Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah At-Tur — 49 Verses (Makkan)

Surah At-Tur is the 52nd surah of the Quran. It contains 49 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah At-Tur

Surah At-Tur covers 5 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Inevitable Reality of Al-Qiyamah and the Consequences for the Disbelievers

The Certainty of Divine Retribution on the Day of Judgment — Verses 1–16

وَالطُّورِ ١

[52:1] By the Mount;

وَالطُّورِ
By the Name of Allah
وَالطُّورِ
By the Mount · Root: ط و ر · Noun

وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ٢

[52:2] And by the Book Inscribed.

وَكِتَابٍ
And by the Book
مَّسْطُورٍ
Inscribed
وَكِتَابٍ
And by (the) Book · Root: ك ت ب · Noun
مَّسْطُورٍ
written · Root: س ط ر · Noun

فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ٣

[52:3] In parchment unrolled.

فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
In parchment unrolled
فِي
In · Particle
رَقٍّ
parchment · Root: ر ق ق · Noun
مَّنشُورٍ
unrolled · Root: ن ش ر · Noun

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ٤

[52:4] And by the Bait-ul-Ma'mur (the house over the heavens parable to the Ka'bah at Makkah, continuously visited by the angels);

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
And by the Bait-ul-Ma'mur
وَالْبَيْتِ
By the House · Root: ب ي ت · Noun
الْمَعْمُورِ
frequented · Root: ع م ر · Noun

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ٥

[52:5] And by the roof raised high (i.e. the heaven).

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
And by the roof raised high (i.e. the heaven)
وَالسَّقْفِ
By the roof · Root: س ق ف · Noun
الْمَرْفُوعِ
raised high · Root: ر ف ع · Noun

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ٦

[52:6] And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
And by the sea kept filled
وَالْبَحْرِ
By the sea · Root: ب ح ر · Noun
الْمَسْجُورِ
filled · Root: س ج ر · Noun

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ٧

[52:7] Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ
Verily, the Torment of your Lord
لَوَاقِعٌ
will surely come to pass
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَوَاقِعٌ
(will) surely occur · Root: و ق ع · Noun

مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ٨

[52:8] There is none that can avert it;

مَّا لَهُ
There is none
مِن دَافِعٍ
that can avert it
مَّا
Not · Root: م ا · Particle
لَهُ
for it · Root: ه · Pronoun
مِن
any · Root: م ن · Particle
دَافِعٍ
preventer · Root: د ف ع · Noun

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ٩

[52:9] On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

يَوْمَ
On the Day
تَمُورُ السَّمَاءُ
when the heaven will shake
مَوْرًا
with a dreadful shaking
يَوْمَ
(On the) Day · Root: ي و م · Noun
تَمُورُ
will shake · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
مَوْرًا
(with violent) shake · Noun

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ١٠

[52:10] And the mountains will move away with a (horrible) movement.

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ
And the mountains will move
سَيْرًا
with a (horrible) movement
وَتَسِيرُ
And will move away · Root: س ي ر · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
سَيْرًا
(with an awful) movement · Root: س ي ر · Noun

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١١

[52:11] Then woe that Day to the beliers;

فَوَيْلٌ
Then woe
يَوْمَئِذٍ
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the beliers
فَوَيْلٌ
Then woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ١٢

[52:12] Who are playing in falsehood.

الَّذِينَ
Who are
هُمْ فِي خَوْضٍ
in falsehood
يَلْعَبُونَ
playing
الَّذِينَ
Who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
فِي
in · Particle
خَوْضٍ
(vain) discourse · Root: خ و ض · Noun
يَلْعَبُونَ
are playing · Root: ل ع ب · Verb

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ١٣

[52:13] The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

يَوْمَ يُدَعُّونَ
The Day when they will be pushed down
إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ
to the Fire of Hell
دَعًّا
with a horrible, forceful pushing
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُدَعُّونَ
they will be thrust · Root: د ع و · Verb
إِلَىٰ
(in)to · Particle
نَارِ
(the) Fire · Root: ن ا ر · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
دَعًّا
(with) a thrust · Root: د ع و · Noun

هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٤

[52:14] This is the Fire which you used to belie.

هَٰذِهِ النَّارُ
This is the Fire
الَّتِي كُنتُم بِهَا
which you used to
تُكَذِّبُونَ
belie.
هَٰذِهِ
This · Root: ه ذ ه · Pronoun
النَّارُ
(is) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهَا
[of it] · Root: ه ا · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ١٥

[52:15] Is this magic, or do you not see?

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا
Is this magic,
أَمْ
or
أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
do you not see?
أَفَسِحْرٌ
Then is this magic · Root: أ ف · Particle
هَٰذَا
Then is this magic · Root: ه ذ ا · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
أَنتُمْ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
لَا
(do) not · Particle
تُبْصِرُونَ
see · Root: ب ص ر · Verb

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٦

[52:16] Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do.

اصْلَوْهَا
Taste you therein its heat,
فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا
and whether you are patient of it or impatient of it,
سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ
it is all the same.
إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
You are only being requited for what you used to do.
اصْلَوْهَا
Burn in it · Root: ص ل و · Verb
فَاصْبِرُوا
then be patient · Root: ص ب ر · Verb
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
لَا
(do) not · Particle
تَصْبِرُوا
be patient · Root: ص ب ر · Verb
سَوَاءٌ
(it is) same · Root: س و ي · Noun
عَلَيْكُمْ ۖ
for you · Root: ع ل ى · Particle
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
تُجْزَوْنَ
you are being recompensed · Root: ج ز ي · Verb
مَا
(for) what · Root: م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

The Eternal Rewards and Companionship for the Muttaqun (Pious)

The Bliss of the Righteous in Jannah (Paradise) — Verses 17–28

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ١٧

[52:17] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
will be in Gardens (Paradise), and Delight
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَنَعِيمٍ
and pleasure · Root: ن ع م · Noun

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ١٨

[52:18] Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ
Enjoying in that which their Lord has bestowed on them
وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire
فَاكِهِينَ
Enjoying · Root: ف ك ه · Noun
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
آتَاهُمْ
has given them · Root: أ ت ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَوَقَاهُمْ
and protected them · Root: و ق ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) Hellfire · Root: ج ح م · Noun

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٩

[52:19] "Eat and drink with happiness because of what you used to do."

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
with happiness
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
because of what you used to do.
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ٢٠

[52:20] They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks.
وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
سُرُرٍ
thrones · Root: س ر ر · Noun
مَّصْفُوفَةٍ ۖ
lined up · Root: ص ف ف · Noun
وَزَوَّجْنَاهُم
and We will marry them · Root: ز و ج · Verb
بِحُورٍ
to fair ones · Root: ب ح ر · Noun
عِينٍ
(with) large eyes · Root: ع ي ن · Noun

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ٢١

[52:21] And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned.

وَالَّذِينَ آمَنُوا
And those who believe
وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ
and whose offspring follow them in Faith
أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
to them shall We join their offspring
وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ
and We shall not decrease the reward of their deeds in anything
كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Every person is a pledge for that which he has earned
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
وَاتَّبَعَتْهُمْ
and followed them · Root: ت ب ع · Verb
ذُرِّيَّتُهُم
their offspring · Root: ذ ر و · Noun
بِإِيمَانٍ
in faith · Root: أ م ن · Noun
أَلْحَقْنَا
We will join · Root: ل ح ق · Verb
بِهِمْ
with them · Root: ه م · Pronoun
ذُرِّيَّتَهُمْ
their offspring · Root: ذ ر و · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَلَتْنَاهُم
We will deprive them · Root: ل ت ن · Verb
مِّنْ
of · Particle
عَمَلِهِم
their deeds · Root: ع م ل · Noun
مِّن
(in) any · Root: م ن · Particle
شَيْءٍ ۚ
thing · Root: ش ي ء · Noun
كُلُّ
Every · Root: ك ل ل · Particle
امْرِئٍ
person · Root: م ر أ · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كَسَبَ
he earned · Root: ك س ب · Verb
رَهِينٌ
(is) pledged · Root: ر ه ن · Noun

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ٢٢

[52:22] And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.

وَأَمْدَدْنَاهُم
And We shall provide them
بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ
with fruit and meat
مِّمَّا يَشْتَهُونَ
such as they desire
وَأَمْدَدْنَاهُم
And We will provide them · Root: م د د · Verb
بِفَاكِهَةٍ
with fruit · Root: ف ا ك ه · Noun
وَلَحْمٍ
and meat · Root: ل ح م · Noun
مِّمَّا
from what · Root: م م ا · Particle
يَشْتَهُونَ
they desire · Root: ش ه و · Verb

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ٢٣

[52:23] There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink).

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا
There they shall pass from hand to hand a (wine) cup
لَّا لَغْوٌ فِيهَا
free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them)
وَلَا تَأْثِيمٌ
and free from sin (because it will be legal for them to drink)
يَتَنَازَعُونَ
They will pass to one another · Root: ن ز ع · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
كَأْسًا
a cup · Root: ك أ س · Noun
لَّا
no · Root: ل ا · Particle
لَغْوٌ
ill speech · Root: ل غ و · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَا
and no · Root: و ل ا · Particle
تَأْثِيمٌ
sin · Root: أ ث م · Noun

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ٢٤

[52:24] And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ
And there will go round
غِلْمَانٌ لَّهُمْ
boy-servants of theirs
كَأَنَّهُمْ
as if they were
لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
preserved pearls
۞ وَيَطُوفُ
And will circulate · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِمْ
among them · Root: ع ل ى · Particle
غِلْمَانٌ
boys · Root: غ ل م · Noun
لَّهُمْ
for them · Pronoun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
لُؤْلُؤٌ
pearls · Root: ل ؤ ل · Noun
مَّكْنُونٌ
well-protected · Root: ك ن ن · Noun

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٥

[52:25] And some of them draw near to others, questioning.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ
And some of them draw near to others
يَتَسَاءَلُونَ
questioning
وَأَقْبَلَ
And will approach · Root: أ ق ب ل · Verb
بَعْضُهُمْ
some of them · Root: ب ع ض · Noun
عَلَىٰ
to · Particle
بَعْضٍ
others · Root: ب ع ض · Noun
يَتَسَاءَلُونَ
inquiring · Root: س أ ل · Verb

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ٢٦

[52:26] Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).

قَالُوا
Saying:
إِنَّا كُنَّا
Aforetime, we were
قَبْلُ
before
فِي أَهْلِنَا
in our families
مُشْفِقِينَ
afraid (from the punishment of Allah).
قَالُوا
They will say · Root: ق و ل · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] were · Root: ك و ن · Verb
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
فِي
among · Particle
أَهْلِنَا
our families · Root: ا ه ل · Noun
مُشْفِقِينَ
fearful · Root: ش ف ق · Noun

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ٢٧

[52:27] "But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا
But Allah has been gracious to us
وَوَقَانَا
and has saved us
عَذَابَ السَّمُومِ
from the torment of the Fire
فَمَنَّ
But Allah conferred favor · Root: م ن ن · Verb
اللَّهُ
But Allah conferred favor · Root: ا ل ه · Noun
عَلَيْنَا
upon us · Root: ع ل ى · Particle
وَوَقَانَا
and protected us · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
السَّمُومِ
(of) the Scorching Fire · Root: س م م · Noun

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ٢٨

[52:28] "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ
Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before.
إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful.
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] used to · Root: ك و ن · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
نَدْعُوهُ ۖ
call Him · Root: د ع و · Verb
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْبَرُّ
(is) the Most Kind · Root: ب ر ر · Noun
الرَّحِيمُ
the Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

Challenges to Disbelievers and the Defense of Divine Revelation

Affirmation of Prophethood and the Uniqueness of the Quran — Verses 29–43

فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ٢٩

[52:29] Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad SAW of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah, you are neither a soothsayer, nor a madman.

فَذَكِّرْ
Therefore, remind
فَمَا أَنتَ
and preach (mankind, O Muhammad SAW)
بِنِعْمَتِ رَبِّكَ
of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah,
بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
you are neither a soothsayer, nor a madman.
فَذَكِّرْ
Therefore remind · Root: ذ ك ر · Verb
فَمَا
for not · Root: ف م ا · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
بِنِعْمَتِ
(are) by (the) grace · Root: ن ع م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِكَاهِنٍ
a soothsayer · Root: ك ه ن · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
مَجْنُونٍ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ٣٠

[52:30] Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
شَاعِرٌ
(Muhammad SAW is) a poet!
نَّتَرَبَّصُ بِهِ
We await for him
رَيْبَ الْمَنُونِ
some calamity by time!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
شَاعِرٌ
A poet · Root: ش ع ر · Noun
نَّتَرَبَّصُ
we wait · Root: ر ب ص · Verb
بِهِ
for him · Root: ه · Pronoun
رَيْبَ
a misfortune of time · Root: ر ي ب · Noun
الْمَنُونِ
a misfortune of time · Root: م ن و · Noun

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ٣١

[52:31] Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"

قُلْ
Say (O Muhammad SAW to them):
تَرَبَّصُوا
Wait!
فَإِنِّي
I am
مَعَكُم
with you,
مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
among the waiters!
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
تَرَبَّصُوا
Wait · Root: ر ب ص · Verb
فَإِنِّي
for indeed I am · Root: أ ن ي · Pronoun
مَعَكُم
with you · Root: م ع · Particle
مِّنَ
among · Root: م ن · Particle
الْمُتَرَبِّصِينَ
those who wait · Root: ر ب ص · Noun

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٣٢

[52:32] Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).

أَمْ تَأْمُرُهُمْ
Do their minds command them
أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ
this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)]
أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief)
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
تَأْمُرُهُمْ
command them · Root: أ م ر · Verb
أَحْلَامُهُم
their minds · Root: ح ل م · Noun
بِهَٰذَا ۚ
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
طَاغُونَ
transgressing · Root: ط غ و · Noun

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ٣٣

[52:33] Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
تَقَوَّلَهُ ۚ
He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?
بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Nay! They believe not!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
تَقَوَّلَهُ ۚ
He has made it up · Root: ق و ل · Verb
بَل
Nay · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُؤْمِنُونَ
they believe · Root: أ م ن · Verb

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ٣٤

[52:34] Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful.

فَلْيَأْتُوا
Let them then produce
بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ
a recital like unto it
إِن كَانُوا صَادِقِينَ
if they are truthful
فَلْيَأْتُوا
Then let them bring · Root: أ ت ي · Verb
بِحَدِيثٍ
a statement · Root: ح د ث · Noun
مِّثْلِهِ
like it · Root: م ث ل · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَانُوا
they are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ٣٥

[52:35] Were they created by nothing, or were they themselves the creators?

أَمْ خُلِقُوا
Were they created
مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ
by nothing
أَمْ هُمُ
or were they
الْخَالِقُونَ
the creators?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
خُلِقُوا
they were created · Root: خ ل ق · Verb
مِنْ
of · Particle
غَيْرِ
nothing · Particle
شَيْءٍ
nothing · Root: ش ي ء · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمُ
(are) they · Pronoun
الْخَالِقُونَ
the creators · Root: خ ل ق · Noun

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ٣٦

[52:36] Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ
Or did they create the heavens and the earth?
بَل لَّا يُوقِنُونَ
Nay, but they have no firm Belief.
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
خَلَقُوا
(did) they create · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ ۚ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
بَل
Nay · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُوقِنُونَ
they are certain · Root: و ق ن · Verb

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ٣٧

[52:37] Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ
Or are with them the treasures of your Lord?
أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
عِندَهُمْ
with them · Root: ه م · Pronoun
خَزَائِنُ
(are the) treasures · Root: خ ز ن · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمُ
(are) they · Pronoun
الْمُصَيْطِرُونَ
the controllers · Root: س ي ط ر · Noun

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٣٨

[52:38] Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ
Or have they a stairway
يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ
by means of which they listen
فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم
Then let their listener produce
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
some manifest proof
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُمْ
for them · Particle
سُلَّمٌ
(is) a stairway · Root: س ل م · Noun
يَسْتَمِعُونَ
they listen · Root: س م ع · Verb
فِيهِ ۖ
therewith · Particle
فَلْيَأْتِ
Then let bring · Root: أ ت ي · Verb
مُسْتَمِعُهُم
their listener · Root: س م ع · Noun
بِسُلْطَانٍ
an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ٣٩

[52:39] Or has He (Allah) only daughters and you have sons?

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ
Or has He (Allah) only daughters
وَلَكُمُ الْبَنُونَ
and you have sons?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُ
for Him · Root: ه · Pronoun
الْبَنَاتُ
(are) daughters · Root: ب ن ي · Noun
وَلَكُمُ
while for you · Particle
الْبَنُونَ
(are) sons · Root: ب ن ي · Noun

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ٤٠

[52:40] Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?

أَمْ تَسْأَلُهُمْ
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask
أَجْرًا
a wage
فَهُم
from them
مِّن مَّغْرَمٍ
so that they are
مُّثْقَلُونَ
burdened with a load of debt
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
تَسْأَلُهُمْ
(do) you ask from them · Root: س أ ل · Verb
أَجْرًا
a payment · Root: أ ج ر · Noun
فَهُم
so they · Pronoun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
مَّغْرَمٍ
a debt · Root: غ ر م · Noun
مُّثْقَلُونَ
(are) overburdened · Root: ث ق ل · Noun

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤١

[52:41] Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down?

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ
Or that the Ghaib (unseen) is with them
فَهُمْ يَكْتُبُونَ
and they write it down?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
عِندَهُمُ
with them · Root: ع ن د · Particle
الْغَيْبُ
(is) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
فَهُمْ
so they · Root: ه م · Pronoun
يَكْتُبُونَ
write (it) down · Root: ك ت ب · Verb

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ٤٢

[52:42] Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)?
فَالَّذِينَ كَفَرُوا
But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
هُمُ الْمَكِيدُونَ
are themselves in a plot!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يُرِيدُونَ
(do) they intend · Root: ر و د · Verb
كَيْدًا ۖ
a plot · Root: ك ي د · Noun
فَالَّذِينَ
But those who · Particle
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
هُمُ
themselves · Pronoun
الْمَكِيدُونَ
(are in) the plot · Root: ك ي د · Noun

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ٤٣

[52:43] Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ
Or have they an ilah (a god) other than Allah?
سُبْحَانَ اللَّهِ
Glorified be Allah
عَمَّا يُشْرِكُونَ
from all that they ascribe as partners (to Him)
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُمْ
for them · Particle
إِلَٰهٌ
a god · Root: ا ل ه · Noun
غَيْرُ
other than · Root: غ ي ر · Noun
اللَّهِ ۚ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سُبْحَانَ
Glory be · Root: س ب ح · Particle
اللَّهِ
(to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَمَّا
from what · Particle
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him) · Root: ش ر ك · Verb

Consequences for the Disbelievers on the Day of Resurrection

Divine Judgment and Human Denial — Verses 44–47

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ٤٤

[52:44] And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ
And if they were to see a piece of the heaven
سَاقِطًا
falling down,
يَقُولُوا
they would say:
سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
"Clouds gathered in heaps!"
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَرَوْا
they were to see · Root: ر أ ي · Verb
كِسْفًا
a portion · Root: ك س ف · Noun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
سَاقِطًا
falling · Root: س ق ط · Noun
يَقُولُوا
they will say · Root: ق و ل · Verb
سَحَابٌ
Clouds · Root: س ح ب · Noun
مَّرْكُومٌ
heaped up · Root: ر ك م · Noun

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ٤٥

[52:45] So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).

فَذَرْهُمْ
So leave them alone
حَتَّىٰ يُلَاقُوا
till they meet
يَوْمَهُمُ الَّذِي
their Day, in which
فِيهِ يُصْعَقُونَ
they will sink into a fainting (with horror)
فَذَرْهُمْ
So leave them · Root: ذ ر و · Verb
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
يُلَاقُوا
they meet · Root: ل ق ي · Verb
يَوْمَهُمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
يُصْعَقُونَ
they will faint · Root: ص ع ق · Verb

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤٦

[52:46] The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ
The Day when their plotting shall not avail them
كَيْدُهُمْ شَيْئًا
at all
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُمْ
to them · Root: ع ن · Particle
كَيْدُهُمْ
their plotting · Root: ك ي د · Noun
شَيْئًا
(in) anything · Root: ش ي ء · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يُنصَرُونَ
will be helped · Root: ن ص ر · Verb

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٤٧

[52:47] And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
And verily, for those who do wrong,
عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ
there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves)
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
but most of them know not.
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
ظَلَمُوا
do wrong · Root: ظ ل م · Verb
عَذَابًا
(is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
دُونَ
before · Root: د و ن · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَهُمْ
most of them · Root: ك ث ر · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

Endurance and Constant Dhikr in Worship

Divine Guidance and Patience for the Prophet Muhammad (SAW) — Verses 48–49

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ٤٨

[52:48] So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes, and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ
So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord,
فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ
for verily, you are under Our Eyes,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the Praises of your Lord
حِينَ تَقُومُ
when you get up from sleep.
وَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
لِحُكْمِ
for (the) Command · Root: ح ك م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَإِنَّكَ
for indeed, you · Root: إ ن · Particle
بِأَعْيُنِنَا ۖ
(are) in Our Eyes · Root: ع ي ن · Noun
وَسَبِّحْ
And glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
حِينَ
when · Root: ح ي ن · Particle
تَقُومُ
you arise · Root: ق و م · Verb

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ٤٩

[52:49] And in the night time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.

وَمِنَ اللَّيْلِ
And in the night time,
فَسَبِّحْهُ
also glorify His Praises,
وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
and at the setting of the stars.
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَسَبِّحْهُ
glorify Him · Root: س ب ح · Verb
وَإِدْبَارَ
and after · Root: د ب ر · Noun
النُّجُومِ
the stars · Root: ن ج م · Noun

Surah At-Tur — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 49 verses of Surah At-Tur with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَالطُّورِ ١

[52:1] By the Mount;

وَالطُّورِ
By the Name of Allah
وَالطُّورِ
By the Mount · Root: ط و ر · Noun

وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ٢

[52:2] And by the Book Inscribed.

وَكِتَابٍ
And by the Book
مَّسْطُورٍ
Inscribed
وَكِتَابٍ
And by (the) Book · Root: ك ت ب · Noun
مَّسْطُورٍ
written · Root: س ط ر · Noun

فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ٣

[52:3] In parchment unrolled.

فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
In parchment unrolled
فِي
In · Particle
رَقٍّ
parchment · Root: ر ق ق · Noun
مَّنشُورٍ
unrolled · Root: ن ش ر · Noun

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ٤

[52:4] And by the Bait-ul-Ma'mur (the house over the heavens parable to the Ka'bah at Makkah, continuously visited by the angels);

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
And by the Bait-ul-Ma'mur
وَالْبَيْتِ
By the House · Root: ب ي ت · Noun
الْمَعْمُورِ
frequented · Root: ع م ر · Noun

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ٥

[52:5] And by the roof raised high (i.e. the heaven).

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
And by the roof raised high (i.e. the heaven)
وَالسَّقْفِ
By the roof · Root: س ق ف · Noun
الْمَرْفُوعِ
raised high · Root: ر ف ع · Noun

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ٦

[52:6] And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
And by the sea kept filled
وَالْبَحْرِ
By the sea · Root: ب ح ر · Noun
الْمَسْجُورِ
filled · Root: س ج ر · Noun

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ٧

[52:7] Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ
Verily, the Torment of your Lord
لَوَاقِعٌ
will surely come to pass
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَوَاقِعٌ
(will) surely occur · Root: و ق ع · Noun

مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ٨

[52:8] There is none that can avert it;

مَّا لَهُ
There is none
مِن دَافِعٍ
that can avert it
مَّا
Not · Root: م ا · Particle
لَهُ
for it · Root: ه · Pronoun
مِن
any · Root: م ن · Particle
دَافِعٍ
preventer · Root: د ف ع · Noun

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ٩

[52:9] On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

يَوْمَ
On the Day
تَمُورُ السَّمَاءُ
when the heaven will shake
مَوْرًا
with a dreadful shaking
يَوْمَ
(On the) Day · Root: ي و م · Noun
تَمُورُ
will shake · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
مَوْرًا
(with violent) shake · Noun

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ١٠

[52:10] And the mountains will move away with a (horrible) movement.

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ
And the mountains will move
سَيْرًا
with a (horrible) movement
وَتَسِيرُ
And will move away · Root: س ي ر · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
سَيْرًا
(with an awful) movement · Root: س ي ر · Noun

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١١

[52:11] Then woe that Day to the beliers;

فَوَيْلٌ
Then woe
يَوْمَئِذٍ
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the beliers
فَوَيْلٌ
Then woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ١٢

[52:12] Who are playing in falsehood.

الَّذِينَ
Who are
هُمْ فِي خَوْضٍ
in falsehood
يَلْعَبُونَ
playing
الَّذِينَ
Who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
فِي
in · Particle
خَوْضٍ
(vain) discourse · Root: خ و ض · Noun
يَلْعَبُونَ
are playing · Root: ل ع ب · Verb

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ١٣

[52:13] The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.

يَوْمَ يُدَعُّونَ
The Day when they will be pushed down
إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ
to the Fire of Hell
دَعًّا
with a horrible, forceful pushing
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُدَعُّونَ
they will be thrust · Root: د ع و · Verb
إِلَىٰ
(in)to · Particle
نَارِ
(the) Fire · Root: ن ا ر · Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
دَعًّا
(with) a thrust · Root: د ع و · Noun

هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٤

[52:14] This is the Fire which you used to belie.

هَٰذِهِ النَّارُ
This is the Fire
الَّتِي كُنتُم بِهَا
which you used to
تُكَذِّبُونَ
belie.
هَٰذِهِ
This · Root: ه ذ ه · Pronoun
النَّارُ
(is) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهَا
[of it] · Root: ه ا · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ١٥

[52:15] Is this magic, or do you not see?

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا
Is this magic,
أَمْ
or
أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
do you not see?
أَفَسِحْرٌ
Then is this magic · Root: أ ف · Particle
هَٰذَا
Then is this magic · Root: ه ذ ا · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
أَنتُمْ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
لَا
(do) not · Particle
تُبْصِرُونَ
see · Root: ب ص ر · Verb

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٦

[52:16] Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do.

اصْلَوْهَا
Taste you therein its heat,
فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا
and whether you are patient of it or impatient of it,
سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ
it is all the same.
إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
You are only being requited for what you used to do.
اصْلَوْهَا
Burn in it · Root: ص ل و · Verb
فَاصْبِرُوا
then be patient · Root: ص ب ر · Verb
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
لَا
(do) not · Particle
تَصْبِرُوا
be patient · Root: ص ب ر · Verb
سَوَاءٌ
(it is) same · Root: س و ي · Noun
عَلَيْكُمْ ۖ
for you · Root: ع ل ى · Particle
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
تُجْزَوْنَ
you are being recompensed · Root: ج ز ي · Verb
مَا
(for) what · Root: م ا · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ١٧

[52:17] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
will be in Gardens (Paradise), and Delight
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَنَعِيمٍ
and pleasure · Root: ن ع م · Noun

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ١٨

[52:18] Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ
Enjoying in that which their Lord has bestowed on them
وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire
فَاكِهِينَ
Enjoying · Root: ف ك ه · Noun
بِمَا
in what · Root: ب م · Particle
آتَاهُمْ
has given them · Root: أ ت ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَوَقَاهُمْ
and protected them · Root: و ق ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) Hellfire · Root: ج ح م · Noun

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٩

[52:19] "Eat and drink with happiness because of what you used to do."

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
with happiness
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
because of what you used to do.
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ٢٠

[52:20] They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks.
وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
سُرُرٍ
thrones · Root: س ر ر · Noun
مَّصْفُوفَةٍ ۖ
lined up · Root: ص ف ف · Noun
وَزَوَّجْنَاهُم
and We will marry them · Root: ز و ج · Verb
بِحُورٍ
to fair ones · Root: ب ح ر · Noun
عِينٍ
(with) large eyes · Root: ع ي ن · Noun

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ٢١

[52:21] And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned.

وَالَّذِينَ آمَنُوا
And those who believe
وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ
and whose offspring follow them in Faith
أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
to them shall We join their offspring
وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ
and We shall not decrease the reward of their deeds in anything
كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Every person is a pledge for that which he has earned
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
وَاتَّبَعَتْهُمْ
and followed them · Root: ت ب ع · Verb
ذُرِّيَّتُهُم
their offspring · Root: ذ ر و · Noun
بِإِيمَانٍ
in faith · Root: أ م ن · Noun
أَلْحَقْنَا
We will join · Root: ل ح ق · Verb
بِهِمْ
with them · Root: ه م · Pronoun
ذُرِّيَّتَهُمْ
their offspring · Root: ذ ر و · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أَلَتْنَاهُم
We will deprive them · Root: ل ت ن · Verb
مِّنْ
of · Particle
عَمَلِهِم
their deeds · Root: ع م ل · Noun
مِّن
(in) any · Root: م ن · Particle
شَيْءٍ ۚ
thing · Root: ش ي ء · Noun
كُلُّ
Every · Root: ك ل ل · Particle
امْرِئٍ
person · Root: م ر أ · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كَسَبَ
he earned · Root: ك س ب · Verb
رَهِينٌ
(is) pledged · Root: ر ه ن · Noun

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ٢٢

[52:22] And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.

وَأَمْدَدْنَاهُم
And We shall provide them
بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ
with fruit and meat
مِّمَّا يَشْتَهُونَ
such as they desire
وَأَمْدَدْنَاهُم
And We will provide them · Root: م د د · Verb
بِفَاكِهَةٍ
with fruit · Root: ف ا ك ه · Noun
وَلَحْمٍ
and meat · Root: ل ح م · Noun
مِّمَّا
from what · Root: م م ا · Particle
يَشْتَهُونَ
they desire · Root: ش ه و · Verb

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ٢٣

[52:23] There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink).

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا
There they shall pass from hand to hand a (wine) cup
لَّا لَغْوٌ فِيهَا
free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them)
وَلَا تَأْثِيمٌ
and free from sin (because it will be legal for them to drink)
يَتَنَازَعُونَ
They will pass to one another · Root: ن ز ع · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
كَأْسًا
a cup · Root: ك أ س · Noun
لَّا
no · Root: ل ا · Particle
لَغْوٌ
ill speech · Root: ل غ و · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَا
and no · Root: و ل ا · Particle
تَأْثِيمٌ
sin · Root: أ ث م · Noun

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ٢٤

[52:24] And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ
And there will go round
غِلْمَانٌ لَّهُمْ
boy-servants of theirs
كَأَنَّهُمْ
as if they were
لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
preserved pearls
۞ وَيَطُوفُ
And will circulate · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِمْ
among them · Root: ع ل ى · Particle
غِلْمَانٌ
boys · Root: غ ل م · Noun
لَّهُمْ
for them · Pronoun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
لُؤْلُؤٌ
pearls · Root: ل ؤ ل · Noun
مَّكْنُونٌ
well-protected · Root: ك ن ن · Noun

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٥

[52:25] And some of them draw near to others, questioning.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ
And some of them draw near to others
يَتَسَاءَلُونَ
questioning
وَأَقْبَلَ
And will approach · Root: أ ق ب ل · Verb
بَعْضُهُمْ
some of them · Root: ب ع ض · Noun
عَلَىٰ
to · Particle
بَعْضٍ
others · Root: ب ع ض · Noun
يَتَسَاءَلُونَ
inquiring · Root: س أ ل · Verb

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ٢٦

[52:26] Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).

قَالُوا
Saying:
إِنَّا كُنَّا
Aforetime, we were
قَبْلُ
before
فِي أَهْلِنَا
in our families
مُشْفِقِينَ
afraid (from the punishment of Allah).
قَالُوا
They will say · Root: ق و ل · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] were · Root: ك و ن · Verb
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
فِي
among · Particle
أَهْلِنَا
our families · Root: ا ه ل · Noun
مُشْفِقِينَ
fearful · Root: ش ف ق · Noun

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ٢٧

[52:27] "But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا
But Allah has been gracious to us
وَوَقَانَا
and has saved us
عَذَابَ السَّمُومِ
from the torment of the Fire
فَمَنَّ
But Allah conferred favor · Root: م ن ن · Verb
اللَّهُ
But Allah conferred favor · Root: ا ل ه · Noun
عَلَيْنَا
upon us · Root: ع ل ى · Particle
وَوَقَانَا
and protected us · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
السَّمُومِ
(of) the Scorching Fire · Root: س م م · Noun

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ٢٨

[52:28] "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ
Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before.
إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful.
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[we] used to · Root: ك و ن · Verb
مِن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
نَدْعُوهُ ۖ
call Him · Root: د ع و · Verb
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْبَرُّ
(is) the Most Kind · Root: ب ر ر · Noun
الرَّحِيمُ
the Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ٢٩

[52:29] Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad SAW of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah, you are neither a soothsayer, nor a madman.

فَذَكِّرْ
Therefore, remind
فَمَا أَنتَ
and preach (mankind, O Muhammad SAW)
بِنِعْمَتِ رَبِّكَ
of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah,
بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
you are neither a soothsayer, nor a madman.
فَذَكِّرْ
Therefore remind · Root: ذ ك ر · Verb
فَمَا
for not · Root: ف م ا · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
بِنِعْمَتِ
(are) by (the) grace · Root: ن ع م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِكَاهِنٍ
a soothsayer · Root: ك ه ن · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
مَجْنُونٍ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ٣٠

[52:30] Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
شَاعِرٌ
(Muhammad SAW is) a poet!
نَّتَرَبَّصُ بِهِ
We await for him
رَيْبَ الْمَنُونِ
some calamity by time!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
شَاعِرٌ
A poet · Root: ش ع ر · Noun
نَّتَرَبَّصُ
we wait · Root: ر ب ص · Verb
بِهِ
for him · Root: ه · Pronoun
رَيْبَ
a misfortune of time · Root: ر ي ب · Noun
الْمَنُونِ
a misfortune of time · Root: م ن و · Noun

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ٣١

[52:31] Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"

قُلْ
Say (O Muhammad SAW to them):
تَرَبَّصُوا
Wait!
فَإِنِّي
I am
مَعَكُم
with you,
مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
among the waiters!
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
تَرَبَّصُوا
Wait · Root: ر ب ص · Verb
فَإِنِّي
for indeed I am · Root: أ ن ي · Pronoun
مَعَكُم
with you · Root: م ع · Particle
مِّنَ
among · Root: م ن · Particle
الْمُتَرَبِّصِينَ
those who wait · Root: ر ب ص · Noun

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٣٢

[52:32] Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).

أَمْ تَأْمُرُهُمْ
Do their minds command them
أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ
this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)]
أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief)
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
تَأْمُرُهُمْ
command them · Root: أ م ر · Verb
أَحْلَامُهُم
their minds · Root: ح ل م · Noun
بِهَٰذَا ۚ
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
طَاغُونَ
transgressing · Root: ط غ و · Noun

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ٣٣

[52:33] Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
تَقَوَّلَهُ ۚ
He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?
بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Nay! They believe not!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
تَقَوَّلَهُ ۚ
He has made it up · Root: ق و ل · Verb
بَل
Nay · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُؤْمِنُونَ
they believe · Root: أ م ن · Verb

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ٣٤

[52:34] Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful.

فَلْيَأْتُوا
Let them then produce
بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ
a recital like unto it
إِن كَانُوا صَادِقِينَ
if they are truthful
فَلْيَأْتُوا
Then let them bring · Root: أ ت ي · Verb
بِحَدِيثٍ
a statement · Root: ح د ث · Noun
مِّثْلِهِ
like it · Root: م ث ل · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَانُوا
they are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ٣٥

[52:35] Were they created by nothing, or were they themselves the creators?

أَمْ خُلِقُوا
Were they created
مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ
by nothing
أَمْ هُمُ
or were they
الْخَالِقُونَ
the creators?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
خُلِقُوا
they were created · Root: خ ل ق · Verb
مِنْ
of · Particle
غَيْرِ
nothing · Particle
شَيْءٍ
nothing · Root: ش ي ء · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمُ
(are) they · Pronoun
الْخَالِقُونَ
the creators · Root: خ ل ق · Noun

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ٣٦

[52:36] Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ
Or did they create the heavens and the earth?
بَل لَّا يُوقِنُونَ
Nay, but they have no firm Belief.
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
خَلَقُوا
(did) they create · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ ۚ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
بَل
Nay · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُوقِنُونَ
they are certain · Root: و ق ن · Verb

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ٣٧

[52:37] Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ
Or are with them the treasures of your Lord?
أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
عِندَهُمْ
with them · Root: ه م · Pronoun
خَزَائِنُ
(are the) treasures · Root: خ ز ن · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
هُمُ
(are) they · Pronoun
الْمُصَيْطِرُونَ
the controllers · Root: س ي ط ر · Noun

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٣٨

[52:38] Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ
Or have they a stairway
يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ
by means of which they listen
فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم
Then let their listener produce
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
some manifest proof
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُمْ
for them · Particle
سُلَّمٌ
(is) a stairway · Root: س ل م · Noun
يَسْتَمِعُونَ
they listen · Root: س م ع · Verb
فِيهِ ۖ
therewith · Particle
فَلْيَأْتِ
Then let bring · Root: أ ت ي · Verb
مُسْتَمِعُهُم
their listener · Root: س م ع · Noun
بِسُلْطَانٍ
an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ٣٩

[52:39] Or has He (Allah) only daughters and you have sons?

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ
Or has He (Allah) only daughters
وَلَكُمُ الْبَنُونَ
and you have sons?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُ
for Him · Root: ه · Pronoun
الْبَنَاتُ
(are) daughters · Root: ب ن ي · Noun
وَلَكُمُ
while for you · Particle
الْبَنُونَ
(are) sons · Root: ب ن ي · Noun

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ٤٠

[52:40] Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?

أَمْ تَسْأَلُهُمْ
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask
أَجْرًا
a wage
فَهُم
from them
مِّن مَّغْرَمٍ
so that they are
مُّثْقَلُونَ
burdened with a load of debt
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
تَسْأَلُهُمْ
(do) you ask from them · Root: س أ ل · Verb
أَجْرًا
a payment · Root: أ ج ر · Noun
فَهُم
so they · Pronoun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
مَّغْرَمٍ
a debt · Root: غ ر م · Noun
مُّثْقَلُونَ
(are) overburdened · Root: ث ق ل · Noun

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤١

[52:41] Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down?

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ
Or that the Ghaib (unseen) is with them
فَهُمْ يَكْتُبُونَ
and they write it down?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
عِندَهُمُ
with them · Root: ع ن د · Particle
الْغَيْبُ
(is) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
فَهُمْ
so they · Root: ه م · Pronoun
يَكْتُبُونَ
write (it) down · Root: ك ت ب · Verb

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ٤٢

[52:42] Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)?
فَالَّذِينَ كَفَرُوا
But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
هُمُ الْمَكِيدُونَ
are themselves in a plot!
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يُرِيدُونَ
(do) they intend · Root: ر و د · Verb
كَيْدًا ۖ
a plot · Root: ك ي د · Noun
فَالَّذِينَ
But those who · Particle
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
هُمُ
themselves · Pronoun
الْمَكِيدُونَ
(are in) the plot · Root: ك ي د · Noun

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ٤٣

[52:43] Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ
Or have they an ilah (a god) other than Allah?
سُبْحَانَ اللَّهِ
Glorified be Allah
عَمَّا يُشْرِكُونَ
from all that they ascribe as partners (to Him)
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
لَهُمْ
for them · Particle
إِلَٰهٌ
a god · Root: ا ل ه · Noun
غَيْرُ
other than · Root: غ ي ر · Noun
اللَّهِ ۚ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
سُبْحَانَ
Glory be · Root: س ب ح · Particle
اللَّهِ
(to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَمَّا
from what · Particle
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him) · Root: ش ر ك · Verb

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ٤٤

[52:44] And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ
And if they were to see a piece of the heaven
سَاقِطًا
falling down,
يَقُولُوا
they would say:
سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
"Clouds gathered in heaps!"
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَرَوْا
they were to see · Root: ر أ ي · Verb
كِسْفًا
a portion · Root: ك س ف · Noun
مِّنَ
from · Root: م ن · Particle
السَّمَاءِ
the sky · Root: س م و · Noun
سَاقِطًا
falling · Root: س ق ط · Noun
يَقُولُوا
they will say · Root: ق و ل · Verb
سَحَابٌ
Clouds · Root: س ح ب · Noun
مَّرْكُومٌ
heaped up · Root: ر ك م · Noun

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ٤٥

[52:45] So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).

فَذَرْهُمْ
So leave them alone
حَتَّىٰ يُلَاقُوا
till they meet
يَوْمَهُمُ الَّذِي
their Day, in which
فِيهِ يُصْعَقُونَ
they will sink into a fainting (with horror)
فَذَرْهُمْ
So leave them · Root: ذ ر و · Verb
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
يُلَاقُوا
they meet · Root: ل ق ي · Verb
يَوْمَهُمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
يُصْعَقُونَ
they will faint · Root: ص ع ق · Verb

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤٦

[52:46] The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ
The Day when their plotting shall not avail them
كَيْدُهُمْ شَيْئًا
at all
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُمْ
to them · Root: ع ن · Particle
كَيْدُهُمْ
their plotting · Root: ك ي د · Noun
شَيْئًا
(in) anything · Root: ش ي ء · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يُنصَرُونَ
will be helped · Root: ن ص ر · Verb

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٤٧

[52:47] And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
And verily, for those who do wrong,
عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ
there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves)
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
but most of them know not.
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
ظَلَمُوا
do wrong · Root: ظ ل م · Verb
عَذَابًا
(is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
دُونَ
before · Root: د و ن · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَهُمْ
most of them · Root: ك ث ر · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ٤٨

[52:48] So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes, and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ
So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord,
فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ
for verily, you are under Our Eyes,
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
and glorify the Praises of your Lord
حِينَ تَقُومُ
when you get up from sleep.
وَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
لِحُكْمِ
for (the) Command · Root: ح ك م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَإِنَّكَ
for indeed, you · Root: إ ن · Particle
بِأَعْيُنِنَا ۖ
(are) in Our Eyes · Root: ع ي ن · Noun
وَسَبِّحْ
And glorify · Root: س ب ح · Verb
بِحَمْدِ
(the) praise · Root: ح م د · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
حِينَ
when · Root: ح ي ن · Particle
تَقُومُ
you arise · Root: ق و م · Verb

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ٤٩

[52:49] And in the night time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.

وَمِنَ اللَّيْلِ
And in the night time,
فَسَبِّحْهُ
also glorify His Praises,
وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
and at the setting of the stars.
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَسَبِّحْهُ
glorify Him · Root: س ب ح · Verb
وَإِدْبَارَ
and after · Root: د ب ر · Noun
النُّجُومِ
the stars · Root: ن ج م · Noun