Surah Ar-Rahman is the 55th surah of the Quran. It contains 78 verses and was revealed in Madinah.
Surah Ar-Rahman — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 78 verses of Surah Ar-Rahman with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
الرَّحْمَٰنُ ١
[55:1] The Most Beneficent (Allah)!
- الرَّحْمَٰنُ
- the Most Beneficent
- الرَّحْمَٰنُ
- The Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢
[55:2] Has taught (you mankind) the Quran (by His Mercy).
- عَلَّمَ
- Has taught
- الْقُرْآنَ
- the Quran
- عَلَّمَ
- He taught · Root: ع ل م · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
خَلَقَ الْإِنسَانَ ٣
[55:3] He created man.
- خَلَقَ
- He created
- الْإِنسَانَ
- man
- خَلَقَ
- He created · Root: خ ل ق · Verb
- الْإِنسَانَ
- [the] man · Root: ا ن س · Noun
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤
[55:4] He taught him eloquent speech.
- عَلَّمَهُ
- He taught him
- الْبَيَانَ
- eloquent speech
- عَلَّمَهُ
- He taught him · Root: ع ل م · Verb
- الْبَيَانَ
- [the] speech · Root: ب ي ن · Noun
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥
[55:5] The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).
- الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
- The sun and the moon
- بِحُسْبَانٍ
- exactly calculated
- الشَّمْسُ
- The sun · Root: ش م س · Noun
- وَالْقَمَرُ
- and the moon · Root: ق م ر · Noun
- بِحُسْبَانٍ
- by (precise) calculation · Root: ح س ب · Noun
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦
[55:6] And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
- وَالنَّجْمُ
- And the stars
- وَالشَّجَرُ
- and the trees
- يَسْجُدَانِ
- both prostrate
- وَالنَّجْمُ
- And the stars · Root: ن ج م · Noun
- وَالشَّجَرُ
- and the trees · Root: ش ج ر · Noun
- يَسْجُدَانِ
- both prostrate · Root: س ج د · Verb
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧
[55:7] And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.
- وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا
- And the heaven He has raised high
- وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
- and He has set up the Balance
- وَالسَّمَاءَ
- And the heaven · Root: س م و · Noun
- رَفَعَهَا
- He raised it · Root: ر ف ع · Verb
- وَوَضَعَ
- and He has set up · Root: و ض ع · Verb
- الْمِيزَانَ
- the balance · Root: و ز ن · Noun
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨
[55:8] In order that you may not transgress (due) balance.
- أَلَّا تَطْغَوْا
- In order that you may not transgress
- فِي الْمِيزَانِ
- (due) balance
- أَلَّا
- That not · Particle
- تَطْغَوْا
- you may transgress · Root: ط غ و · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْمِيزَانِ
- the balance · Root: و ز ن · Noun
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩
[55:9] And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
- وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ
- And observe the weight
- بِالْقِسْطِ
- with equity
- وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
- and do not make the balance deficient
- وَأَقِيمُوا
- And establish · Root: ق و م · Verb
- الْوَزْنَ
- the weight · Root: و ز ن · Noun
- بِالْقِسْطِ
- in justice · Root: ق س ط · Noun
- وَلَا
- and (do) not · Root: و ل ا · Particle
- تُخْسِرُوا
- make deficient · Root: خ س ر · Verb
- الْمِيزَانَ
- the balance · Root: و ز ن · Noun
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠
[55:10] And the earth He has put for the creatures.
- وَالْأَرْضَ
- And the earth
- وَضَعَهَا
- He has put it
- لِلْأَنَامِ
- for the creatures
- وَالْأَرْضَ
- And the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَضَعَهَا
- He laid it · Root: و ض ع · Verb
- لِلْأَنَامِ
- for the creatures · Root: أ ن و م · Noun
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١
[55:11] Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).
- فِيهَا فَاكِهَةٌ
- Therein are fruits
- وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
- and date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates)
- فِيهَا
- Therein · Root: ف ي ه · Particle
- فَاكِهَةٌ
- (is) fruit · Root: ف ك ه · Noun
- وَالنَّخْلُ
- and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
- ذَاتُ
- having · Root: ذ و ت · Noun
- الْأَكْمَامِ
- sheaths · Root: ك م م · Noun
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢
[55:12] And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
- وَالْحَبُّ
- And also corn
- ذُو الْعَصْفِ
- with (its) leaves and stalk for fodder
- وَالرَّيْحَانُ
- and sweet-scented plants
- وَالْحَبُّ
- And the grain · Root: ح ب ب · Noun
- ذُو
- having · Root: ذ و · Noun
- الْعَصْفِ
- husk · Root: ع ص ف · Noun
- وَالرَّيْحَانُ
- and scented plants · Root: ر ي ح · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣
[55:13] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤
[55:14] He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.
- خَلَقَ الْإِنسَانَ
- He created man (Adam)
- مِن صَلْصَالٍ
- from sounding clay
- كَالْفَخَّارِ
- like the clay of pottery
- خَلَقَ
- He created · Root: خ ل ق · Verb
- الْإِنسَانَ
- the man · Root: ا ن س · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- صَلْصَالٍ
- clay · Root: ص ل ص ل · Noun
- كَالْفَخَّارِ
- like the pottery · Root: ف خ ر · Noun
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ١٥
[55:15] And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.
- وَخَلَقَ الْجَانَّ
- And the jinns did He create
- مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
- from a smokeless flame of fire
- وَخَلَقَ
- And He created · Root: خ ل ق · Verb
- الْجَانَّ
- the jinn · Root: ج ن ن · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- مَّارِجٍ
- a smokeless flame · Root: م ر ج · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- نَّارٍ
- fire · Root: ن و ر · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦
[55:16] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧
[55:17] (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).
- رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ
- (He is) the Lord of the two easts
- وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
- and the Lord of the two wests
- رَبُّ
- Lord · Noun
- الْمَشْرِقَيْنِ
- (of) the two Easts · Root: ش ر ق · Noun
- وَرَبُّ
- and Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْمَغْرِبَيْنِ
- (of) the two Wests · Root: غ ر ب · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨
[55:18] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩
[55:19] He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
- مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ
- He has let loosed the two seas
- يَلْتَقِيَانِ
- meeting together
- مَرَجَ
- He released · Root: م ر ج · Verb
- الْبَحْرَيْنِ
- the two seas · Root: ب ح ر · Noun
- يَلْتَقِيَانِ
- meeting · Root: ل ق ي · Verb
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ٢٠
[55:20] Between them is a barrier which none of them can transgress.
- بَيْنَهُمَا
- Between them
- بَرْزَخٌ
- is a barrier
- لَّا يَبْغِيَانِ
- which none of them can transgress
- بَيْنَهُمَا
- Between both of them · Root: ب ي ن · Particle
- بَرْزَخٌ
- (is) a barrier · Root: ب ر ز خ · Noun
- لَّا
- not · Root: ل ا · Particle
- يَبْغِيَانِ
- they transgress · Root: ب غ ي · Verb
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١
[55:21] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢
[55:22] Out of them both come out pearl and coral.
- يَخْرُجُ مِنْهُمَا
- Out of them both come out
- اللُّؤْلُؤُ
- pearl
- وَالْمَرْجَانُ
- and
- يَخْرُجُ
- Come forth · Root: خ ر ج · Verb
- مِنْهُمَا
- from both of them · Root: N/A · N/A
- اللُّؤْلُؤُ
- the pearl · Root: ل ء ل · Noun
- وَالْمَرْجَانُ
- and the coral · Root: ر ج ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣
[55:23] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤
[55:24] And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.
- وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ
- And His are the ships going and coming
- فِي الْبَحْرِ
- in the seas
- كَالْأَعْلَامِ
- like mountains
- وَلَهُ
- And for Him · Root: ه · Pronoun
- الْجَوَارِ
- (are) the ships · Root: ج و ر · Noun
- الْمُنشَآتُ
- elevated · Root: ن ش أ · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْبَحْرِ
- the sea · Root: ب ح ر · Noun
- كَالْأَعْلَامِ
- like mountains · Root: ع ل م · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥
[55:25] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦
[55:26] Whatsoever is on it (the earth) will perish.
- كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا
- Whatsoever is on it
- فَانٍ
- will perish
- كُلُّ
- Everyone · Root: ك ل ل · Particle
- مَنْ
- who · Root: م ن · Particle
- عَلَيْهَا
- (is) on it · Root: ع ل ي · Particle
- فَانٍ
- (will) perish · Root: ف ن ي · Noun
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧
[55:27] And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.
- وَيَبْقَىٰ
- And will abide
- وَجْهُ رَبِّكَ
- the Face of your Lord
- ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
- full of Majesty and Honour
- وَيَبْقَىٰ
- But will remain · Root: ب ق ي · Verb
- وَجْهُ
- (the) Face · Root: و ج ه · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- ذُو
- (the) Owner · Root: ذ و · Noun
- الْجَلَالِ
- (of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
- وَالْإِكْرَامِ
- and Honor · Root: ك ر م · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨
[55:28] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩
[55:29] Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
- يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ
- Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him).
- كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
- Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
- يَسْأَلُهُ
- Asks Him · Root: س أ ل · Verb
- مَن
- whoever · Root: م ن · Pronoun
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ ۚ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- كُلَّ
- Every · Root: ك ل ل · Particle
- يَوْمٍ
- day · Root: ي و م · Noun
- هُوَ
- He · Pronoun
- فِي
- (is) in · Particle
- شَأْنٍ
- a matter · Root: ش أ ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠
[55:30] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١
[55:31] We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
- سَنَفْرُغُ لَكُمْ
- We shall attend to you
- أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
- O you two classes (jinns and men)
- سَنَفْرُغُ
- Soon We will attend · Root: ف ر غ · Verb
- لَكُمْ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- أَيُّهَ
- O you · Root: أ ي ه · Particle
- الثَّقَلَانِ
- two classes · Root: ث ق ل · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢
[55:32] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣
[55:33] O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
- يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ
- O assembly of jinns and men!
- اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ
- If you have power to pass
- أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ
- beyond the zones of the heavens and the earth,
- لَا
- then pass (them)!
- تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
- But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
- يَا مَعْشَرَ
- O assembly · Root: ي ا · Particle
- الْجِنِّ
- (of) the jinn · Root: ج ن ن · Noun
- وَالْإِنسِ
- and the men · Root: ا ن س · Noun
- إِنِ
- If · Root: إ ن · Particle
- اسْتَطَعْتُمْ
- you are able · Root: ط و ع · Verb
- أَن
- to · Particle
- تَنفُذُوا
- pass beyond · Root: ن ف ذ · Verb
- مِنْ
- [of] · Particle
- أَقْطَارِ
- (the) regions · Root: ق ط ر · Noun
- السَّمَاوَاتِ
- (of) the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- فَانفُذُوا ۚ
- then pass · Root: ن ف ذ · Verb
- لَا
- Not · Particle
- تَنفُذُونَ
- you (can) pass · Root: ن ف ذ · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- بِسُلْطَانٍ
- by authority · Root: س ل ط · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤
[55:34] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥
[55:35] There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.
- يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا
- There will be sent against you both,
- شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ
- smokeless flames of fire
- وَنُحَاسٌ فَلَا
- and (molten) brass,
- تَنتَصِرَانِ
- and you will not be able to defend yourselves.
- يُرْسَلُ
- Will be sent · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْكُمَا
- against both of you · Root: ك م ا · Pronoun
- شُوَاظٌ
- a flame · Root: ش و ظ · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- نَّارٍ
- fire · Root: ن و ر · Noun
- وَنُحَاسٌ
- and smoke · Root: ن ح س · Noun
- فَلَا
- and not · Particle
- تَنتَصِرَانِ
- you will (be able to) defend yourselves · Root: ن ص ر · Verb
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦
[55:36] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧
[55:37] Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.
- فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ
- when the heaven is rent asunder
- فَكَانَتْ وَرْدَةً
- and it becomes rosy or red
- كَالدِّهَانِ
- like red-oil, or red hide
- فَإِذَا
- Then when · Root: إ ذ ا · Particle
- انشَقَّتِ
- is split · Root: ش ق ق · Verb
- السَّمَاءُ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- فَكَانَتْ
- and it becomes · Root: ك و ن · Verb
- وَرْدَةً
- rose-colored · Root: و ر د · Noun
- كَالدِّهَانِ
- like murky oil · Root: د ه ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨
[55:38] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩
[55:39] So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
- فَيَوْمَئِذٍ
- So on that Day
- لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ
- no question will be asked of
- إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
- man or jinn as to his sin
- فَيَوْمَئِذٍ
- Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
- لَّا
- not · Root: ل ا · Particle
- يُسْأَلُ
- will be asked · Root: س ا ل · Verb
- عَن
- about · Root: ع ن · Particle
- ذَنبِهِ
- his sin · Root: ذ ن ب · Noun
- إِنسٌ
- any man · Root: ا ن س · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- جَانٌّ
- any jinn · Root: ج ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠
[55:40] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١
[55:41] The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.
- يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ
- The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known
- بِسِيمَاهُمْ
- by their marks (black faces)
- فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
- and they will be seized by their forelocks and their feet
- يُعْرَفُ
- Will be known · Root: ع ر ف · Verb
- الْمُجْرِمُونَ
- the criminals · Root: ج ر م · Noun
- بِسِيمَاهُمْ
- by their marks · Root: س م و · Noun
- فَيُؤْخَذُ
- and will be seized · Root: ا خ ذ · Verb
- بِالنَّوَاصِي
- by the forelocks · Root: ن و ص · Noun
- وَالْأَقْدَامِ
- and the feet · Root: ق د م · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢
[55:42] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣
[55:43] This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
- هَٰذِهِ جَهَنَّمُ
- This is Hell
- الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا
- which the Mujrimun denied
- الْمُجْرِمُونَ
- (polytheists, criminals, sinners, etc.)
- هَٰذِهِ
- This · Root: ه ذ ه · Pronoun
- جَهَنَّمُ
- (is) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- الَّتِي
- which · Pronoun
- يُكَذِّبُ
- deny · Root: ك ذ ب · Verb
- بِهَا
- [of it] · Root: ه ا · Pronoun
- الْمُجْرِمُونَ
- the criminals · Root: ج ر م · Noun
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤
[55:44] They will go between it (Hell) and the boiling hot water!
- يَطُوفُونَ
- They will go
- بَيْنَهَا
- between it (Hell)
- وَبَيْنَ
- and between
- حَمِيمٍ آنٍ
- the boiling hot water
- يَطُوفُونَ
- They will go around · Root: ط و ف · Verb
- بَيْنَهَا
- between it · Root: ب ي ن · Particle
- وَبَيْنَ
- and between · Particle
- حَمِيمٍ
- scalding water · Root: ح م م · Noun
- آنٍ
- heated · Root: أ ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥
[55:45] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦
[55:46] But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).
- وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
- But for him who fears the standing before his Lord
- جَنَّتَانِ
- there will be two Gardens (i.e. in Paradise)
- وَلِمَنْ
- But for (him) who · Root: ل م ن · Particle
- خَافَ
- fears · Root: خ و ف · Verb
- مَقَامَ
- (the) standing · Root: ق و م · Noun
- رَبِّهِ
- (before) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- جَنَّتَانِ
- (are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧
[55:47] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨
[55:48] With spreading branches;
- ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
- With spreading branches
- ذَوَاتَا
- Having · Root: ذ و · Noun
- أَفْنَانٍ
- branches · Root: ف ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩
[55:49] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠
[55:50] In them (both) will be two springs flowing (free)
- فِيهِمَا
- In them (both)
- عَيْنَانِ
- will be two springs
- تَجْرِيَانِ
- flowing (free)
- فِيهِمَا
- In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
- عَيْنَانِ
- (are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
- تَجْرِيَانِ
- flowing · Root: ج ر ي · Verb
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١
[55:51] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢
[55:52] In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
- فِيهِمَا
- In them (both)
- مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ
- will be every kind of fruit
- زَوْجَانِ
- in pairs
- فِيهِمَا
- In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
- مِن
- [of] · Root: م ن · Particle
- كُلِّ
- (are) every · Root: ك ل ل · Particle
- فَاكِهَةٍ
- fruits · Root: ف ك ه · Noun
- زَوْجَانِ
- (in) pairs · Root: ز و ج · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣
[55:53] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤
[55:54] Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
- مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ
- Reclining upon the couches
- بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ
- lined with silk brocade
- وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ
- and the fruits of the two Gardens
- دَانٍ
- will be near at hand
- مُتَّكِئِينَ
- Reclining · Root: و ك أ · Noun
- عَلَىٰ
- on · Particle
- فُرُشٍ
- couches · Root: ف ر ش · Noun
- بَطَائِنُهَا
- (whose) inner linings · Root: ب ط ن · Noun
- مِنْ
- (are) of · Particle
- إِسْتَبْرَقٍ ۚ
- brocade · Root: ب ر ق · Noun
- وَجَنَى
- and (the) fruit · Root: ج ن ي · Noun
- الْجَنَّتَيْنِ
- (of) both the gardens · Root: ج ن ن · Noun
- دَانٍ
- (is) near · Root: د و ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥
[55:55] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦
[55:56] Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
- فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ
- Wherein both will be those (maidens) restraining their glances
- لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ
- whom no man has opened their hymens
- وَلَا جَانٌّ
- and no jinn (has opened their hymens)
- فِيهِنَّ
- In them · Root: ف ي · Particle
- قَاصِرَاتُ
- (will be) companions of modest gaze · Root: ق ص ر · Noun
- الطَّرْفِ
- (will be) companions of modest gaze · Root: ط ر ف · Noun
- لَمْ
- not · Root: ل م · Particle
- يَطْمِثْهُنَّ
- has touched them · Root: ط م ث · Verb
- إِنسٌ
- any man · Root: ا ن س · Noun
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- جَانٌّ
- any jinn · Root: ج ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧
[55:57] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨
[55:58] (In beauty) they are like rubies and coral.
- كَأَنَّهُنَّ
- they are like
- الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
- rubies and coral
- كَأَنَّهُنَّ
- As if they were · Root: ك و ن · Particle
- الْيَاقُوتُ
- rubies · Root: ي ق ط · Noun
- وَالْمَرْجَانُ
- and coral · Root: ر ج ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩
[55:59] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠
[55:60] Is there any reward for good other than good?
- هَلْ جَزَاءُ
- Is there any reward
- الْإِحْسَانِ
- good?
- إِلَّا
- other than
- هَلْ
- Is · Root: ه ل · Particle
- جَزَاءُ
- (the) reward · Root: ج ز ي · Noun
- الْإِحْسَانِ
- for the good · Root: ح س ن · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- الْإِحْسَانُ
- good · Root: ح س ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١
[55:61] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢
[55:62] And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
- وَمِن دُونِهِمَا
- And besides these two
- جَنَّتَانِ
- there are two other Gardens (i.e. in Paradise)
- وَمِن
- Besides these two · Root: م ن · Particle
- دُونِهِمَا
- Besides these two · Root: د و ن · Particle
- جَنَّتَانِ
- (are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣
[55:63] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
مُدْهَامَّتَانِ ٦٤
[55:64] Dark green (in colour).
- مُدْهَامَّتَانِ
- Dark green (in colour)
- مُدْهَامَّتَانِ
- Dark green · Root: د ه م · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥
[55:65] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦
[55:66] In them (both) will be two springs gushing forth water.
- فِيهِمَا
- In them (both)
- عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
- will be two springs gushing forth water
- فِيهِمَا
- In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
- عَيْنَانِ
- (are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
- نَضَّاخَتَانِ
- gushing forth · Root: ن ض ح · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧
[55:67] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨
[55:68] In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.
- فِيهِمَا
- In them (both)
- فَاكِهَةٌ
- will be fruits
- وَنَخْلٌ
- and date-palms
- وَرُمَّانٌ
- and pomegranates
- فِيهِمَا
- In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
- فَاكِهَةٌ
- (are) fruits · Root: ف ك ه · Noun
- وَنَخْلٌ
- and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
- وَرُمَّانٌ
- and pomegranates · Root: ر م ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩
[55:69] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠
[55:70] Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;
- فِيهِنَّ
- Therein
- خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
- will be fair (wives) good and beautiful
- فِيهِنَّ
- In them · Root: ف ي · Particle
- خَيْرَاتٌ
- (are) good · Root: خ ي ر · Noun
- حِسَانٌ
- and beautiful ones · Root: ح س ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١
[55:71] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢
[55:72] Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;
- حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ
- Houris (beautiful, fair females) restrained
- فِي الْخِيَامِ
- in pavilions
- حُورٌ
- Fair ones · Root: ح و ر · Noun
- مَّقْصُورَاتٌ
- restrained · Root: ق ص ر · Noun
- فِي
- in · Particle
- الْخِيَامِ
- the pavilions · Root: خ ي م · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣
[55:73] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤
[55:74] Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
- لَمْ يَطْمِثْهُنَّ
- Whom no man or jinn yatmithhunna
- إِنسٌ قَبْلَهُمْ
- has opened their hymens with sexual intercourse before them
- وَلَا جَانٌّ
- and no jinn
- لَمْ
- Not · Root: ل م · Particle
- يَطْمِثْهُنَّ
- has touched them · Root: ط م ث · Verb
- إِنسٌ
- any man · Root: ا ن س · Noun
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- جَانٌّ
- any jinn · Root: ج ن ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥
[55:75] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
- Then which of the Blessings of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦
[55:76] Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
- مُتَّكِئِينَ
- Reclining
- عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ
- on green cushions
- وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
- and rich beautiful mattresses
- مُتَّكِئِينَ
- Reclining · Root: و ك أ · Noun
- عَلَىٰ
- on · Particle
- رَفْرَفٍ
- cushions · Root: ر ف ر ف · Noun
- خُضْرٍ
- green · Root: خ ض ر · Noun
- وَعَبْقَرِيٍّ
- and carpets · Root: ع ب ق ر · Noun
- حِسَانٍ
- beautiful · Root: ح س ن · Noun
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧
[55:77] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ آلَاءِ
- Then which of the Blessings
- رَبِّكُمَا
- of your Lord
- تُكَذِّبَانِ
- will you both (jinns and men) deny?
- فَبِأَيِّ
- So which · Root: ب ا ي · Particle
- آلَاءِ
- (of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
- رَبِّكُمَا
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- تُكَذِّبَانِ
- will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨
[55:78] Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.
- تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ
- Blessed be the Name of your Lord (Allah)
- ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
- the Owner of Majesty and Honour
- تَبَارَكَ
- Blessed is · Root: ب ر ك · Verb
- اسْمُ
- (the) name · Root: س م و · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- ذِي
- Owner · Root: ذ و · Noun
- الْجَلَالِ
- (of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
- وَالْإِكْرَامِ
- and Honor · Root: ك ر م · Noun