْتَوِي
(are) equal · Root: س و ي · Verb
الْأَعْمَىٰ
the blind · Root: ع م ى · Noun
وَالْبَصِيرُ
and the seeing · Root: ب ص ر · Noun
وَالَّذِينَ
and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
وَعَمِلُوا
and do · Root: ع م ل · Verb
الصَّالِحَاتِ
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
الْمُسِيءُ ۚ
the evildoer · Root: أ س ا ء · Noun
قَلِيلًا
Little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed · Root: ذ ك ر · Verb

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ٥٩

[40:59] Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming
لَّا رَيْبَ فِيهَا
therein is no doubt
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
yet most men believe not
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
السَّاعَةَ
the Hour · Root: س و ع · Noun
لَآتِيَةٌ
(is) surely coming · Root: أ ت ي · Noun
لَّا
no · Root: ل ا · Particle
رَيْبَ
doubt · Root: ر ي ب · Noun
فِيهَا
in it · Root: ف ي ه · Particle
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يُؤْمِنُونَ
believe · Root: أ م ن · Verb

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ٦٠

[40:60] And your Lord said: "Invoke Me, [i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)] (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation). Verily! Those who scorn My worship [i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)] they will surely enter Hell in humiliation!"

وَقَالَ رَبُّكُمُ
And your Lord said:
ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ
Invoke Me, I will respond to your (invocation).
إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
Verily! Those who scorn My worship
سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
they will surely enter Hell in humiliation!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
رَبُّكُمُ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ادْعُونِي
Call upon Me · Root: د ع و · Verb
أَسْتَجِبْ
I will respond · Root: ج و ب · Verb
لَكُمْ ۚ
to you · Root: ل ك م · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يَسْتَكْبِرُونَ
(are) proud · Root: ك ب ر · Verb
عَنْ
to · Root: ع ن · Particle
عِبَادَتِي
worship Me · Root: ع ب د · Noun
سَيَدْخُلُونَ
will enter · Root: د خ ل · Verb
جَهَنَّمَ
Hell · Root: ج ه ن م · Noun
دَاخِرِينَ
(in) humiliation · Root: د خ ر · Noun

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ٦١

[40:61] Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, yet most of mankind give no thanks.

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ
Allah, it is He Who has made the night for you
لِتَسْكُنُوا فِيهِ
that you may rest therein
وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ
and the day for you to see
إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
Truly, Allah is full of Bounty to mankind
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
yet most of mankind give no thanks
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
اللَّيْلَ
the night · Root: ل ي ل · Noun
لِتَسْكُنُوا
that you may rest · Root: س ك ن · Verb
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
وَالنَّهَارَ
and the day · Root: ن ه ر · Noun
مُبْصِرًا ۚ
giving visibility · Root: ب ص ر · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَذُو
(is) Full (of) Bounty · Root: ذ و · Noun
فَضْلٍ
(is) Full (of) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
عَلَى
to · Root: ع ل ى · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَشْكُرُونَ
give thanks · Root: ش ك ر · Verb

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ٦٢

[40:62] That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ
That is Allah, your Lord,
خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
the Creator of all things,
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!
ذَٰلِكُمُ
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
خَالِقُ
(the) Creator · Root: خ ل ق · Noun
كُلِّ
(of) all · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
things · Root: ش ي ء · Noun
لَّا
(there is) no · Root: ل ا · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۖ
Him · Root: ه و ا · Pronoun
فَأَنَّىٰ
So how · Root: أ ن ى · Particle
تُؤْفَكُونَ
are you deluded · Root: أ ف ك · Verb

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ٦٣

[40:63] Thus were turned away those who used to deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.

كَذَٰلِكَ
Thus
يُؤْفَكُ
were turned away
الَّذِينَ كَانُوا
those who used to
بِآيَاتِ اللَّهِ
deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُؤْفَكُ
were deluded · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
بِآيَاتِ
(the) Signs · Root: أ ي ت · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَجْحَدُونَ
rejecting · Root: ج ح د · Verb

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ٦٤

[40:64] Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place and the sky as a canopy, and has given you shape and made your shapes good (looking) and has provided you with good things. That is Allah, your Lord, then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا
Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place
وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
and the sky as a canopy
وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ
and has given you shape and made your shapes good (looking)
وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ
and has provided you with good things
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ
That is Allah, your Lord
فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
قَرَارًا
a place of settlement · Root: ق ر ر · Noun
وَالسَّمَاءَ
and the sky · Root: س م و · Noun
بِنَاءً
a canopy · Root: ب ن ي · Noun
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you · Root: ص و ر · Verb
فَأَحْسَنَ
and perfected · Root: ح س ن · Verb
صُوَرَكُمْ
your forms · Root: ص و ر · Noun
وَرَزَقَكُم
and provided you · Root: ر ز ق · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الطَّيِّبَاتِ ۚ
the good things · Root: ط ي ب · Noun
ذَٰلِكُمُ
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّكُمْ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَتَبَارَكَ
Then blessed (is) · Root: ب ر ك · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّ
(the) Lord · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٥

[40:65] He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

هُوَ الْحَيُّ
He is the Ever Living,
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ
so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship).
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
هُوَ
He · Pronoun
الْحَيُّ
(is) the Ever-Living · Root: ح ي ي · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
He · Pronoun
فَادْعُوهُ
so call Him · Root: د ع و · Verb
مُخْلِصِينَ
(being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
الدِّينَ ۗ
(in) the religion · Root: د ي ن · Noun
الْحَمْدُ
All praise (be) · Root: ح م د · Noun
لِلَّهِ
to Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبِّ
(the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

The Command to Worship Allah Alone and Acknowledge His Creative Power

Tawheed (Monotheism) and Creation — Verses 66–68

۞ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٦

[40:66] Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord, and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

۞ قُلْ
Say (O Muhammad SAW):
إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah,
لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي
since there have come to me evidences from my Lord,
وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
۞ قُلْ
Say · Verb
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
نُهِيتُ
[I] have been forbidden · Root: ن ه ي · Verb
أَنْ
to · Root: أ ن · Particle
أَعْبُدَ
worship · Root: ع ب د · Verb
الَّذِينَ
those whom · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
تَدْعُونَ
you call · Root: د ع و · Verb
مِن
besides · Root: م ن · Particle
دُونِ
besides · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَمَّا
when · Particle
جَاءَنِيَ
have come to me · Root: ج ي ء · Verb
الْبَيِّنَاتُ
the clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّي
my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَأُمِرْتُ
and I am commanded · Root: أ م ر · Verb
أَنْ
to · Root: أ ن · Particle
أُسْلِمَ
submit · Root: س ل م · Verb
لِرَبِّ
to (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ٦٧

[40:67] He, it is Who has created you (Adam) from dust, then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)] then from a clot (a piece of coagulated blood), then brings you forth as children, then (makes you grow) to reach the age of full strength, and afterwards to be old (men and women), though some among you die before, and that you reach an appointed term, in order that you may understand.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ
He, it is Who has created you (Adam) from dust
ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ
then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)]
ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ
then from a clot (a piece of coagulated blood)
ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا
then brings you forth as children
ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ
then (makes you grow) to reach the age of full strength
ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ
and afterwards to be old (men and women)
وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ
though some among you die before
وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى
and that you reach an appointed term
وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
in order that you may understand
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَكُم
created you · Root: خ ل ق · Verb
مِّن
from · Root: م ن · Particle
تُرَابٍ
dust · Root: ت ر ب · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
نُّطْفَةٍ
a semen-drop · Root: ن ط ف · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
مِنْ
from · Particle
عَلَقَةٍ
a clinging substance · Root: ع ل ق · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
يُخْرِجُكُمْ
He brings you out · Root: خ ر ج · Verb
طِفْلًا
(as) a child · Root: ط ف ل · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لِتَبْلُغُوا
lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
أَشُدَّكُمْ
your maturity · Root: ش د د · Verb
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لِتَكُونُوا
lets you become · Root: ك و ن · Verb
شُيُوخًا ۚ
old · Root: ش ي خ · Noun
وَمِنكُم
and among you · Root: م ن · Particle
مَّن
(is he) who · Particle
يُتَوَفَّىٰ
dies · Root: و ف ي · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ ۖ
before · Root: ق ب ل · Particle
وَلِتَبْلُغُوا
and lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
أَجَلًا
a term · Root: أ ج ل · Noun
مُّسَمًّى
specified · Root: س م و · Noun
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may · Root: ل ع ل · Particle
تَعْقِلُونَ
use reason · Root: ع ق ل · Verb

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ٦٨

[40:68] He it is Who gives life and causes death. And when He decides upon a thing He says to it only: "Be!" and it is.

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
He it is Who gives life and causes death.
فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا
And when He decides upon a thing
فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
He says to it only: 'Be!' and it is.
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُحْيِي
gives life · Root: ح ي ي · Verb
وَيُمِيتُ ۖ
and causes death · Root: م و ت · Verb
فَإِذَا
And when · Root: إ ذ ا · Particle
قَضَىٰ
He decrees · Root: ق ض ي · Verb
أَمْرًا
a matter · Root: ا م ر · Noun
فَإِنَّمَا
then only · Root: ف ا · Particle
يَقُولُ
He says · Root: ق و ل · Verb
لَهُ
to it · Root: ه · Pronoun
كُن
Be · Root: ك و ن · Verb
فَيَكُونُ
and it is · Root: ك و ن · Verb

Consequences of Denying Allah's Revelations and Arrogance in Disbelief

Divine Justice and Accountability — Verses 69–78

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ ٦٩

[40:69] See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
See you not those who
يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah?
أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
أَلَمْ
Do not · Root: أ ل م · Particle
تَرَ
you see · Root: ر أ ي · Verb
إِلَى
[to] · Root: ا ل ى · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنَّىٰ
How · Root: أ ن ى · Particle
يُصْرَفُونَ
they are turned away · Root: ص ر ف · Verb

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٧٠

[40:70] Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ
Those who deny the Book (this Quran),
وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ
and that with which We sent Our Messengers
فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَذَّبُوا
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْكِتَابِ
the Book · Root: ك ت ب · Noun
وَبِمَا
and with what · Root: ب م ا · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
بِهِ
with it · Root: ه · Pronoun
رُسُلَنَا ۖ
Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
فَسَوْفَ
but soon · Root: س و ف · Particle
يَعْلَمُونَ
they will know · Root: ع ل م · Verb

إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ ٧١

[40:71] When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along.

إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
When iron collars will be rounded over their necks
وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
and the chains, they shall be dragged along
إِذِ
When · Particle
الْأَغْلَالُ
the iron collars · Root: غ ل ل · Noun
فِي
(will be) around · Particle
أَعْنَاقِهِمْ
their necks · Noun
وَالسَّلَاسِلُ
and the chains · Root: س ل س · Noun
يُسْحَبُونَ
they will be dragged · Root: س ح ب · Verb

فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ٧٢

[40:72] In the boiling water, then they will be burned in the Fire.

فِي الْحَمِيمِ
In the boiling water
ثُمَّ فِي النَّارِ
then they will be burned in the Fire
فِي
In · Particle
الْحَمِيمِ
the boiling water · Root: ح م م · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُسْجَرُونَ
they will be burned · Root: س ج ر · Verb

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ٧٣

[40:73] Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ
Then it will be said to them
أَيْنَ مَا كُنتُمْ
Where are (all) those whom you used to
تُشْرِكُونَ
join in worship as partners
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
قِيلَ
it will be said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
أَيْنَ
Where · Root: ا ي ن · Particle
مَا
(is) that which · Root: م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تُشْرِكُونَ
associate · Root: ش ر ك · Verb

مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ٧٤

[40:74] "Besides Allah" They will say: "They have vanished from us: Nay, we did not invoke (worship) anything before." Thus Allah leads astray the disbelievers.

مِن دُونِ اللَّهِ ۖ
Besides Allah
قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا
They will say: They have vanished from us
بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ
Nay, we did not invoke (worship) anything before
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
Thus Allah leads astray the disbelievers
مِن
Other than · Root: م ن · Particle
دُونِ
Other than · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَالُوا
They will say · Root: ق و ل · Verb
ضَلُّوا
They have departed · Root: ض ل ل · Verb
عَنَّا
from us · Root: ع ن ن · Particle
بَل
Nay · Particle
لَّمْ
Not · Root: ل م · Particle
نَكُن
we used to · Root: ك و ن · Verb
نَّدْعُو
[we] call · Root: د ع و · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
شَيْئًا ۚ
anything · Root: ش ي ء · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُضِلُّ
Allah lets go astray · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
الْكَافِرِينَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ٧٥

[40:75] That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error).

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ
That was because you had been
تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ
exulting in the earth
بِغَيْرِ الْحَقِّ
without any right
وَبِمَا كُنتُمْ
and that you used to
تَمْرَحُونَ
rejoice extremely (in your error)
ذَٰلِكُم
That was · Root: ذ ل ك · Pronoun
بِمَا
because · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَفْرَحُونَ
rejoice · Root: ف ر ح · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
الْحَقِّ
right · Root: ح ق ق · Noun
وَبِمَا
and because · Root: ب م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَمْرَحُونَ
be insolent · Root: م ر ح · Verb

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ٧٦

[40:76] Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant!

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ
Enter the gates of Hell
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
to abide therein
فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
ادْخُلُوا
Enter · Root: د خ ل · Verb
أَبْوَابَ
(the) gates · Root: ب و ب · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
خَالِدِينَ
(to) abide forever · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا ۖ
in it · Root: ف ي ه ا · Particle
فَبِئْسَ
and wretched is · Root: ب ئ س · Particle
مَثْوَى
(the) abode · Root: ث و ي · Noun
الْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant · Root: ك ب ر · Noun

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٧٧

[40:77] So be patient (O Muhammad SAW), verily, the Promise of Allah is true, and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them, or We cause you to die, then it is to Us they all shall be returned.

فَاصْبِرْ
So be patient (O Muhammad SAW)
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ
verily, the Promise of Allah is true
فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ
and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them
أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
or We cause you to die
فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
then it is to Us they all shall be returned
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
إِنَّ
indeed · Root: ا ن ن · Particle
وَعْدَ
(the) Promise · Root: و ع د · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
حَقٌّ ۚ
(is) true · Root: ح ق ق · Noun
فَإِمَّا
And whether · Root: ا م م · Particle
نُرِيَنَّكَ
We show you · Root: ر أ ي · Verb
بَعْضَ
some · Root: ب ع ض · Noun
الَّذِي
(of) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
نَعِدُهُمْ
We have promised them · Root: و ع د · Verb
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die · Root: و ف ي · Verb
فَإِلَيْنَا
then to Us · Particle
يُرْجَعُونَ
they will be returned · Root: ر ج ع · Verb

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ ٧٨

[40:78] And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW); of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story, and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah. So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth, and the followers of falsehood will then be lost.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ
And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW);
مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ
of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story,
وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah.
فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth,
وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
and the followers of falsehood will then be lost.
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَرْسَلْنَا
We have sent · Root: ر س ل · Verb
رُسُلًا
Messengers · Root: ر س ل · Noun
مِّن
before you · Root: م ن · Particle
قَبْلِكَ
before you · Root: ق ب ل · Particle
مِنْهُم
Among them · Root: م ن ه م · Pronoun
مَّن
(are) who · Particle
قَصَصْنَا
We have related · Root: ق ص ص · Verb
عَلَيْكَ
to you · Root: ع ل ي · Particle
وَمِنْهُم
and among them · Root: م ن · Particle
مَّن
(are) who · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
نَقْصُصْ
We have related · Root: ق ص ص · Verb
عَلَيْكَ ۗ
to you · Root: ع ل ى · Particle
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لِرَسُولٍ
for any Messenger · Root: ر س ل · Noun
أَن
that · Particle
يَأْتِيَ
he brings · Root: أ ت ي · Verb
بِآيَةٍ
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِإِذْنِ
by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
اللَّهِ ۚ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَإِذَا
So when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَ
comes · Root: ج ا ء · Verb
أَمْرُ
(the) Command · Root: أ م ر · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
قُضِيَ
it will be decided · Root: ق ض ي · Verb
بِالْحَقِّ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
وَخَسِرَ
and will lose · Root: خ س ر · Verb
هُنَالِكَ
there · Root: ه ن ل · Particle
الْمُبْطِلُونَ
the falsifiers · Root: ب ط ل · Noun

The Bounty of Livestock and Transportation in Allah's Creation

Divine Blessings and Signs of Allah — Verses 79–81

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ٧٩

[40:79] Allah, it is He Who has made cattle for you, that you may ride on some of them and of some you eat.

اللَّهُ الَّذِي
Allah, it is He Who
جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ
has made cattle for you
لِتَرْكَبُوا مِنْهَا
that you may ride on some of them
وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
and of some you eat.
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَنْعَامَ
the cattle · Root: أ ن ع م · Noun
لِتَرْكَبُوا
that you may ride · Root: ر ك ب · Verb
مِنْهَا
some of them · Root: ه ا · Pronoun
وَمِنْهَا
and some of them · Root: م ن ه · Particle
تَأْكُلُونَ
you eat · Root: أ ك ل · Verb

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ٨٠

[40:80] And you have (many other) benefits from them, and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.), and on them and on ships you are carried.

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ
And you have (many other) benefits from them,
وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ
and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.),
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
and on them and on ships you are carried.
وَلَكُمْ
And for you · Root: و ل ك م · Pronoun
فِيهَا
in them · Root: ف ي ه · Particle
مَنَافِعُ
(are) benefits · Root: ن ف ع · Noun
وَلِتَبْلُغُوا
and that you may reach · Root: ب ل غ · Verb
عَلَيْهَا
through them · Root: ع ل ي · Particle
حَاجَةً
a need · Root: ح و ج · Noun
فِي
(that is) in · Particle
صُدُورِكُمْ
your breasts · Root: ص د ر · Noun
وَعَلَيْهَا
and upon them · Root: ه ا · Pronoun
وَعَلَى
and upon · Root: ع ل ى · Particle
الْفُلْكِ
the ships · Root: ف ل ك · Noun
تُحْمَلُونَ
you are carried · Root: ح م ل · Verb

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ ٨١

[40:81] And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
And He shows you His Signs
فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ
Which, then of the Signs of Allah
تُنكِرُونَ
do you deny?
وَيُرِيكُمْ
And He shows you · Root: ر أ ي · Verb
آيَاتِهِ
His Signs · Root: أ ي ة · Noun
فَأَيَّ
Then which · Root: أ ي · Particle
آيَاتِ
(of the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
تُنكِرُونَ
will you deny · Root: ن ك ر · Verb

The Inevitability of Divine Retribution and the Futility of Last-Minute Repentance

The Consequences of Arrogance and Disbelief — Verses 82–85

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٢

[40:82] Have they not travelled through the earth and seen what was the end of those before them? They were more numerous than them and mightier in strength, and in the traces (they have left behind them) in the land, yet all that they used to earn availed them not.

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
Have they not travelled through the earth
فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and seen what was the end of those before them?
كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً
They were more numerous than them and mightier in strength,
وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
and in the traces (they have left behind them) in the land,
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
yet all that they used to earn availed them not.
أَفَلَمْ
Do they not · Root: ا ف ل · Particle
يَسِيرُوا
travel · Root: س ي ر · Verb
فِي
through · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَيَنظُرُوا
and see · Root: ن ظ ر · Verb
كَيْفَ
how · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَاقِبَةُ
(the) end · Root: ع ق ب · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مِن
(were) before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
(were) before them · Root: ق ب ل · Particle
كَانُوا
They were · Root: ك و ن · Verb
أَكْثَرَ
more numerous · Root: ك ث ر · Noun
مِنْهُمْ
than them · Particle
وَأَشَدَّ
and mightier · Root: ش د د · Noun
قُوَّةً
(in) strength · Root: ق و ت · Noun
وَآثَارًا
and impressions · Root: أ ث ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
أَغْنَىٰ
availed · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُم
them · Root: ع ن · Particle
مَّا
what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَكْسِبُونَ
earn · Root: ك س ب · Verb

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٨٣

[40:83] Then when their Messengers came to them with clear proofs, they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things): And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
Then when their Messengers came to them with clear proofs,
فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ
they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things):
وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).
فَلَمَّا
Then when · Root: ل م · Particle
جَاءَتْهُمْ
came to them · Root: ج ي ء · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَرِحُوا
they rejoiced · Root: ف ر ح · Verb
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
عِندَهُم
they had · Root: ع ن د · Particle
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْعِلْمِ
the knowledge · Root: ع ل م · Noun
وَحَاقَ
and enveloped · Root: ح و ق · Verb
بِهِم
them · Root: ب · Particle
مَّا
what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[at it] · Root: ه · Pronoun
يَسْتَهْزِئُونَ
mock · Root: ه ز أ · Verb

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ٨٤

[40:84] So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners.

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا
So when they saw Our punishment
قَالُوا
they said
آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ
We believe in Allah Alone
وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners
فَلَمَّا
So when · Root: ل م · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
بَأْسَنَا
Our punishment · Root: ب أ س · Noun
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
آمَنَّا
We believe · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَحْدَهُ
Alone · Root: و ح د · Noun
وَكَفَرْنَا
and we disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
كُنَّا
we used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
مُشْرِكِينَ
associate · Root: ش ر ك · Noun

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ٨٥

[40:85] Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them when they saw Our punishment. (Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves. And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ
Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them
لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ
when they saw Our punishment.
سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ
(Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves.
وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).
فَلَمْ
But did not · Root: ف ل م · Particle
يَكُ
But did not · Root: ك و ن · Verb
يَنفَعُهُمْ
benefit them · Root: ن ف ع · Verb
إِيمَانُهُمْ
their faith · Root: أ م ن · Noun
لَمَّا
when · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
بَأْسَنَا ۖ
Our punishment · Root: ب أ س · Noun
سُنَّتَ
(Such is the) Way · Root: س ن ن · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
قَدْ
(has) indeed · Particle
خَلَتْ
preceded · Root: خ ل و · Verb
فِي
among · Particle
عِبَادِهِ ۖ
His slaves · Root: ع ب د · Noun
وَخَسِرَ
And are lost · Root: خ س ر · Verb
هُنَالِكَ
there · Root: ه ن ل · Particle
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

Surah Ghafir — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 85 verses of Surah Ghafir with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

حم ١

[40:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].

حم
Ha-Mim
حم
Ha Meem · Root: ح م · Particle

تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ٢

[40:2] The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower.

تَنزِيلُ الْكِتَابِ
The revelation of the Book
مِنَ اللَّهِ
is from Allah
الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
the All-Mighty, the All-Knower
تَنزِيلُ
(The) revelation · Root: ن ز ل · Noun
الْكِتَابِ
(of) the Book · Root: ك ت ب · Noun
مِنَ
(is) from · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْعَلِيمِ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣

[40:3] The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of favours), La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), to Him is the final return.

غَافِرِ الذَّنبِ
The Forgiver of sin
وَقَابِلِ التَّوْبِ
the Acceptor of repentance
شَدِيدِ الْعِقَابِ
the Severe in punishment
ذِي الطَّوْلِ ۖ
the Bestower (of favours)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)
إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
to Him is the final return
غَافِرِ
(The) Forgiver · Root: غ ف ر · Noun
الذَّنبِ
(of) the sin · Root: ذ ن ب · Noun
وَقَابِلِ
and (the) Acceptor · Root: ق ب ل · Noun
التَّوْبِ
(of) [the] repentance · Root: ت و ب · Noun
شَدِيدِ
severe · Root: ش د د · Noun
الْعِقَابِ
(in) the punishment · Root: ع ق ب · Noun
ذِي
Owner (of) the abundance · Root: ذ و · Noun
الطَّوْلِ ۖ
Owner (of) the abundance · Root: ط و ل · Noun
لَا
(There is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۖ
Him · Root: ه و ا · Pronoun
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ ٤

[40:4] None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah but those who disbelieve. So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you [O Muhammad SAW, their ultimate end will be the Fire of Hell]!

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ
None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah
إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
but those who disbelieve.
فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you
مَا
Not · Root: م ا · Particle
يُجَادِلُ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Verses · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
فَلَا
so (let) not · Particle
يَغْرُرْكَ
deceive you · Root: غ ر ر · Verb
تَقَلُّبُهُمْ
their movement · Root: ق ل ب · Noun
فِي
in · Particle
الْبِلَادِ
the cities · Root: ب ل د · Noun

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ٥

[40:5] The people of Nuh (Noah) and the confederates after them denied (their Messengers) before these, and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him, and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth. So I seized them (with punishment), and how (terrible) was My punishment!

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
The people of Nuh (Noah) denied (their Messengers) before these,
وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ
and the confederates after them
وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ
and every (disbelieving) nation plotted against their Messenger to seize him,
وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ
and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth.
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
So I seized them (with punishment),
فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
and how (terrible) was My punishment!
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَالْأَحْزَابُ
and the factions · Root: ح ز ب · Noun
مِن
after them · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِمْ ۖ
after them · Root: ه م · Pronoun
وَهَمَّتْ
and plotted · Root: ه م م · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
أُمَّةٍ
nation · Root: أ م م · Noun
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger · Root: ر س ل · Noun
لِيَأْخُذُوهُ ۖ
to seize him · Root: ا خ ذ · Verb
وَجَادَلُوا
and they disputed · Root: ج د ل · Verb
بِالْبَاطِلِ
by falsehood · Root: ب ط ل · Noun
لِيُدْحِضُوا
to refute · Root: د ح ض · Verb
بِهِ
thereby · Root: ه · Pronoun
الْحَقَّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
فَأَخَذْتُهُمْ ۖ
So I seized them · Root: ا خ ذ · Verb
فَكَيْفَ
Then how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عِقَابِ
My penalty · Root: ع ق ب · Noun

وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٦

[40:6] Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.

وَكَذَٰلِكَ
Thus
حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ
has the Word of your Lord been justified
عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا
against those who disbelieved
أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
that they will be the dwellers of the Fire
وَكَذَٰلِكَ
And thus · Root: ك ذ ل · Particle
حَقَّتْ
has been justified · Root: ح ق ق · Verb
كَلِمَتُ
(the) Word · Root: ك ل م · Verb
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
عَلَى
against · Root: ع ل ى · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
أَنَّهُمْ
that they · Root: ا ن ن · Particle
أَصْحَابُ
(are) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٧

[40:7] Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah) (saying): "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire!

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ
Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ
glorify the praises of their Lord, and believe in Him
وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا
and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allah)
رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا
saying: 'Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge'
فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ
so forgive those who repent and follow Your Way
وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and save them from the torment of the blazing Fire!
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يَحْمِلُونَ
bear · Root: ح م ل · Verb
الْعَرْشَ
the Throne · Root: ع ر ش · Noun
وَمَنْ
and who · Root: م ن م · Particle
حَوْلَهُ
(are) around it · Root: ح و ل · Noun
يُسَبِّحُونَ
glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praises · Root: ح م د · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَيُؤْمِنُونَ
and believe · Root: أ م ن · Verb
بِهِ
in Him · Root: ه · Pronoun
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَسِعْتَ
You encompass · Root: و س ع · Verb
كُلَّ
all · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
things · Root: ش ي ء · Noun
رَّحْمَةً
(by Your) Mercy · Root: ر ح م · Noun
وَعِلْمًا
and knowledge · Root: ع ل م · Noun
فَاغْفِرْ
so forgive · Root: غ ف ر · Verb
لِلَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ذ · Particle
تَابُوا
repent · Root: ت و ب · Verb
وَاتَّبَعُوا
and follow · Root: ت ب ع · Verb
سَبِيلَكَ
Your Way · Root: س ب ل · Noun
وَقِهِمْ
and save them (from) · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٨

[40:8] "Our Lord! And make them enter the 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) which you have promised them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their offspring! Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.

رَبَّنَا
Our Lord!
وَأَدْخِلْهُمْ
And make them enter
جَنَّاتِ عَدْنٍ
'Adn (Eden) Paradise
الَّتِي وَعَدتَّهُمْ
(everlasting Gardens) which you have promised them,
وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
and to the righteous among their fathers,
وَأَزْوَاجِهِمْ
their wives,
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
and their offspring!
إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them · Root: د خ ل · Verb
جَنَّاتِ
(to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
عَدْنٍ
(of) Eden · Root: ع د ن · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them · Root: و ع د · Verb
وَمَن
and whoever · Particle
صَلَحَ
(was) righteous · Root: ص ل ح · Verb
مِنْ
among · Particle
آبَائِهِمْ
their fathers · Root: ا ب · Noun
وَأَزْوَاجِهِمْ
and their spouses · Root: ز و ج · Noun
وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ
and their offspring · Root: ذ ر ي · Noun
إِنَّكَ
Indeed You · Particle
أَنتَ
You · Root: ا ن ت · Pronoun
الْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩

[40:9] "And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins, and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day, him verily, You have taken into mercy." And that is the supreme success.

وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ
And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins,
وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ
and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day,
فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ
him verily, You have taken into mercy.
وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
And that is the supreme success.
وَقِهِمُ
And protect them · Verb
السَّيِّئَاتِ ۚ
(from) the evils · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
تَقِ
you protect · Verb
السَّيِّئَاتِ
(from) the evils · Root: س ي ء · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
فَقَدْ
then verily · Particle
رَحِمْتَهُ ۚ
You have bestowed mercy on him · Noun
وَذَٰلِكَ
And that · Root: ذ ل ك · Particle
هُوَ
[it] · Pronoun
الْفَوْزُ
(is) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ ١٠

[40:10] Those who disbelieve will be addressed (at the time of entering into the Fire): "Allah's aversion was greater towards you (in the worldly life when you used to reject the Faith) than your aversion towards one another (now in the Fire of Hell, as you are now enemies to one another), when you were called to the Faith but you used to refuse."

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
Those who disbelieve
يُنَادَوْنَ
will be addressed
لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ
Allah's aversion was greater
مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ
than your aversion towards one another
إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ
when you were called to the Faith
فَتَكْفُرُونَ
but you used to refuse
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
يُنَادَوْنَ
will be cried out to them · Root: ن د و · Verb
لَمَقْتُ
Certainly Allah's hatred · Root: م ق ت · Verb
اللَّهِ
Certainly Allah's hatred · Root: ا ل ه · Noun
أَكْبَرُ
(was) greater · Root: ك ب ر · Noun
مِن
than · Root: م ن · Particle
مَّقْتِكُمْ
your hatred · Root: م ق ت · Noun
أَنفُسَكُمْ
(of) yourselves · Root: ن ف س · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
تُدْعَوْنَ
you were called · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
الْإِيمَانِ
the faith · Root: أ م ن · Noun
فَتَكْفُرُونَ
and you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb

قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ ١١

[40:11] They will say: "Our Lord! You have made us to die twice (i.e. we were dead in the loins of our fathers and dead after our deaths in this world), and You have given us life twice (i.e. life when we were born and life when we are Resurrected)! Now we confess our sins, then is there any way to get out (of the Fire)?"

قَالُوا رَبَّنَا
They will say: 'Our Lord!'
أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ
You have made us to die twice
وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ
and You have given us life twice
فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا
Now we confess our sins
فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
then is there any way to get out (of the Fire)?
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
رَبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَمَتَّنَا
You gave us death · Root: م و ت · Verb
اثْنَتَيْنِ
twice · Root: ث ن ي · Noun
وَأَحْيَيْتَنَا
and You gave us life · Root: ح ي ي · Verb
اثْنَتَيْنِ
twice · Root: ث ن ي · Noun
فَاعْتَرَفْنَا
and we confess · Root: ع ر ف · Verb
بِذُنُوبِنَا
our sins · Root: ذ ن ب · Particle
فَهَلْ
So is (there) · Root: ه ل · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
خُرُوجٍ
get out · Root: خ ر ج · Noun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
سَبِيلٍ
way · Root: س ب ل · Noun

ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ١٢

[40:12] (It will be said): "This is because, when Allah Alone was invoked (in worship, etc.) you disbelieved, but when partners were joined to Him, you believed! So the judgement is only with Allah, the Most High, the Most Great!"

ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ
This is because,
إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ
when Allah Alone was invoked
كَفَرْتُمْ ۖ
you disbelieved,
وَإِن يُشْرَكْ بِهِ
but when partners were joined to Him,
تُؤْمِنُوا ۚ
you believed!
فَالْحُكْمُ لِلَّهِ
So the judgement is only with Allah,
الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
the Most High, the Most Great!
ذَٰلِكُم
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
بِأَنَّهُ
(is) because · Root: أ ن ن · Particle
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
دُعِيَ
Allah was invoked · Root: د ع و · Verb
اللَّهُ
Allah was invoked · Root: ا ل ه · Noun
وَحْدَهُ
Alone · Root: و ح د · Noun
كَفَرْتُمْ ۖ
you disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَإِن
but if · Root: و ا ن · Particle
يُشْرَكْ
(others) were associated · Root: ش ر ك · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
تُؤْمِنُوا ۚ
you believed · Root: ء م ن · Verb
فَالْحُكْمُ
So the judgment · Root: ح ك م · Noun
لِلَّهِ
(is) with Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَلِيِّ
the Most High · Root: ع ل ي · Noun
الْكَبِيرِ
the Most Great · Root: ك ب ر · Noun

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ ١٣

[40:13] It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ
It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقًا ۚ
and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky.
وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
And none remembers but those who turn (to Allah) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by worshipping and obeying Him Alone and none else).
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُرِيكُمْ
shows you · Root: ر أ ي · Verb
آيَاتِهِ
His Signs · Root: أ ي ة · Noun
وَيُنَزِّلُ
and sends down · Root: ن ز ل · Verb
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
رِزْقًا ۚ
provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
But (does) not · Root: م ا · Particle
يَتَذَكَّرُ
take heed · Root: ذ ك ر · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
يُنِيبُ
turns · Root: ن و ب · Verb

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ١٤

[40:14] So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him and by doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show-off and not to set up rivals with Him in worship). However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it).

فَادْعُوا اللَّهَ
So, call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allah
مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
making (your) worship pure for Him (Alone)
وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
However much the disbelievers (in the Oneness of Allah) may hate (it)
فَادْعُوا
So invoke · Root: د ع و · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مُخْلِصِينَ
(being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
الدِّينَ
(in) the religion · Root: د ي ن · Noun
وَلَوْ
even though · Root: و ل و · Particle
كَرِهَ
dislike (it) · Root: ك ر ه · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ ١٥

[40:15] (He is Allah) Owner of High Ranks and Degrees, the Owner of the Throne. He sends the Inspiration by His Command to any of His slaves He wills, that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection).

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ
Owner of High Ranks and Degrees
ذُو الْعَرْشِ
the Owner of the Throne
يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ
He sends the Inspiration by His Command
عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
to any of His slaves He wills
لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
that he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection)
رَفِيعُ
Possessor of the Highest Ranks · Root: ر ف ع · Noun
الدَّرَجَاتِ
Possessor of the Highest Ranks · Root: د ر ج · Noun
ذُو
Owner (of) the Throne · Root: ذ و · Noun
الْعَرْشِ
Owner (of) the Throne · Root: ع ر ش · Noun
يُلْقِي
He places · Root: ل ق ي · Verb
الرُّوحَ
the inspiration · Root: ر و ح · Noun
مِنْ
of · Particle
أَمْرِهِ
His Command · Root: أ م ر · Noun
عَلَىٰ
upon · Particle
مَن
whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
مِنْ
of · Particle
عِبَادِهِ
His slaves · Root: ع ب د · Noun
لِيُنذِرَ
to warn · Root: ن ذ ر · Verb
يَوْمَ
(of the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّلَاقِ
(of) the Meeting · Root: ل ق ي · Noun

يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦

[40:16] The Day when they will (all) come out, nothing of them will be hidden from Allah. Whose is the kingdom this Day? (Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!

يَوْمَ هُم بَارِزُونَ ۖ
The Day when they will (all) come out,
لَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ
nothing of them will be hidden from Allah.
لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ
Whose is the kingdom this Day?
لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
(Allah Himself will reply to His Question): It is Allah's the One, the Irresistible!
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
هُم
they · Root: ه م · Pronoun
بَارِزُونَ ۖ
come forth · Root: ب ر ز · Noun
لَا
not · Particle
يَخْفَىٰ
is hidden · Root: خ ف ي · Verb
عَلَى
from · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِنْهُمْ
about them · Particle
شَيْءٌ ۚ
anything · Root: ش ي ء · Noun
لِّمَنِ
For whom · Root: م ن · Particle
الْمُلْكُ
(is) the Dominion · Root: م ل ك · Noun
الْيَوْمَ ۖ
this Day · Root: ي و م · Noun
لِلَّهِ
For Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْوَاحِدِ
the One · Root: و ح د · Noun
الْقَهَّارِ
the Irresistible · Root: ق ه ر · Noun

الْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ١٧

[40:17] This Day shall every person be recompensed for what he earned. No injustice (shall be done to anybody). Truly, Allah is Swift in reckoning.

الْيَوْمَ
This Day
تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ
shall every person be recompensed for what he earned.
لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ
No injustice (shall be done to anybody).
إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Truly, Allah is Swift in reckoning.
الْيَوْمَ
This Day · Root: ي و م · Noun
تُجْزَىٰ
will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
نَفْسٍ
soul · Root: ن ف س · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كَسَبَتْ ۚ
it earned · Root: ك س ب · Verb
لَا
No · Particle
ظُلْمَ
injustice · Root: ظ ل م · Noun
الْيَوْمَ ۚ
today · Root: ي و م · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سَرِيعُ
(is) Swift · Root: س ر ع · Noun
الْحِسَابِ
(in) Account · Root: ح س ب · Noun

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ ١٨

[40:18] And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out. There will be no friend, nor an intercessor for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), who could be given heed to.

وَأَنذِرْهُمْ
And warn them
يَوْمَ الْآزِفَةِ
of the Day that is drawing near
إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ
when the hearts will be choking the throats
كَاظِمِينَ ۚ
and they can neither return them (hearts)
مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ
There will be no friend for the Zalimun
وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
nor an intercessor who could be given heed to
وَأَنذِرْهُمْ
And warn them · Root: ن ذ ر · Verb
يَوْمَ
(of the) Day · Root: ي و م · Noun
الْآزِفَةِ
the Approaching · Root: أ ز ف · Noun
إِذِ
when · Particle
الْقُلُوبُ
the hearts · Root: ق ل ب · Noun
لَدَى
(are) at · Root: ل د ى · Particle
الْحَنَاجِرِ
the throats · Root: ح ن ج ر · Noun
كَاظِمِينَ ۚ
choked · Root: ك ظ م · Noun
مَا
Not · Root: م ا · Particle
لِلظَّالِمِينَ
for the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
مِنْ
any · Particle
حَمِيمٍ
intimate friend · Root: ح م م · Noun
وَلَا
and no · Root: و ل ا · Particle
شَفِيعٍ
intercessor · Root: ش ف ع · Noun
يُطَاعُ
(who) is obeyed · Root: ط و ع · Verb

يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ ١٩

[40:19] Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal.

يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ
Allah knows the fraud of the eyes
وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
and all that the breasts conceal
يَعْلَمُ
He knows · Root: ع ل م · Verb
خَائِنَةَ
(the) stealthy glance · Root: خ و ن · Noun
الْأَعْيُنِ
(the) stealthy glance · Root: ع ي ن · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُخْفِي
conceal · Root: خ ف ي · Verb
الصُّدُورُ
the breasts · Root: ص د ر · Noun

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٢٠

[40:20] And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ
And Allah judges with truth,
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
while those to whom they invoke besides Him,
لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ
cannot judge anything.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَقْضِي
judges · Root: ق ض ي · Verb
بِالْحَقِّ ۖ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
وَالَّذِينَ
while those (whom) · Root: ذ ي ن · Pronoun
يَدْعُونَ
they invoke · Root: د ع و · Verb
مِن
besides Him · Root: م ن · Particle
دُونِهِ
besides Him · Root: د و ن · Particle
لَا
not · Particle
يَقْضُونَ
they judge · Root: ق ض ي · Verb
بِشَيْءٍ ۗ
with anything · Root: ش ي ء · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
He · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْبَصِيرُ
the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ ٢١

[40:21] Have they not travelled in the land and seen what was the end of those who were before them? They were superior to them in strength, and in the traces (which they left) in the land. But Allah seized them with punishment for their sins. And none had they to protect them from Allah.

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
Have they not travelled in the land
فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and seen what was the end of those who were before them?
كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
They were superior to them in strength,
وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
and in the traces (which they left) in the land.
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
But Allah seized them with punishment for their sins.
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ
And none had they to protect them from Allah.
۞ أَوَلَمْ
Do not · Root: أ و ل · Particle
يَسِيرُوا
they travel · Root: س ي ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَيَنظُرُوا
and see · Root: ن ظ ر · Verb
كَيْفَ
how · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَاقِبَةُ
(the) end · Root: ع ق ب · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
before them · Root: ق ب ل · Particle
كَانُوا
They were · Root: ك و ن · Verb
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
أَشَدَّ
superior · Root: ش د د · Noun
مِنْهُمْ
to them · Particle
قُوَّةً
(in) strength · Root: ق و ت · Noun
وَآثَارًا
and (in) impressions · Root: أ ث ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ
but Allah seized them · Root: ا ل ه · Noun
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins · Root: ذ ن ب · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
لَهُم
for them · Pronoun
مِّنَ
against · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِن
any · Root: م ن · Particle
وَاقٍ
protector · Root: و ق ي · Noun

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ٢٢

[40:22] That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs but they disbelieved (in them). So Allah seized them with punishment. Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
That was because there came to them their Messengers with clear evidences, proofs and signs
فَكَفَرُوا
but they disbelieved (in them).
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ
So Allah seized them with punishment.
إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Verily, He is All-Strong, Severe in punishment.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
بِأَنَّهُمْ
(was) because [they] · Particle
كَانَت
used to come to them · Root: ك و ن · Verb
تَّأْتِيهِمْ
used to come to them · Root: أ ت ي · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَكَفَرُوا
but they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
فَأَخَذَهُمُ
So Allah seized them · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ ۚ
So Allah seized them · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
قَوِيٌّ
(is) All-Strong · Root: ق و ي · Noun
شَدِيدُ
severe · Root: ش د د · Noun
الْعِقَابِ
(in) punishment · Root: ع ق ب · Noun

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٢٣

[40:23] And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا
And indeed We sent
مُوسَىٰ
Musa (Moses)
بِآيَاتِنَا
with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
and a manifest authority
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
بِآيَاتِنَا
with Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
وَسُلْطَانٍ
and an authority · Root: س ل ط ن · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ٢٤

[40:24] To Fir'aun (Pharaoh), Haman and Qarun (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
To Fir'aun (Pharaoh),
وَهَامَانَ
Haman,
وَقَارُونَ
and Qarun (Korah),
فَقَالُوا
but they called (him):
سَاحِرٌ كَذَّابٌ
"A sorcerer, a liar!"
إِلَىٰ
To · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَهَامَانَ
Haman · Root: ه م ن · Noun
وَقَارُونَ
and Qarun · Root: ق ر ن · Noun
فَقَالُوا
but they said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
كَذَّابٌ
a liar · Root: ك ذ ب · Noun

فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٢٥

[40:25] Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors!

فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا
Then, when he brought them the Truth from Us
قَالُوا
they said:
اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
"Kill the sons of those who believe with him
وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ
and let their women live"
وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
but the plots of disbelievers are nothing but errors!
فَلَمَّا
Then when · Root: ل م · Particle
جَاءَهُم
he brought to them · Root: ج ي ء · Verb
بِالْحَقِّ
the truth · Root: ح ق ق · Noun
مِنْ
from · Particle
عِندِنَا
Us · Root: ع ن د · Particle
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
اقْتُلُوا
Kill · Root: ق ت ل · Verb
أَبْنَاءَ
(the) sons · Root: ب ن ي · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
مَعَهُ
with him · Root: م ع و · Particle
وَاسْتَحْيُوا
and let live · Root: ح ي ي · Verb
نِسَاءَهُمْ ۚ
their women · Root: ن س ا · Noun
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَيْدُ
(is the) plot · Root: ك ي د · Noun
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ ٢٦

[40:26] Fir'aun (Pharaoh) said: "Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!"

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي
Leave me to kill Musa (Moses)
أَقْتُلْ مُوسَىٰ
and let him call his Lord
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ ۖ
I fear that
إِنِّي أَخَافُ أَن
he may change your religion
يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي
or that he may cause mischief to appear in the land
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
ذَرُونِي
Leave me · Root: ذ ر و · Verb
أَقْتُلْ
(so that) I kill · Root: ق ت ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
وَلْيَدْعُ
and let him call · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ ۖ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
أَن
that · Particle
يُبَدِّلَ
he will change · Root: ب د ل · Verb
دِينَكُمْ
your religion · Root: د ي ن · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أَن
that · Particle
يُظْهِرَ
he may cause to appear · Root: ظ ه ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
الْفَسَادَ
the corruption · Root: ف س د · Noun

وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ٢٧

[40:27] Musa (Moses) said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"

وَقَالَ مُوسَىٰ
Musa (Moses) said:
إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم
Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord
مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
from every arrogant
لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
who believes not in the Day of Reckoning!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
عُذْتُ
[I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِرَبِّي
in my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبِّكُم
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one · Root: ك ب ر · Noun
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُؤْمِنُ
who believes · Root: أ م ن · Verb
بِيَوْمِ
(in the) Day · Root: ي و م · Particle
الْحِسَابِ
(of) the Account · Root: ح س ب · Noun

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٢٨

[40:28] And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said: "Would you kill a man because he says: My Lord is Allah, and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord? And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie; but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you." Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ
And a believing man of Fir'aun's (Pharaoh) family, who hid his faith said:
أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
Would you kill a man because he says: My Lord is Allah,
وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ
and he has come to you with clear signs (proofs) from your Lord?
وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ
And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie;
وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ
but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Verily, Allah guides not one who is a Musrif (a polytheist, or a murderer who shed blood without a right, or those who commit great sins, oppressor, transgressor), a liar!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
رَجُلٌ
a man · Root: ر ج ل · Noun
مُّؤْمِنٌ
believing · Root: ء م ن · Noun
مِّنْ
from · Particle
آلِ
(the) family · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَكْتُمُ
who conceal(ed) · Root: ك ت م · Verb
إِيمَانَهُ
his faith · Root: أ م ن · Noun
أَتَقْتُلُونَ
Will you kill · Root: ق ت ل · Verb
رَجُلًا
a man · Root: ر ج ل · Noun
أَن
because · Particle
يَقُولَ
he says · Root: ق و ل · Verb
رَبِّيَ
My Lord · Root: ر ب ب · Noun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَقَدْ
and indeed · Particle
جَاءَكُم
he has brought you · Root: ج ي ء · Verb
بِالْبَيِّنَاتِ
clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكُمْ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
كَاذِبًا
a liar · Root: ك ذ ب · Noun
فَعَلَيْهِ
then upon him · Root: ع ل ى · Particle
كَذِبُهُ ۖ
(is) his lie · Root: ك ذ ب · Noun
وَإِن
and if · Root: و ا ن · Particle
يَكُ
he is · Root: ك و ن · Verb
صَادِقًا
truthful · Root: ص د ق · Noun
يُصِبْكُم
(there) will strike you · Root: أ ص ب · Verb
بَعْضُ
some (of) · Root: ب ع ض · Noun
الَّذِي
(that) which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَعِدُكُمْ ۖ
he threatens you · Root: و ع د · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(does) not · Particle
يَهْدِي
guide · Root: ه د ي · Verb
مَنْ
(one) who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
كَذَّابٌ
a liar · Root: ك ذ ب · Noun

يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ ٢٩

[40:29] "O my people! Yours is the kingdom this day, you are uppermost in the land. But who will save us from the Torment of Allah, should it befall us?" Fir'aun (Pharaoh) said: "I show you only that which I see (correct), and I guide you only to the path of right policy!"

يَا قَوْمِ لَكُمُ
O my people!
الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ
Yours is the kingdom this day,
فِي الْأَرْضِ فَمَن
you are uppermost in the land.
يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن
But who will save us from the Torment of Allah,
جَاءَنَا ۚ قَالَ
should it befall us?
فِرْعَوْنُ مَا
Fir'aun (Pharaoh) said:
أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا
I show you only that which I see (correct),
أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
and I guide you only to the path of right policy!
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
لَكُمُ
For you · Root: ك م · Pronoun
الْمُلْكُ
(is) the kingdom · Root: م ل ك · Noun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
ظَاهِرِينَ
dominant · Root: ظ ه ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَمَن
but who · Root: ف م ن · Particle
يَنصُرُنَا
will help us · Root: ن ص ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
بَأْسِ
(the) punishment · Root: ب أ س · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
جَاءَنَا ۚ
it came to us · Root: ج ي ء · Verb
قَالَ
Said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أُرِيكُمْ
I show you · Root: ر أ ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَرَىٰ
I see · Root: ر أ ي · Verb
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَهْدِيكُمْ
I guide you · Root: ه د ي · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
سَبِيلَ
(to the) path · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ ٣٠

[40:30] And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And he who believed said
يَا قَوْمِ إِنِّي
O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ
Verily, I fear for you
يَوْمِ الْأَحْزَابِ
a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
(he) who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنِّي
Indeed I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُم
for you · Root: ع ل ي · Particle
مِّثْلَ
like · Root: م ث ل · Particle
يَوْمِ
(the) day · Root: ي و م · Noun
الْأَحْزَابِ
(of) the companies · Root: ح ز ب · Noun

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ٣١

[40:31] "Like the fate of the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud and those who came after them. And Allah wills no injustice for (His) slaves.

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ
Like the fate of the people of Nuh (Noah),
وَعَادٍ وَثَمُودَ
and 'Ad, and Thamud
وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ
and those who came after them.
وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
And Allah wills no injustice for (His) slaves.
مِثْلَ
Like · Root: م ث ل · Particle
دَأْبِ
(the) plight · Root: د أ ب · Noun
قَوْمِ
(of the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
وَعَادٍ
and Aad · Root: ع و د · Noun
وَثَمُودَ
and Thamud · Root: ث م د · Noun
وَالَّذِينَ
and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
مِن
after them · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِمْ ۚ
after them · Root: ب ع د · Particle
وَمَا
And Allah (does) not · Root: م ا · Particle
اللَّهُ
And Allah (does) not · Root: ا ل ه · Noun
يُرِيدُ
want · Root: ر و د · Verb
ظُلْمًا
injustice · Root: ظ ل م · Noun
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ٣٢

[40:32] "And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."

وَيَا قَوْمِ إِنِّي
And, O my people!
أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ
Verily! I fear for you
التَّنَادِ
the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise).
وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ق و م · Particle
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
أَخَافُ
[I] fear · Root: خ و ف · Verb
عَلَيْكُمْ
for you · Root: ك م · Pronoun
يَوْمَ
(the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّنَادِ
(of) Calling · Root: ن د و · Noun

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ٣٣

[40:33] A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
A Day when you will turn your backs and flee
مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ
having no protector from Allah
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ
And whomsoever Allah sends astray
فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
for him there is no guide
يَوْمَ
A Day · Root: ي و م · Noun
تُوَلُّونَ
you will turn back · Root: و ل ي · Verb
مُدْبِرِينَ
fleeing · Root: د ب ر · Noun
مَا
not · Root: م ا · Particle
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِنْ
any · Particle
عَاصِمٍ ۗ
protector · Root: ع ص م · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُضْلِلِ
Allah lets go astray · Root: ض ل ل · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
فَمَا
then not · Root: ف م ا · Particle
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
مِنْ
any · Particle
هَادٍ
guide · Root: ه د ي · Noun

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ٣٤

[40:34] And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs, but you ceased not to doubt in that which he did bring to you, till when he died you said: "No Messenger will Allah send after him." Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Yusuf (Joseph) did come to you, in times gone by, with clear signs,
فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ
but you ceased not to doubt in that which he did bring to you,
حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ
till when he died
قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ
you said: 'No Messenger will Allah send after him.'
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Thus Allah leaves astray him who is a Musrif (a polytheist, oppressor, a criminal, sinner who commit great sins) and a Murtab (one who doubts Allah's Warning and His Oneness).
وَلَقَدْ
And indeed · Root: ل ق د · Particle
جَاءَكُمْ
came to you · Root: ج ي ء · Verb
يُوسُفُ
Yusuf · Root: ي س ف · Noun
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
زِلْتُمْ
you ceased · Root: ز ل ق · Verb
فِي
in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
مِّمَّا
about what · Root: م م ا · Particle
جَاءَكُم
he brought to you · Root: ج ي ء · Verb
بِهِ ۖ
[with it] · Root: ب ه · Particle
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
هَلَكَ
he died · Root: ه ل ك · Verb
قُلْتُمْ
you said · Root: ق و ل · Verb
لَن
Never · Particle
يَبْعَثَ
will Allah raise · Root: ب ع ث · Verb
اللَّهُ
will Allah raise · Root: ا ل ه · Noun
مِن
after him · Root: م ن · Particle
بَعْدِهِ
after him · Root: ب ع د · Noun
رَسُولًا ۚ
a Messenger · Root: ر س و ل · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُضِلُّ
Allah lets go astray · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
مَنْ
who · Root: م ن · Particle
هُوَ
[he] · Pronoun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor · Root: س ر ف · Noun
مُّرْتَابٌ
a doubter · Root: ر ت ب · Noun

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ٣٥

[40:35] Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah,
بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ
without any authority that has come to them,
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe.
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant.
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
سُلْطَانٍ
any authority · Root: س ل ط ن · Noun
أَتَاهُمْ ۖ
(having) come to them · Root: أ ت ي · Verb
كَبُرَ
(it) is greatly · Root: ك ب ر · Verb
مَقْتًا
hateful · Root: م ق ت · Noun
عِندَ
near Allah · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
near Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَعِندَ
and near · Root: ع ن د · Particle
الَّذِينَ
those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا ۚ
who believe · Root: أ م ن · Verb
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يَطْبَعُ
Allah sets a seal · Root: ط ب ع · Verb
اللَّهُ
Allah sets a seal · Root: ا ل ه · Noun
عَلَىٰ
over · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
قَلْبِ
heart · Root: ق ل ب · Noun
مُتَكَبِّرٍ
(of) an arrogant · Root: ك ب ر · Noun
جَبَّارٍ
tyrant · Root: ج ب ر · Noun

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ ٣٦

[40:36] And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways,

وَقَالَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) said:
يَا هَامَانُ ابْنِ
O Haman!
لِي صَرْحًا لَّعَلِّي
Build me a tower
أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
that I may arrive at the ways
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
يَا هَامَانُ
O Haman · Root: ه م ن · Particle
ابْنِ
Construct · Root: ب ن ي · Noun
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
صَرْحًا
a tower · Root: ص ر ح · Noun
لَّعَلِّي
that I may · Root: ل ع ل · Particle
أَبْلُغُ
reach · Root: ب ل غ · Verb
الْأَسْبَابَ
the ways · Root: س ب ب · Noun

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ ٣٧

[40:37] "The ways of the heavens, and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses) but verily, I think him to be a liar." Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the (Right) Path, and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ
The ways of the heavens,
فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ
and I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses),
وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا ۚ
but verily, I think him to be a liar.
وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ
Thus it was made fair-seeming, in Fir'aun's (Pharaoh) eyes, the evil of his deeds,
وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ
and he was hindered from the (Right) Path,
وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
and the plot of Fir'aun (Pharaoh) led to nothing but loss and destruction (for him).
أَسْبَابَ
(The) ways · Root: س ب ب · Noun
السَّمَاوَاتِ
(to) the heavens · Root: س م و · Noun
فَأَطَّلِعَ
so I may look · Root: ط ل ع · Verb
إِلَىٰ
at · Particle
إِلَٰهِ
(the) God · Root: ا ل ه · Noun
مُوسَىٰ
(of) Musa · Root: م س ي · Noun
وَإِنِّي
and indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
لَأَظُنُّهُ
[I] surely think him · Root: ظ ن ن · Verb
كَاذِبًا ۚ
(to be) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
وَكَذَٰلِكَ
And thus · Root: ك ذ ل · Particle
زُيِّنَ
was made fair-seeming · Verb
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) evil · Root: س و ء · Noun
عَمَلِهِ
(of) his deed · Noun
وَصُدَّ
and he was averted · Root: ص د د · Verb
عَنِ
from · Root: ع ن · Particle
السَّبِيلِ ۚ
the way · Root: س ب ل · Noun
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَيْدُ
(was the) plot · Root: ك ي د · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
تَبَابٍ
ruin · Root: ت ب ب · Noun

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ٣٨

[40:38] And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ
And the man who believed said:
يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ
O my people! Follow me,
سَبِيلَ الرَّشَادِ
I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
الَّذِي
the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
آمَنَ
believed · Root: أ م ن · Verb
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
اتَّبِعُونِ
Follow me · Root: ت ب ع · Verb
أَهْدِكُمْ
I will guide you · Root: ه د ي · Verb
سَبِيلَ
(to the) way · Root: س ب ل · Noun
الرَّشَادِ
the right · Root: ر ش د · Noun

يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ٣٩

[40:39] "O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."

يَا قَوْمِ إِنَّمَا
O my people!
هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ
Truly, this life of the world
وَإِنَّ
is nothing but a (quick passing) enjoyment,
الْآخِرَةَ هِيَ
and verily, the Hereafter
دَارُ الْقَرَارِ
that is the home that will remain forever.
يَا قَوْمِ
O my people · Root: ي ا ا · Particle
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
الْحَيَاةُ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun
مَتَاعٌ
(is) enjoyment · Root: م ت ع · Noun
وَإِنَّ
and indeed · Root: و ا ن ن · Particle
الْآخِرَةَ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
دَارُ
(is the) home · Root: د و ر · Noun
الْقَرَارِ
(of) settlement · Root: ق ر ر · Noun

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ٤٠

[40:40] "Whosoever does an evil deed, will not be requited except the like thereof, and whosoever does a righteous deed, whether male or female and is a true believer (in the Oneness of Allah), such will enter Paradise, where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً
Whosoever does an evil deed,
فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ
will not be requited except the like thereof,
وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
and whosoever does a righteous deed,
مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ
whether male or female
وَهُوَ مُؤْمِنٌ
and is a true believer (in the Oneness of Allah),
فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ
such will enter Paradise,
يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
where they will be provided therein (with all things in abundance) without limit.
مَنْ
Whoever · Root: م ن · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
سَيِّئَةً
an evil · Root: س ي ء · Noun
فَلَا
then not · Particle
يُجْزَىٰ
he will be recompensed · Root: ج ز ي · Verb
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
مِثْلَهَا ۖ
(the) like thereof · Root: م ث ل · Noun
وَمَنْ
and whoever · Root: م ن م · Particle
عَمِلَ
does · Root: ع م ل · Verb
صَالِحًا
righteous (deeds) · Root: ص ل ح · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
ذَكَرٍ
male · Root: ذ ك ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
أُنثَىٰ
female · Root: ا ن ث · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer · Root: أ م ن · Noun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
يَدْخُلُونَ
will enter · Root: د خ ل · Verb
الْجَنَّةَ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
يُرْزَقُونَ
they will be given provision · Root: ر ز ق · Verb
فِيهَا
in it · Root: ف ي ه · Particle
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
حِسَابٍ
account · Root: ح س ب · Noun

۞ وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ٤١

[40:41] "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!

۞ وَيَا قَوْمِ مَا
And O my people!
لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي
How is it that I call you to salvation
إِلَى النَّارِ
while you call me to the Fire!
۞ وَيَا قَوْمِ
And O my people · Root: ي ا · Particle
مَا
What (is) · Root: م ا · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
أَدْعُوكُمْ
(that) I call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّجَاةِ
the salvation · Root: ن ج و · Noun
وَتَدْعُونَنِي
while you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ ٤٢

[40:42] "You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ
You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness),
وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ
and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge,
وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
تَدْعُونَنِي
You call me · Root: د ع و · Verb
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأُشْرِكَ
and (to) associate · Root: ش ر ك · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
مَا
what · Root: م ا · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لِي
for me · Root: ل ي · Particle
بِهِ
of it · Root: ه · Pronoun
عِلْمٌ
any knowledge · Root: ع ل م · Noun
وَأَنَا
and I · Pronoun
أَدْعُوكُمْ
call you · Root: د ع و · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْغَفَّارِ
the Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ٤٣

[40:43] "No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ
No doubt you call me to
لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ
one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter.
وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
And our return will be to Allah,
وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
لَا
No · Particle
جَرَمَ
doubt · Root: ج ر م · Verb
أَنَّمَا
that what · Root: ا ن م · Particle
تَدْعُونَنِي
you call me · Root: د ع و · Verb
إِلَيْهِ
to it · Root: ا ل ى · Particle
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لَهُ
for it · Root: ه · Pronoun
دَعْوَةٌ
a claim · Root: د ع و · Noun
فِي
in · Particle
الدُّنْيَا
the world · Root: د ن و · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
فِي
in · Particle
الْآخِرَةِ
the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
مَرَدَّنَا
our return · Root: ر د د · Verb
إِلَى
(is) to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأَنَّ
and that · Root: أ ن · Particle
الْمُسْرِفِينَ
the transgressors · Root: س ر ف · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
أَصْحَابُ
(will be the) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ٤٤

[40:44] "And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves."

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ
And you will remember what I am telling you
وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ
and my affair I leave it to Allah
إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves
فَسَتَذْكُرُونَ
And you will remember · Root: ذ ك ر · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
أَقُولُ
I say · Root: ق و ل · Verb
لَكُمْ ۚ
to you · Root: ل ك م · Particle
وَأُفَوِّضُ
and I entrust · Root: ف و ض · Verb
أَمْرِي
my affair · Root: أ م ر · Noun
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ ۚ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
بِالْعِبَادِ
of (His) slaves · Root: ع ب د · Noun

فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ ٤٥

[40:45] So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people.

فَوَقَاهُ اللَّهُ
So Allah saved him
سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ
from the evils that they plotted (against him)
وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ
while an evil torment encompassed Fir'aun's (Pharaoh) people
سُوءُ الْعَذَابِ
an evil torment
فَوَقَاهُ
So Allah protected him · Root: و ق ي · Verb
اللَّهُ
So Allah protected him · Root: ا ل ه · Noun
سَيِّئَاتِ
(from the) evils · Root: س و ء · Noun
مَا
that · Root: م ا · Particle
مَكَرُوا ۖ
they plotted · Root: م ك ر · Verb
وَحَاقَ
and enveloped · Root: ح و ق · Verb
بِآلِ
(the) people · Root: آ ل · Particle
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
سُوءُ
(the) worst · Root: س و ء · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ٤٦

[40:46] The Fire; they are exposed to it, morning and afternoon, and on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter the severest torment!"

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا
The Fire; they are exposed to it,
غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ
morning and afternoon,
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
and on the Day when the Hour will be established
أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ
(it will be said to the angels): 'Cause Fir'aun's (Pharaoh) people to enter
أَشَدَّ الْعَذَابِ
the severest torment!'
النَّارُ
The Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُعْرَضُونَ
they are exposed · Root: ع ر ض · Verb
عَلَيْهَا
to it · Root: ع ل ي · Particle
غُدُوًّا
morning · Root: غ د و · Noun
وَعَشِيًّا ۖ
and evening · Root: ع ش ي · Noun
وَيَوْمَ
And (the) Day · Root: ي و م · Noun
تَقُومُ
(will be) established · Root: ق و م · Verb
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَدْخِلُوا
Cause to enter · Root: د خ ل · Verb
آلَ
(the) people · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
أَشَدَّ
(in the) severest · Root: ش د د · Noun
الْعَذَابِ
punishment · Root: ع ذ ب · Noun

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ ٤٧

[40:47] And, when they will dispute in the Fire, the weak will say to those who were arrogant; "Verily! We followed you, can you then take from us some portion of the Fire?"

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ
And, when they will dispute in the Fire,
فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
the weak will say to those who were arrogant;
إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
"Verily! We followed you,
فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
can you then take from us some portion of the Fire?"
وَإِذْ
And when · Root: إ ذ · Particle
يَتَحَاجُّونَ
they will dispute · Root: ح ج ج · Verb
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
فَيَقُولُ
then will say · Root: ق و ل · Verb
الضُّعَفَاءُ
the weak · Root: ض ع ف · Noun
لِلَّذِينَ
to those who · Root: ذ ل ذ · Particle
اسْتَكْبَرُوا
were arrogant · Root: ك ب ر · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] were · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
تَبَعًا
followers · Root: ت ب ع · Particle
فَهَلْ
so can · Root: ه ل · Particle
أَنتُم
you · Root: أ ن ت · Pronoun
مُّغْنُونَ
avert · Root: غ ن ي · Noun
عَنَّا
from us · Root: ع ن ن · Particle
نَصِيبًا
a portion · Root: ن ص ب · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ٤٨

[40:48] Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
Those who were arrogant will say:
إِنَّا كُلٌّ فِيهَا
We are all (together) in this (Fire)!
إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
Verily Allah has judged between (His) slaves!
قَالَ
Will say · Root: ق و ل · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
اسْتَكْبَرُوا
(were) arrogant · Root: ك ب ر · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُلٌّ
all · Root: ك ل ل · Noun
فِيهَا
(are) in it · Root: ف ي ه · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَدْ
certainly · Particle
حَكَمَ
has judged · Root: ح ك م · Verb
بَيْنَ
between · Root: ب ي ن · Particle
الْعِبَادِ
(His) slaves · Root: ع ب د · Noun

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ٤٩

[40:49] And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell: "Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!"

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ
And those in the Fire will say
لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ
to the keepers (angels) of Hell:
ادْعُوا رَبَّكُمْ
"Call upon your Lord
يُخَفِّفْ عَنَّا
to lighten for us
يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
the torment for a day!"
وَقَالَ
And will say · Root: ق و ل · Verb
الَّذِينَ
those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
لِخَزَنَةِ
to (the) keepers · Root: خ ز ن · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
ادْعُوا
Call · Root: د ع و · Verb
رَبَّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
يُخَفِّفْ
(to) lighten · Root: خ ف ف · Verb
عَنَّا
for us · Root: ع ن ن · Particle
يَوْمًا
a day · Root: ي و م · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun

قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۚ قَالُوا فَادْعُوا ۗ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ٥٠

[40:50] They will say: "Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs? They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like)! And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!"

قَالُوا
They will say:
أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs?
قَالُوا بَلَىٰ ۚ
They will say: 'Yes.'
قَالُوا فَادْعُوا ۗ
They will reply: 'Then call (as you like)!'
وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
أَوَلَمْ
Did there not · Root: ا و ل · Particle
تَكُ
Did there not · Root: ك و ن · Verb
تَأْتِيكُمْ
come to you · Root: ا ت ي · Verb
رُسُلُكُم
your Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ ۖ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
بَلَىٰ ۚ
Yes · Root: ب ل ى · Particle
قَالُوا
They (will) say · Root: ق و ل · Verb
فَادْعُوا ۗ
Then call · Root: د ع و · Verb
وَمَا
but not · Root: م ا · Particle
دُعَاءُ
(is the) call · Root: د ع و · Noun
الْكَافِرِينَ
(of) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
فِي
in · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ٥١

[40:51] Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),

إِنَّا لَنَنصُرُ
Verily, We will indeed make victorious
رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا
Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
in this world's life
وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection)
إِنَّا
Indeed We · Root: إ ن ن · Particle
لَنَنصُرُ
We will surely help · Root: ن ص ر · Verb
رُسُلَنَا
Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
وَالَّذِينَ
and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
فِي
in · Particle
الْحَيَاةِ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun
وَيَوْمَ
and (on the) Day · Root: ي و م · Noun
يَقُومُ
(when) will stand · Root: ق و م · Verb
الْأَشْهَادُ
the witnesses · Root: ش ه د · Noun

يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ ٥٢

[40:52] The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).

يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah).
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
Theirs will be the curse,
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يَنفَعُ
will benefit · Root: ن ف ع · Verb
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
مَعْذِرَتُهُمْ ۖ
their excuse · Root: ع ذ ر · Noun
وَلَهُمُ
and for them · Root: ل · Particle
اللَّعْنَةُ
(is) the curse · Root: ل ع ن · Noun
وَلَهُمْ
and for them · Pronoun
سُوءُ
(is the) worst · Root: س و ء · Noun
الدَّارِ
home · Root: د و ر · Noun

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ ٥٣

[40:53] And, indeed We gave Musa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)],

وَلَقَدْ آتَيْنَا
And, indeed We gave
مُوسَى الْهُدَىٰ
Musa (Moses) the guidance
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit
بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
the Children of Israel the Scripture [i.e. the Taurat (Torah)]
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
آتَيْنَا
We gave · Root: أ ت ي · Verb
مُوسَى
Musa · Root: م و س · Noun
الْهُدَىٰ
the guidance · Root: ه د ي · Noun
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit · Root: و ر ث · Verb
بَنِي
(the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
إِسْرَائِيلَ
(the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
الْكِتَابَ
the Book · Root: ك ت ب · Noun

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ ٥٤

[40:54] A guide and a reminder for men of understanding.

هُدًى
A guide
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
لِأُولِي الْأَلْبَابِ
for men of understanding
هُدًى
A guide · Root: ه د ي · Noun
وَذِكْرَىٰ
and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِأُولِي
for those · Root: أ و ل · Noun
الْأَلْبَابِ
(of) understanding · Root: ل ب ب · Noun

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ ٥٥

[40:55] So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and ask forgiveness for your fault, and glorify the praises of your Lord in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon) [it is said that, that means the five compulsory congregational Salat (prayers) or the 'Asr and Fajr prayers].

فَاصْبِرْ
So be patient (O Muhammad SAW).
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
Verily, the Promise of Allah is true,
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
and ask forgiveness for your fault,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the praises of your Lord
بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon)
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
إِنَّ
indeed · Root: ا ن ن · Particle
وَعْدَ
(the) Promise of Allah · Root: و ع د · Noun
اللَّهِ
(the) Promise of Allah · Root: ا ل ه · Noun
حَقٌّ
(is) true · Root: ح ق ق · Noun
وَاسْتَغْفِرْ
And ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
لِذَنبِكَ
for your sin · Root: ذ ن ب · Noun
وَسَبِّحْ
and glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِالْعَشِيِّ
in the evening · Root: ع ش ي · Noun
وَالْإِبْكَارِ
and the morning · Root: ب ك ر · Noun

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ٥٦

[40:56] Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them, there is nothing else in their breasts except pride [to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it (i.e. Prophethood which Allah has bestowed upon you). So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ
Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them,
إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ
there is nothing else in their breasts except pride
مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ
[to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants).
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
سُلْطَانٍ
any authority · Root: س ل ط ن · Noun
أَتَاهُمْ ۙ
(which) came to them · Root: أ ت ي · Verb
إِن
not · Root: ا ن · Particle
فِي
(is) in · Particle
صُدُورِهِمْ
their breasts · Root: ص د ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
كِبْرٌ
greatness · Root: ك ب ر · Noun
مَّا
not · Root: م ا · Particle
هُم
they · Root: ه م · Pronoun
بِبَالِغِيهِ ۚ
(can) reach it · Root: ب ل غ · Noun
فَاسْتَعِذْ
So seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِاللَّهِ ۖ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed He · Particle
هُوَ
He · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْبَصِيرُ
the All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ٥٧

[40:57] The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
The creation of the heavens and the earth
أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ
is indeed greater than the creation of mankind
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ
yet most of mankind
لَا يَعْلَمُونَ
know not
لَخَلْقُ
Surely, (the) creation · Root: خ ل ق · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
أَكْبَرُ
(is) greater · Root: ك ب ر · Noun
مِنْ
than · Particle
خَلْقِ
(the) creation · Root: خ ل ق · Noun
النَّاسِ
(of) the mankind · Root: ن و س · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ٥٨

[40:58] And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
And not equal are the blind and those who see,
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds,
وَلَا الْمُسِيءُ ۚ
and those who do evil.
قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Little do you remember!
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يَسْتَوِي
(are) equal · Root: س و ي · Verb
الْأَعْمَىٰ
the blind · Root: ع م ى · Noun
وَالْبَصِيرُ
and the seeing · Root: ب ص ر · Noun
وَالَّذِينَ
and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
وَعَمِلُوا
and do · Root: ع م ل · Verb
الصَّالِحَاتِ
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
الْمُسِيءُ ۚ
the evildoer · Root: أ س ا ء · Noun
قَلِيلًا
Little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed · Root: ذ ك ر · Verb

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ٥٩

[40:59] Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not.

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming
لَّا رَيْبَ فِيهَا
therein is no doubt
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
yet most men believe not
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
السَّاعَةَ
the Hour · Root: س و ع · Noun
لَآتِيَةٌ
(is) surely coming · Root: أ ت ي · Noun
لَّا
no · Root: ل ا · Particle
رَيْبَ
doubt · Root: ر ي ب · Noun
فِيهَا
in it · Root: ف ي ه · Particle
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يُؤْمِنُونَ
believe · Root: أ م ن · Verb

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ٦٠

[40:60] And your Lord said: "Invoke Me, [i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)] (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation). Verily! Those who scorn My worship [i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)] they will surely enter Hell in humiliation!"

وَقَالَ رَبُّكُمُ
And your Lord said:
ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ
Invoke Me, I will respond to your (invocation).
إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
Verily! Those who scorn My worship
سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
they will surely enter Hell in humiliation!
وَقَالَ
And said · Root: ق و ل · Verb
رَبُّكُمُ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ادْعُونِي
Call upon Me · Root: د ع و · Verb
أَسْتَجِبْ
I will respond · Root: ج و ب · Verb
لَكُمْ ۚ
to you · Root: ل ك م · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يَسْتَكْبِرُونَ
(are) proud · Root: ك ب ر · Verb
عَنْ
to · Root: ع ن · Particle
عِبَادَتِي
worship Me · Root: ع ب د · Noun
سَيَدْخُلُونَ
will enter · Root: د خ ل · Verb
جَهَنَّمَ
Hell · Root: ج ه ن م · Noun
دَاخِرِينَ
(in) humiliation · Root: د خ ر · Noun

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ ٦١

[40:61] Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, yet most of mankind give no thanks.

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ
Allah, it is He Who has made the night for you
لِتَسْكُنُوا فِيهِ
that you may rest therein
وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ
and the day for you to see
إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
Truly, Allah is full of Bounty to mankind
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
yet most of mankind give no thanks
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
اللَّيْلَ
the night · Root: ل ي ل · Noun
لِتَسْكُنُوا
that you may rest · Root: س ك ن · Verb
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
وَالنَّهَارَ
and the day · Root: ن ه ر · Noun
مُبْصِرًا ۚ
giving visibility · Root: ب ص ر · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَذُو
(is) Full (of) Bounty · Root: ذ و · Noun
فَضْلٍ
(is) Full (of) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
عَلَى
to · Root: ع ل ى · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَ
most · Root: ك ث ر · Noun
النَّاسِ
(of) the people · Root: ن و س · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَشْكُرُونَ
give thanks · Root: ش ك ر · Verb

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ٦٢

[40:62] That is Allah, your Lord, the Creator of all things, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!

ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ
That is Allah, your Lord,
خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
the Creator of all things,
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
where then you are turning away (from Allah, by worshipping others instead of Him)!
ذَٰلِكُمُ
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
خَالِقُ
(the) Creator · Root: خ ل ق · Noun
كُلِّ
(of) all · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
things · Root: ش ي ء · Noun
لَّا
(there is) no · Root: ل ا · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۖ
Him · Root: ه و ا · Pronoun
فَأَنَّىٰ
So how · Root: أ ن ى · Particle
تُؤْفَكُونَ
are you deluded · Root: أ ف ك · Verb

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ٦٣

[40:63] Thus were turned away those who used to deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.

كَذَٰلِكَ
Thus
يُؤْفَكُ
were turned away
الَّذِينَ كَانُوا
those who used to
بِآيَاتِ اللَّهِ
deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُؤْفَكُ
were deluded · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
بِآيَاتِ
(the) Signs · Root: أ ي ت · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَجْحَدُونَ
rejecting · Root: ج ح د · Verb

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ٦٤

[40:64] Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place and the sky as a canopy, and has given you shape and made your shapes good (looking) and has provided you with good things. That is Allah, your Lord, then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا
Allah, it is He Who has made for you the earth as a dwelling place
وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
and the sky as a canopy
وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ
and has given you shape and made your shapes good (looking)
وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ
and has provided you with good things
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ
That is Allah, your Lord
فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
قَرَارًا
a place of settlement · Root: ق ر ر · Noun
وَالسَّمَاءَ
and the sky · Root: س م و · Noun
بِنَاءً
a canopy · Root: ب ن ي · Noun
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you · Root: ص و ر · Verb
فَأَحْسَنَ
and perfected · Root: ح س ن · Verb
صُوَرَكُمْ
your forms · Root: ص و ر · Noun
وَرَزَقَكُم
and provided you · Root: ر ز ق · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الطَّيِّبَاتِ ۚ
the good things · Root: ط ي ب · Noun
ذَٰلِكُمُ
That · Root: ذ ل ك · Pronoun
اللَّهُ
(is) Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّكُمْ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَتَبَارَكَ
Then blessed (is) · Root: ب ر ك · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّ
(the) Lord · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٥

[40:65] He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

هُوَ الْحَيُّ
He is the Ever Living,
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ
so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allah's sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship).
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
هُوَ
He · Pronoun
الْحَيُّ
(is) the Ever-Living · Root: ح ي ي · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
He · Pronoun
فَادْعُوهُ
so call Him · Root: د ع و · Verb
مُخْلِصِينَ
(being) sincere · Root: خ ل ص · Noun
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
الدِّينَ ۗ
(in) the religion · Root: د ي ن · Noun
الْحَمْدُ
All praise (be) · Root: ح م د · Noun
لِلَّهِ
to Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبِّ
(the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

۞ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦٦

[40:66] Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord, and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

۞ قُلْ
Say (O Muhammad SAW):
إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah,
لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي
since there have come to me evidences from my Lord,
وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
۞ قُلْ
Say · Verb
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
نُهِيتُ
[I] have been forbidden · Root: ن ه ي · Verb
أَنْ
to · Root: أ ن · Particle
أَعْبُدَ
worship · Root: ع ب د · Verb
الَّذِينَ
those whom · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
تَدْعُونَ
you call · Root: د ع و · Verb
مِن
besides · Root: م ن · Particle
دُونِ
besides · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَمَّا
when · Particle
جَاءَنِيَ
have come to me · Root: ج ي ء · Verb
الْبَيِّنَاتُ
the clear proofs · Root: ب ي ن · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّي
my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَأُمِرْتُ
and I am commanded · Root: أ م ر · Verb
أَنْ
to · Root: أ ن · Particle
أُسْلِمَ
submit · Root: س ل م · Verb
لِرَبِّ
to (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ٦٧

[40:67] He, it is Who has created you (Adam) from dust, then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)] then from a clot (a piece of coagulated blood), then brings you forth as children, then (makes you grow) to reach the age of full strength, and afterwards to be old (men and women), though some among you die before, and that you reach an appointed term, in order that you may understand.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ
He, it is Who has created you (Adam) from dust
ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ
then from a Nutfah [mixed semen drops of male and female discharge (i.e. Adam's offspring)]
ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ
then from a clot (a piece of coagulated blood)
ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا
then brings you forth as children
ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ
then (makes you grow) to reach the age of full strength
ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ
and afterwards to be old (men and women)
وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ
though some among you die before
وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى
and that you reach an appointed term
وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
in order that you may understand
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَكُم
created you · Root: خ ل ق · Verb
مِّن
from · Root: م ن · Particle
تُرَابٍ
dust · Root: ت ر ب · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
نُّطْفَةٍ
a semen-drop · Root: ن ط ف · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
مِنْ
from · Particle
عَلَقَةٍ
a clinging substance · Root: ع ل ق · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
يُخْرِجُكُمْ
He brings you out · Root: خ ر ج · Verb
طِفْلًا
(as) a child · Root: ط ف ل · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لِتَبْلُغُوا
lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
أَشُدَّكُمْ
your maturity · Root: ش د د · Verb
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لِتَكُونُوا
lets you become · Root: ك و ن · Verb
شُيُوخًا ۚ
old · Root: ش ي خ · Noun
وَمِنكُم
and among you · Root: م ن · Particle
مَّن
(is he) who · Particle
يُتَوَفَّىٰ
dies · Root: و ف ي · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ ۖ
before · Root: ق ب ل · Particle
وَلِتَبْلُغُوا
and lets you reach · Root: ب ل غ · Verb
أَجَلًا
a term · Root: أ ج ل · Noun
مُّسَمًّى
specified · Root: س م و · Noun
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may · Root: ل ع ل · Particle
تَعْقِلُونَ
use reason · Root: ع ق ل · Verb

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ٦٨

[40:68] He it is Who gives life and causes death. And when He decides upon a thing He says to it only: "Be!" and it is.

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
He it is Who gives life and causes death.
فَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا
And when He decides upon a thing
فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
He says to it only: 'Be!' and it is.
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُحْيِي
gives life · Root: ح ي ي · Verb
وَيُمِيتُ ۖ
and causes death · Root: م و ت · Verb
فَإِذَا
And when · Root: إ ذ ا · Particle
قَضَىٰ
He decrees · Root: ق ض ي · Verb
أَمْرًا
a matter · Root: ا م ر · Noun
فَإِنَّمَا
then only · Root: ف ا · Particle
يَقُولُ
He says · Root: ق و ل · Verb
لَهُ
to it · Root: ه · Pronoun
كُن
Be · Root: ك و ن · Verb
فَيَكُونُ
and it is · Root: ك و ن · Verb

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ ٦٩

[40:69] See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
See you not those who
يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah?
أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
أَلَمْ
Do not · Root: أ ل م · Particle
تَرَ
you see · Root: ر أ ي · Verb
إِلَى
[to] · Root: ا ل ى · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُجَادِلُونَ
dispute · Root: ج د ل · Verb
فِي
concerning · Particle
آيَاتِ
(the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَنَّىٰ
How · Root: أ ن ى · Particle
يُصْرَفُونَ
they are turned away · Root: ص ر ف · Verb

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٧٠

[40:70] Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ
Those who deny the Book (this Quran),
وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ
and that with which We sent Our Messengers
فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَذَّبُوا
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْكِتَابِ
the Book · Root: ك ت ب · Noun
وَبِمَا
and with what · Root: ب م ا · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
بِهِ
with it · Root: ه · Pronoun
رُسُلَنَا ۖ
Our Messengers · Root: ر س ل · Noun
فَسَوْفَ
but soon · Root: س و ف · Particle
يَعْلَمُونَ
they will know · Root: ع ل م · Verb

إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ ٧١

[40:71] When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along.

إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
When iron collars will be rounded over their necks
وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
and the chains, they shall be dragged along
إِذِ
When · Particle
الْأَغْلَالُ
the iron collars · Root: غ ل ل · Noun
فِي
(will be) around · Particle
أَعْنَاقِهِمْ
their necks · Noun
وَالسَّلَاسِلُ
and the chains · Root: س ل س · Noun
يُسْحَبُونَ
they will be dragged · Root: س ح ب · Verb

فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ٧٢

[40:72] In the boiling water, then they will be burned in the Fire.

فِي الْحَمِيمِ
In the boiling water
ثُمَّ فِي النَّارِ
then they will be burned in the Fire
فِي
In · Particle
الْحَمِيمِ
the boiling water · Root: ح م م · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
فِي
in · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُسْجَرُونَ
they will be burned · Root: س ج ر · Verb

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ٧٣

[40:73] Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ
Then it will be said to them
أَيْنَ مَا كُنتُمْ
Where are (all) those whom you used to
تُشْرِكُونَ
join in worship as partners
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
قِيلَ
it will be said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
أَيْنَ
Where · Root: ا ي ن · Particle
مَا
(is) that which · Root: م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تُشْرِكُونَ
associate · Root: ش ر ك · Verb

مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ٧٤

[40:74] "Besides Allah" They will say: "They have vanished from us: Nay, we did not invoke (worship) anything before." Thus Allah leads astray the disbelievers.

مِن دُونِ اللَّهِ ۖ
Besides Allah
قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا
They will say: They have vanished from us
بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ
Nay, we did not invoke (worship) anything before
كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
Thus Allah leads astray the disbelievers
مِن
Other than · Root: م ن · Particle
دُونِ
Other than · Root: د و ن · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَالُوا
They will say · Root: ق و ل · Verb
ضَلُّوا
They have departed · Root: ض ل ل · Verb
عَنَّا
from us · Root: ع ن ن · Particle
بَل
Nay · Particle
لَّمْ
Not · Root: ل م · Particle
نَكُن
we used to · Root: ك و ن · Verb
نَّدْعُو
[we] call · Root: د ع و · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
شَيْئًا ۚ
anything · Root: ش ي ء · Noun
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
يُضِلُّ
Allah lets go astray · Verb
اللَّهُ
Allah lets go astray · Root: ا ل ه · Noun
الْكَافِرِينَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ٧٥

[40:75] That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error).

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ
That was because you had been
تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ
exulting in the earth
بِغَيْرِ الْحَقِّ
without any right
وَبِمَا كُنتُمْ
and that you used to
تَمْرَحُونَ
rejoice extremely (in your error)
ذَٰلِكُم
That was · Root: ذ ل ك · Pronoun
بِمَا
because · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَفْرَحُونَ
rejoice · Root: ف ر ح · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِغَيْرِ
without · Root: غ ي ر · Particle
الْحَقِّ
right · Root: ح ق ق · Noun
وَبِمَا
and because · Root: ب م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَمْرَحُونَ
be insolent · Root: م ر ح · Verb

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ٧٦

[40:76] Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant!

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ
Enter the gates of Hell
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
to abide therein
فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
ادْخُلُوا
Enter · Root: د خ ل · Verb
أَبْوَابَ
(the) gates · Root: ب و ب · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
خَالِدِينَ
(to) abide forever · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا ۖ
in it · Root: ف ي ه ا · Particle
فَبِئْسَ
and wretched is · Root: ب ئ س · Particle
مَثْوَى
(the) abode · Root: ث و ي · Noun
الْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant · Root: ك ب ر · Noun

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٧٧

[40:77] So be patient (O Muhammad SAW), verily, the Promise of Allah is true, and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them, or We cause you to die, then it is to Us they all shall be returned.

فَاصْبِرْ
So be patient (O Muhammad SAW)
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ
verily, the Promise of Allah is true
فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ
and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them
أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
or We cause you to die
فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
then it is to Us they all shall be returned
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
إِنَّ
indeed · Root: ا ن ن · Particle
وَعْدَ
(the) Promise · Root: و ع د · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
حَقٌّ ۚ
(is) true · Root: ح ق ق · Noun
فَإِمَّا
And whether · Root: ا م م · Particle
نُرِيَنَّكَ
We show you · Root: ر أ ي · Verb
بَعْضَ
some · Root: ب ع ض · Noun
الَّذِي
(of) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
نَعِدُهُمْ
We have promised them · Root: و ع د · Verb
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die · Root: و ف ي · Verb
فَإِلَيْنَا
then to Us · Particle
يُرْجَعُونَ
they will be returned · Root: ر ج ع · Verb

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ ٧٨

[40:78] And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW); of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story, and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah. So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth, and the followers of falsehood will then be lost.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ
And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW);
مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ
of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story,
وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah.
فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth,
وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
and the followers of falsehood will then be lost.
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَرْسَلْنَا
We have sent · Root: ر س ل · Verb
رُسُلًا
Messengers · Root: ر س ل · Noun
مِّن
before you · Root: م ن · Particle
قَبْلِكَ
before you · Root: ق ب ل · Particle
مِنْهُم
Among them · Root: م ن ه م · Pronoun
مَّن
(are) who · Particle
قَصَصْنَا
We have related · Root: ق ص ص · Verb
عَلَيْكَ
to you · Root: ع ل ي · Particle
وَمِنْهُم
and among them · Root: م ن · Particle
مَّن
(are) who · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
نَقْصُصْ
We have related · Root: ق ص ص · Verb
عَلَيْكَ ۗ
to you · Root: ع ل ى · Particle
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لِرَسُولٍ
for any Messenger · Root: ر س ل · Noun
أَن
that · Particle
يَأْتِيَ
he brings · Root: أ ت ي · Verb
بِآيَةٍ
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِإِذْنِ
by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
اللَّهِ ۚ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَإِذَا
So when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَ
comes · Root: ج ا ء · Verb
أَمْرُ
(the) Command · Root: أ م ر · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
قُضِيَ
it will be decided · Root: ق ض ي · Verb
بِالْحَقِّ
in truth · Root: ح ق ق · Noun
وَخَسِرَ
and will lose · Root: خ س ر · Verb
هُنَالِكَ
there · Root: ه ن ل · Particle
الْمُبْطِلُونَ
the falsifiers · Root: ب ط ل · Noun

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ٧٩

[40:79] Allah, it is He Who has made cattle for you, that you may ride on some of them and of some you eat.

اللَّهُ الَّذِي
Allah, it is He Who
جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ
has made cattle for you
لِتَرْكَبُوا مِنْهَا
that you may ride on some of them
وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
and of some you eat.
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
جَعَلَ
made · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمُ
for you · Root: ك م · Pronoun
الْأَنْعَامَ
the cattle · Root: أ ن ع م · Noun
لِتَرْكَبُوا
that you may ride · Root: ر ك ب · Verb
مِنْهَا
some of them · Root: ه ا · Pronoun
وَمِنْهَا
and some of them · Root: م ن ه · Particle
تَأْكُلُونَ
you eat · Root: أ ك ل · Verb

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ٨٠

[40:80] And you have (many other) benefits from them, and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.), and on them and on ships you are carried.

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ
And you have (many other) benefits from them,
وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ
and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.),
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
and on them and on ships you are carried.
وَلَكُمْ
And for you · Root: و ل ك م · Pronoun
فِيهَا
in them · Root: ف ي ه · Particle
مَنَافِعُ
(are) benefits · Root: ن ف ع · Noun
وَلِتَبْلُغُوا
and that you may reach · Root: ب ل غ · Verb
عَلَيْهَا
through them · Root: ع ل ي · Particle
حَاجَةً
a need · Root: ح و ج · Noun
فِي
(that is) in · Particle
صُدُورِكُمْ
your breasts · Root: ص د ر · Noun
وَعَلَيْهَا
and upon them · Root: ه ا · Pronoun
وَعَلَى
and upon · Root: ع ل ى · Particle
الْفُلْكِ
the ships · Root: ف ل ك · Noun
تُحْمَلُونَ
you are carried · Root: ح م ل · Verb

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ ٨١

[40:81] And He shows you His Signs and Proofs (of His Oneness in all the above mentioned things). Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny?

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
And He shows you His Signs
فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ
Which, then of the Signs of Allah
تُنكِرُونَ
do you deny?
وَيُرِيكُمْ
And He shows you · Root: ر أ ي · Verb
آيَاتِهِ
His Signs · Root: أ ي ة · Noun
فَأَيَّ
Then which · Root: أ ي · Particle
آيَاتِ
(of the) Signs · Root: ا ي ء · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
تُنكِرُونَ
will you deny · Root: ن ك ر · Verb

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٢

[40:82] Have they not travelled through the earth and seen what was the end of those before them? They were more numerous than them and mightier in strength, and in the traces (they have left behind them) in the land, yet all that they used to earn availed them not.

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
Have they not travelled through the earth
فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and seen what was the end of those before them?
كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً
They were more numerous than them and mightier in strength,
وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ
and in the traces (they have left behind them) in the land,
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
yet all that they used to earn availed them not.
أَفَلَمْ
Do they not · Root: ا ف ل · Particle
يَسِيرُوا
travel · Root: س ي ر · Verb
فِي
through · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَيَنظُرُوا
and see · Root: ن ظ ر · Verb
كَيْفَ
how · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَاقِبَةُ
(the) end · Root: ع ق ب · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مِن
(were) before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
(were) before them · Root: ق ب ل · Particle
كَانُوا
They were · Root: ك و ن · Verb
أَكْثَرَ
more numerous · Root: ك ث ر · Noun
مِنْهُمْ
than them · Particle
وَأَشَدَّ
and mightier · Root: ش د د · Noun
قُوَّةً
(in) strength · Root: ق و ت · Noun
وَآثَارًا
and impressions · Root: أ ث ر · Noun
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
أَغْنَىٰ
availed · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُم
them · Root: ع ن · Particle
مَّا
what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَكْسِبُونَ
earn · Root: ك س ب · Verb

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٨٣

[40:83] Then when their Messengers came to them with clear proofs, they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things): And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
Then when their Messengers came to them with clear proofs,
فَرِحُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ
they were glad (and proud) with that which they had of the knowledge (of worldly things):
وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
And that at which they used to mock, surrounded them (i.e. the punishment).
فَلَمَّا
Then when · Root: ل م · Particle
جَاءَتْهُمْ
came to them · Root: ج ي ء · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَرِحُوا
they rejoiced · Root: ف ر ح · Verb
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
عِندَهُم
they had · Root: ع ن د · Particle
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْعِلْمِ
the knowledge · Root: ع ل م · Noun
وَحَاقَ
and enveloped · Root: ح و ق · Verb
بِهِم
them · Root: ب · Particle
مَّا
what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[at it] · Root: ه · Pronoun
يَسْتَهْزِئُونَ
mock · Root: ه ز أ · Verb

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ٨٤

[40:84] So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners.

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا
So when they saw Our punishment
قَالُوا
they said
آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ
We believe in Allah Alone
وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
and reject (all) that we used to associate with Him as (His) partners
فَلَمَّا
So when · Root: ل م · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
بَأْسَنَا
Our punishment · Root: ب أ س · Noun
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
آمَنَّا
We believe · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَحْدَهُ
Alone · Root: و ح د · Noun
وَكَفَرْنَا
and we disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
كُنَّا
we used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
with Him · Root: ه · Pronoun
مُشْرِكِينَ
associate · Root: ش ر ك · Noun

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ٨٥

[40:85] Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them when they saw Our punishment. (Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves. And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ
Then their Faith (in Islamic Monotheism) could not avail them
لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ
when they saw Our punishment.
سُنَّتَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ
(Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves.
وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ
And there the disbelievers lost utterly (when Our Torment covered them).
فَلَمْ
But did not · Root: ف ل م · Particle
يَكُ
But did not · Root: ك و ن · Verb
يَنفَعُهُمْ
benefit them · Root: ن ف ع · Verb
إِيمَانُهُمْ
their faith · Root: أ م ن · Noun
لَمَّا
when · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
بَأْسَنَا ۖ
Our punishment · Root: ب أ س · Noun
سُنَّتَ
(Such is the) Way · Root: س ن ن · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
قَدْ
(has) indeed · Particle
خَلَتْ
preceded · Root: خ ل و · Verb
فِي
among · Particle
عِبَادِهِ ۖ
His slaves · Root: ع ب د · Noun
وَخَسِرَ
And are lost · Root: خ س ر · Verb
هُنَالِكَ
there · Root: ه ن ل · Particle
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun