Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Ar-Rahman — 78 Verses (Madinan)

Surah Ar-Rahman is the 55th surah of the Quran. It contains 78 verses and was revealed in Madinah.

← All Surahs

Themes in Surah Ar-Rahman

Surah Ar-Rahman covers 7 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Manifestation of Allah's Mercy and Balance in Creation

Divine Order and Creation in the Quran — Verses 1–16

الرَّحْمَٰنُ ١

[55:1] The Most Beneficent (Allah)!

الرَّحْمَٰنُ
the Most Beneficent
الرَّحْمَٰنُ
The Most Gracious · Root: ر ح م · Noun

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢

[55:2] Has taught (you mankind) the Quran (by His Mercy).

عَلَّمَ
Has taught
الْقُرْآنَ
the Quran
عَلَّمَ
He taught · Root: ع ل م · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun

خَلَقَ الْإِنسَانَ ٣

[55:3] He created man.

خَلَقَ
He created
الْإِنسَانَ
man
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
[the] man · Root: ا ن س · Noun

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤

[55:4] He taught him eloquent speech.

عَلَّمَهُ
He taught him
الْبَيَانَ
eloquent speech
عَلَّمَهُ
He taught him · Root: ع ل م · Verb
الْبَيَانَ
[the] speech · Root: ب ي ن · Noun

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥

[55:5] The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
The sun and the moon
بِحُسْبَانٍ
exactly calculated
الشَّمْسُ
The sun · Root: ش م س · Noun
وَالْقَمَرُ
and the moon · Root: ق م ر · Noun
بِحُسْبَانٍ
by (precise) calculation · Root: ح س ب · Noun

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

[55:6] And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.

وَالنَّجْمُ
And the stars
وَالشَّجَرُ
and the trees
يَسْجُدَانِ
both prostrate
وَالنَّجْمُ
And the stars · Root: ن ج م · Noun
وَالشَّجَرُ
and the trees · Root: ش ج ر · Noun
يَسْجُدَانِ
both prostrate · Root: س ج د · Verb

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧

[55:7] And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا
And the heaven He has raised high
وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
and He has set up the Balance
وَالسَّمَاءَ
And the heaven · Root: س م و · Noun
رَفَعَهَا
He raised it · Root: ر ف ع · Verb
وَوَضَعَ
and He has set up · Root: و ض ع · Verb
الْمِيزَانَ
the balance · Root: و ز ن · Noun

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨

[55:8] In order that you may not transgress (due) balance.

أَلَّا تَطْغَوْا
In order that you may not transgress
فِي الْمِيزَانِ
(due) balance
أَلَّا
That not · Particle
تَطْغَوْا
you may transgress · Root: ط غ و · Verb
فِي
in · Particle
الْمِيزَانِ
the balance · Root: و ز ن · Noun

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩

[55:9] And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ
And observe the weight
بِالْقِسْطِ
with equity
وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
and do not make the balance deficient
وَأَقِيمُوا
And establish · Root: ق و م · Verb
الْوَزْنَ
the weight · Root: و ز ن · Noun
بِالْقِسْطِ
in justice · Root: ق س ط · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تُخْسِرُوا
make deficient · Root: خ س ر · Verb
الْمِيزَانَ
the balance · Root: و ز ن · Noun

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠

[55:10] And the earth He has put for the creatures.

وَالْأَرْضَ
And the earth
وَضَعَهَا
He has put it
لِلْأَنَامِ
for the creatures
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَضَعَهَا
He laid it · Root: و ض ع · Verb
لِلْأَنَامِ
for the creatures · Root: أ ن و م · Noun

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١

[55:11] Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).

فِيهَا فَاكِهَةٌ
Therein are fruits
وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
and date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates)
فِيهَا
Therein · Root: ف ي ه · Particle
فَاكِهَةٌ
(is) fruit · Root: ف ك ه · Noun
وَالنَّخْلُ
and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
ذَاتُ
having · Root: ذ و ت · Noun
الْأَكْمَامِ
sheaths · Root: ك م م · Noun

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢

[55:12] And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.

وَالْحَبُّ
And also corn
ذُو الْعَصْفِ
with (its) leaves and stalk for fodder
وَالرَّيْحَانُ
and sweet-scented plants
وَالْحَبُّ
And the grain · Root: ح ب ب · Noun
ذُو
having · Root: ذ و · Noun
الْعَصْفِ
husk · Root: ع ص ف · Noun
وَالرَّيْحَانُ
and scented plants · Root: ر ي ح · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣

[55:13] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤

[55:14] He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.

خَلَقَ الْإِنسَانَ
He created man (Adam)
مِن صَلْصَالٍ
from sounding clay
كَالْفَخَّارِ
like the clay of pottery
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
the man · Root: ا ن س · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
صَلْصَالٍ
clay · Root: ص ل ص ل · Noun
كَالْفَخَّارِ
like the pottery · Root: ف خ ر · Noun

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ١٥

[55:15] And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.

وَخَلَقَ الْجَانَّ
And the jinns did He create
مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
from a smokeless flame of fire
وَخَلَقَ
And He created · Root: خ ل ق · Verb
الْجَانَّ
the jinn · Root: ج ن ن · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
مَّارِجٍ
a smokeless flame · Root: م ر ج · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
نَّارٍ
fire · Root: ن و ر · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦

[55:16] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Divine Order of Nature and the Bounty of the Seas

The Majesty of Allah's Creation and Sustenance — Verses 17–25

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧

[55:17] (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ
(He is) the Lord of the two easts
وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
and the Lord of the two wests
رَبُّ
Lord · Noun
الْمَشْرِقَيْنِ
(of) the two Easts · Root: ش ر ق · Noun
وَرَبُّ
and Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْمَغْرِبَيْنِ
(of) the two Wests · Root: غ ر ب · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨

[55:18] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩

[55:19] He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ
He has let loosed the two seas
يَلْتَقِيَانِ
meeting together
مَرَجَ
He released · Root: م ر ج · Verb
الْبَحْرَيْنِ
the two seas · Root: ب ح ر · Noun
يَلْتَقِيَانِ
meeting · Root: ل ق ي · Verb

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ٢٠

[55:20] Between them is a barrier which none of them can transgress.

بَيْنَهُمَا
Between them
بَرْزَخٌ
is a barrier
لَّا يَبْغِيَانِ
which none of them can transgress
بَيْنَهُمَا
Between both of them · Root: ب ي ن · Particle
بَرْزَخٌ
(is) a barrier · Root: ب ر ز خ · Noun
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يَبْغِيَانِ
they transgress · Root: ب غ ي · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١

[55:21] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢

[55:22] Out of them both come out pearl and coral.

يَخْرُجُ مِنْهُمَا
Out of them both come out
اللُّؤْلُؤُ
pearl
وَالْمَرْجَانُ
and
يَخْرُجُ
Come forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنْهُمَا
from both of them · Root: N/A · N/A
اللُّؤْلُؤُ
the pearl · Root: ل ء ل · Noun
وَالْمَرْجَانُ
and the coral · Root: ر ج ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣

[55:23] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤

[55:24] And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ
And His are the ships going and coming
فِي الْبَحْرِ
in the seas
كَالْأَعْلَامِ
like mountains
وَلَهُ
And for Him · Root: ه · Pronoun
الْجَوَارِ
(are) the ships · Root: ج و ر · Noun
الْمُنشَآتُ
elevated · Root: ن ش أ · Noun
فِي
in · Particle
الْبَحْرِ
the sea · Root: ب ح ر · Noun
كَالْأَعْلَامِ
like mountains · Root: ع ل م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥

[55:25] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Everlasting Majesty of Allah

Divine Eternity and Human Transience — Verses 26–28

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦

[55:26] Whatsoever is on it (the earth) will perish.

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا
Whatsoever is on it
فَانٍ
will perish
كُلُّ
Everyone · Root: ك ل ل · Particle
مَنْ
who · Root: م ن · Particle
عَلَيْهَا
(is) on it · Root: ع ل ي · Particle
فَانٍ
(will) perish · Root: ف ن ي · Noun

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧

[55:27] And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.

وَيَبْقَىٰ
And will abide
وَجْهُ رَبِّكَ
the Face of your Lord
ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
full of Majesty and Honour
وَيَبْقَىٰ
But will remain · Root: ب ق ي · Verb
وَجْهُ
(the) Face · Root: و ج ه · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذُو
(the) Owner · Root: ذ و · Noun
الْجَلَالِ
(of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
وَالْإِكْرَامِ
and Honor · Root: ك ر م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨

[55:28] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

Allah's Continuous Provision and the Recognition of His Favors

Divine Sustenance and Accountability — Verses 29–32

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩

[55:29] Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him).
كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
يَسْأَلُهُ
Asks Him · Root: س أ ل · Verb
مَن
whoever · Root: م ن · Pronoun
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ ۚ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
كُلَّ
Every · Root: ك ل ل · Particle
يَوْمٍ
day · Root: ي و م · Noun
هُوَ
He · Pronoun
فِي
(is) in · Particle
شَأْنٍ
a matter · Root: ش أ ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠

[55:30] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١

[55:31] We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!

سَنَفْرُغُ لَكُمْ
We shall attend to you
أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
O you two classes (jinns and men)
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend · Root: ف ر غ · Verb
لَكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
أَيُّهَ
O you · Root: أ ي ه · Particle
الثَّقَلَانِ
two classes · Root: ث ق ل · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢

[55:32] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Inability of Jinn and Humans to Transcend Divine Boundaries

The Limitations of Creation and the Sovereignty of Allah — Verses 33–36

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣

[55:33] O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ
O assembly of jinns and men!
اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ
If you have power to pass
أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ
beyond the zones of the heavens and the earth,
لَا
then pass (them)!
تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
يَا مَعْشَرَ
O assembly · Root: ي ا · Particle
الْجِنِّ
(of) the jinn · Root: ج ن ن · Noun
وَالْإِنسِ
and the men · Root: ا ن س · Noun
إِنِ
If · Root: إ ن · Particle
اسْتَطَعْتُمْ
you are able · Root: ط و ع · Verb
أَن
to · Particle
تَنفُذُوا
pass beyond · Root: ن ف ذ · Verb
مِنْ
[of] · Particle
أَقْطَارِ
(the) regions · Root: ق ط ر · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَانفُذُوا ۚ
then pass · Root: ن ف ذ · Verb
لَا
Not · Particle
تَنفُذُونَ
you (can) pass · Root: ن ف ذ · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِسُلْطَانٍ
by authority · Root: س ل ط · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤

[55:34] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥

[55:35] There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا
There will be sent against you both,
شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ
smokeless flames of fire
وَنُحَاسٌ فَلَا
and (molten) brass,
تَنتَصِرَانِ
and you will not be able to defend yourselves.
يُرْسَلُ
Will be sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْكُمَا
against both of you · Root: ك م ا · Pronoun
شُوَاظٌ
a flame · Root: ش و ظ · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
نَّارٍ
fire · Root: ن و ر · Noun
وَنُحَاسٌ
and smoke · Root: ن ح س · Noun
فَلَا
and not · Particle
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves · Root: ن ص ر · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦

[55:36] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Recognition and Consequence of the Mujrimun (Sinners)

The Manifestation of Divine Justice on the Day of Judgment — Verses 37–45

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧

[55:37] Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ
when the heaven is rent asunder
فَكَانَتْ وَرْدَةً
and it becomes rosy or red
كَالدِّهَانِ
like red-oil, or red hide
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
انشَقَّتِ
is split · Root: ش ق ق · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فَكَانَتْ
and it becomes · Root: ك و ن · Verb
وَرْدَةً
rose-colored · Root: و ر د · Noun
كَالدِّهَانِ
like murky oil · Root: د ه ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨

[55:38] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩

[55:39] So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

فَيَوْمَئِذٍ
So on that Day
لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ
no question will be asked of
إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
man or jinn as to his sin
فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُسْأَلُ
will be asked · Root: س ا ل · Verb
عَن
about · Root: ع ن · Particle
ذَنبِهِ
his sin · Root: ذ ن ب · Noun
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠

[55:40] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١

[55:41] The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ
The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known
بِسِيمَاهُمْ
by their marks (black faces)
فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
and they will be seized by their forelocks and their feet
يُعْرَفُ
Will be known · Root: ع ر ف · Verb
الْمُجْرِمُونَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun
بِسِيمَاهُمْ
by their marks · Root: س م و · Noun
فَيُؤْخَذُ
and will be seized · Root: ا خ ذ · Verb
بِالنَّوَاصِي
by the forelocks · Root: ن و ص · Noun
وَالْأَقْدَامِ
and the feet · Root: ق د م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢

[55:42] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣

[55:43] This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ
This is Hell
الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا
which the Mujrimun denied
الْمُجْرِمُونَ
(polytheists, criminals, sinners, etc.)
هَٰذِهِ
This · Root: ه ذ ه · Pronoun
جَهَنَّمُ
(is) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
يُكَذِّبُ
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِهَا
[of it] · Root: ه ا · Pronoun
الْمُجْرِمُونَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤

[55:44] They will go between it (Hell) and the boiling hot water!

يَطُوفُونَ
They will go
بَيْنَهَا
between it (Hell)
وَبَيْنَ
and between
حَمِيمٍ آنٍ
the boiling hot water
يَطُوفُونَ
They will go around · Root: ط و ف · Verb
بَيْنَهَا
between it · Root: ب ي ن · Particle
وَبَيْنَ
and between · Particle
حَمِيمٍ
scalding water · Root: ح م م · Noun
آنٍ
heated · Root: أ ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥

[55:45] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Gardens of Paradise and Their Divine Blessings

The Bounties of Jannah for the Righteous — Verses 46–78

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦

[55:46] But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
But for him who fears the standing before his Lord
جَنَّتَانِ
there will be two Gardens (i.e. in Paradise)
وَلِمَنْ
But for (him) who · Root: ل م ن · Particle
خَافَ
fears · Root: خ و ف · Verb
مَقَامَ
(the) standing · Root: ق و م · Noun
رَبِّهِ
(before) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
جَنَّتَانِ
(are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧

[55:47] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨

[55:48] With spreading branches;

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
With spreading branches
ذَوَاتَا
Having · Root: ذ و · Noun
أَفْنَانٍ
branches · Root: ف ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩

[55:49] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠

[55:50] In them (both) will be two springs flowing (free)

فِيهِمَا
In them (both)
عَيْنَانِ
will be two springs
تَجْرِيَانِ
flowing (free)
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
عَيْنَانِ
(are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
تَجْرِيَانِ
flowing · Root: ج ر ي · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١

[55:51] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢

[55:52] In them (both) will be every kind of fruit in pairs.

فِيهِمَا
In them (both)
مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ
will be every kind of fruit
زَوْجَانِ
in pairs
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
كُلِّ
(are) every · Root: ك ل ل · Particle
فَاكِهَةٍ
fruits · Root: ف ك ه · Noun
زَوْجَانِ
(in) pairs · Root: ز و ج · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣

[55:53] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤

[55:54] Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ
Reclining upon the couches
بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ
lined with silk brocade
وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ
and the fruits of the two Gardens
دَانٍ
will be near at hand
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
فُرُشٍ
couches · Root: ف ر ش · Noun
بَطَائِنُهَا
(whose) inner linings · Root: ب ط ن · Noun
مِنْ
(are) of · Particle
إِسْتَبْرَقٍ ۚ
brocade · Root: ب ر ق · Noun
وَجَنَى
and (the) fruit · Root: ج ن ي · Noun
الْجَنَّتَيْنِ
(of) both the gardens · Root: ج ن ن · Noun
دَانٍ
(is) near · Root: د و ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥

[55:55] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦

[55:56] Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ
Wherein both will be those (maidens) restraining their glances
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ
whom no man has opened their hymens
وَلَا جَانٌّ
and no jinn (has opened their hymens)
فِيهِنَّ
In them · Root: ف ي · Particle
قَاصِرَاتُ
(will be) companions of modest gaze · Root: ق ص ر · Noun
الطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze · Root: ط ر ف · Noun
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them · Root: ط م ث · Verb
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧

[55:57] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨

[55:58] (In beauty) they are like rubies and coral.

كَأَنَّهُنَّ
they are like
الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
rubies and coral
كَأَنَّهُنَّ
As if they were · Root: ك و ن · Particle
الْيَاقُوتُ
rubies · Root: ي ق ط · Noun
وَالْمَرْجَانُ
and coral · Root: ر ج ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩

[55:59] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠

[55:60] Is there any reward for good other than good?

هَلْ جَزَاءُ
Is there any reward
الْإِحْسَانِ
good?
إِلَّا
other than
هَلْ
Is · Root: ه ل · Particle
جَزَاءُ
(the) reward · Root: ج ز ي · Noun
الْإِحْسَانِ
for the good · Root: ح س ن · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
الْإِحْسَانُ
good · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١

[55:61] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢

[55:62] And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).

وَمِن دُونِهِمَا
And besides these two
جَنَّتَانِ
there are two other Gardens (i.e. in Paradise)
وَمِن
Besides these two · Root: م ن · Particle
دُونِهِمَا
Besides these two · Root: د و ن · Particle
جَنَّتَانِ
(are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣

[55:63] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُدْهَامَّتَانِ ٦٤

[55:64] Dark green (in colour).

مُدْهَامَّتَانِ
Dark green (in colour)
مُدْهَامَّتَانِ
Dark green · Root: د ه م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥

[55:65] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦

[55:66] In them (both) will be two springs gushing forth water.

فِيهِمَا
In them (both)
عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
will be two springs gushing forth water
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
عَيْنَانِ
(are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth · Root: ن ض ح · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧

[55:67] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨

[55:68] In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.

فِيهِمَا
In them (both)
فَاكِهَةٌ
will be fruits
وَنَخْلٌ
and date-palms
وَرُمَّانٌ
and pomegranates
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
فَاكِهَةٌ
(are) fruits · Root: ف ك ه · Noun
وَنَخْلٌ
and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
وَرُمَّانٌ
and pomegranates · Root: ر م ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩

[55:69] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠

[55:70] Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;

فِيهِنَّ
Therein
خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
will be fair (wives) good and beautiful
فِيهِنَّ
In them · Root: ف ي · Particle
خَيْرَاتٌ
(are) good · Root: خ ي ر · Noun
حِسَانٌ
and beautiful ones · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١

[55:71] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢

[55:72] Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ
Houris (beautiful, fair females) restrained
فِي الْخِيَامِ
in pavilions
حُورٌ
Fair ones · Root: ح و ر · Noun
مَّقْصُورَاتٌ
restrained · Root: ق ص ر · Noun
فِي
in · Particle
الْخِيَامِ
the pavilions · Root: خ ي م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣

[55:73] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤

[55:74] Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ
Whom no man or jinn yatmithhunna
إِنسٌ قَبْلَهُمْ
has opened their hymens with sexual intercourse before them
وَلَا جَانٌّ
and no jinn
لَمْ
Not · Root: ل م · Particle
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them · Root: ط م ث · Verb
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥

[55:75] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦

[55:76] Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

مُتَّكِئِينَ
Reclining
عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ
on green cushions
وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
and rich beautiful mattresses
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
رَفْرَفٍ
cushions · Root: ر ف ر ف · Noun
خُضْرٍ
green · Root: خ ض ر · Noun
وَعَبْقَرِيٍّ
and carpets · Root: ع ب ق ر · Noun
حِسَانٍ
beautiful · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧

[55:77] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨

[55:78] Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ
Blessed be the Name of your Lord (Allah)
ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
the Owner of Majesty and Honour
تَبَارَكَ
Blessed is · Root: ب ر ك · Verb
اسْمُ
(the) name · Root: س م و · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذِي
Owner · Root: ذ و · Noun
الْجَلَالِ
(of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
وَالْإِكْرَامِ
and Honor · Root: ك ر م · Noun

Surah Ar-Rahman — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 78 verses of Surah Ar-Rahman with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

الرَّحْمَٰنُ ١

[55:1] The Most Beneficent (Allah)!

الرَّحْمَٰنُ
the Most Beneficent
الرَّحْمَٰنُ
The Most Gracious · Root: ر ح م · Noun

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢

[55:2] Has taught (you mankind) the Quran (by His Mercy).

عَلَّمَ
Has taught
الْقُرْآنَ
the Quran
عَلَّمَ
He taught · Root: ع ل م · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun

خَلَقَ الْإِنسَانَ ٣

[55:3] He created man.

خَلَقَ
He created
الْإِنسَانَ
man
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
[the] man · Root: ا ن س · Noun

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤

[55:4] He taught him eloquent speech.

عَلَّمَهُ
He taught him
الْبَيَانَ
eloquent speech
عَلَّمَهُ
He taught him · Root: ع ل م · Verb
الْبَيَانَ
[the] speech · Root: ب ي ن · Noun

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥

[55:5] The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
The sun and the moon
بِحُسْبَانٍ
exactly calculated
الشَّمْسُ
The sun · Root: ش م س · Noun
وَالْقَمَرُ
and the moon · Root: ق م ر · Noun
بِحُسْبَانٍ
by (precise) calculation · Root: ح س ب · Noun

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

[55:6] And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.

وَالنَّجْمُ
And the stars
وَالشَّجَرُ
and the trees
يَسْجُدَانِ
both prostrate
وَالنَّجْمُ
And the stars · Root: ن ج م · Noun
وَالشَّجَرُ
and the trees · Root: ش ج ر · Noun
يَسْجُدَانِ
both prostrate · Root: س ج د · Verb

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧

[55:7] And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا
And the heaven He has raised high
وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
and He has set up the Balance
وَالسَّمَاءَ
And the heaven · Root: س م و · Noun
رَفَعَهَا
He raised it · Root: ر ف ع · Verb
وَوَضَعَ
and He has set up · Root: و ض ع · Verb
الْمِيزَانَ
the balance · Root: و ز ن · Noun

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨

[55:8] In order that you may not transgress (due) balance.

أَلَّا تَطْغَوْا
In order that you may not transgress
فِي الْمِيزَانِ
(due) balance
أَلَّا
That not · Particle
تَطْغَوْا
you may transgress · Root: ط غ و · Verb
فِي
in · Particle
الْمِيزَانِ
the balance · Root: و ز ن · Noun

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩

[55:9] And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ
And observe the weight
بِالْقِسْطِ
with equity
وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
and do not make the balance deficient
وَأَقِيمُوا
And establish · Root: ق و م · Verb
الْوَزْنَ
the weight · Root: و ز ن · Noun
بِالْقِسْطِ
in justice · Root: ق س ط · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تُخْسِرُوا
make deficient · Root: خ س ر · Verb
الْمِيزَانَ
the balance · Root: و ز ن · Noun

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠

[55:10] And the earth He has put for the creatures.

وَالْأَرْضَ
And the earth
وَضَعَهَا
He has put it
لِلْأَنَامِ
for the creatures
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَضَعَهَا
He laid it · Root: و ض ع · Verb
لِلْأَنَامِ
for the creatures · Root: أ ن و م · Noun

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١

[55:11] Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).

فِيهَا فَاكِهَةٌ
Therein are fruits
وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
and date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates)
فِيهَا
Therein · Root: ف ي ه · Particle
فَاكِهَةٌ
(is) fruit · Root: ف ك ه · Noun
وَالنَّخْلُ
and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
ذَاتُ
having · Root: ذ و ت · Noun
الْأَكْمَامِ
sheaths · Root: ك م م · Noun

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢

[55:12] And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.

وَالْحَبُّ
And also corn
ذُو الْعَصْفِ
with (its) leaves and stalk for fodder
وَالرَّيْحَانُ
and sweet-scented plants
وَالْحَبُّ
And the grain · Root: ح ب ب · Noun
ذُو
having · Root: ذ و · Noun
الْعَصْفِ
husk · Root: ع ص ف · Noun
وَالرَّيْحَانُ
and scented plants · Root: ر ي ح · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣

[55:13] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤

[55:14] He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.

خَلَقَ الْإِنسَانَ
He created man (Adam)
مِن صَلْصَالٍ
from sounding clay
كَالْفَخَّارِ
like the clay of pottery
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
the man · Root: ا ن س · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
صَلْصَالٍ
clay · Root: ص ل ص ل · Noun
كَالْفَخَّارِ
like the pottery · Root: ف خ ر · Noun

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ١٥

[55:15] And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.

وَخَلَقَ الْجَانَّ
And the jinns did He create
مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
from a smokeless flame of fire
وَخَلَقَ
And He created · Root: خ ل ق · Verb
الْجَانَّ
the jinn · Root: ج ن ن · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
مَّارِجٍ
a smokeless flame · Root: م ر ج · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
نَّارٍ
fire · Root: ن و ر · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦

[55:16] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧

[55:17] (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ
(He is) the Lord of the two easts
وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
and the Lord of the two wests
رَبُّ
Lord · Noun
الْمَشْرِقَيْنِ
(of) the two Easts · Root: ش ر ق · Noun
وَرَبُّ
and Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْمَغْرِبَيْنِ
(of) the two Wests · Root: غ ر ب · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨

[55:18] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩

[55:19] He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ
He has let loosed the two seas
يَلْتَقِيَانِ
meeting together
مَرَجَ
He released · Root: م ر ج · Verb
الْبَحْرَيْنِ
the two seas · Root: ب ح ر · Noun
يَلْتَقِيَانِ
meeting · Root: ل ق ي · Verb

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ٢٠

[55:20] Between them is a barrier which none of them can transgress.

بَيْنَهُمَا
Between them
بَرْزَخٌ
is a barrier
لَّا يَبْغِيَانِ
which none of them can transgress
بَيْنَهُمَا
Between both of them · Root: ب ي ن · Particle
بَرْزَخٌ
(is) a barrier · Root: ب ر ز خ · Noun
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يَبْغِيَانِ
they transgress · Root: ب غ ي · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١

[55:21] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢

[55:22] Out of them both come out pearl and coral.

يَخْرُجُ مِنْهُمَا
Out of them both come out
اللُّؤْلُؤُ
pearl
وَالْمَرْجَانُ
and
يَخْرُجُ
Come forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنْهُمَا
from both of them · Root: N/A · N/A
اللُّؤْلُؤُ
the pearl · Root: ل ء ل · Noun
وَالْمَرْجَانُ
and the coral · Root: ر ج ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣

[55:23] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤

[55:24] And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ
And His are the ships going and coming
فِي الْبَحْرِ
in the seas
كَالْأَعْلَامِ
like mountains
وَلَهُ
And for Him · Root: ه · Pronoun
الْجَوَارِ
(are) the ships · Root: ج و ر · Noun
الْمُنشَآتُ
elevated · Root: ن ش أ · Noun
فِي
in · Particle
الْبَحْرِ
the sea · Root: ب ح ر · Noun
كَالْأَعْلَامِ
like mountains · Root: ع ل م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥

[55:25] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦

[55:26] Whatsoever is on it (the earth) will perish.

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا
Whatsoever is on it
فَانٍ
will perish
كُلُّ
Everyone · Root: ك ل ل · Particle
مَنْ
who · Root: م ن · Particle
عَلَيْهَا
(is) on it · Root: ع ل ي · Particle
فَانٍ
(will) perish · Root: ف ن ي · Noun

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧

[55:27] And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.

وَيَبْقَىٰ
And will abide
وَجْهُ رَبِّكَ
the Face of your Lord
ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
full of Majesty and Honour
وَيَبْقَىٰ
But will remain · Root: ب ق ي · Verb
وَجْهُ
(the) Face · Root: و ج ه · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذُو
(the) Owner · Root: ذ و · Noun
الْجَلَالِ
(of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
وَالْإِكْرَامِ
and Honor · Root: ك ر م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨

[55:28] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩

[55:29] Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him).
كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
يَسْأَلُهُ
Asks Him · Root: س أ ل · Verb
مَن
whoever · Root: م ن · Pronoun
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ ۚ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
كُلَّ
Every · Root: ك ل ل · Particle
يَوْمٍ
day · Root: ي و م · Noun
هُوَ
He · Pronoun
فِي
(is) in · Particle
شَأْنٍ
a matter · Root: ش أ ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠

[55:30] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١

[55:31] We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!

سَنَفْرُغُ لَكُمْ
We shall attend to you
أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
O you two classes (jinns and men)
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend · Root: ف ر غ · Verb
لَكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
أَيُّهَ
O you · Root: أ ي ه · Particle
الثَّقَلَانِ
two classes · Root: ث ق ل · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢

[55:32] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣

[55:33] O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ
O assembly of jinns and men!
اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ
If you have power to pass
أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ
beyond the zones of the heavens and the earth,
لَا
then pass (them)!
تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
يَا مَعْشَرَ
O assembly · Root: ي ا · Particle
الْجِنِّ
(of) the jinn · Root: ج ن ن · Noun
وَالْإِنسِ
and the men · Root: ا ن س · Noun
إِنِ
If · Root: إ ن · Particle
اسْتَطَعْتُمْ
you are able · Root: ط و ع · Verb
أَن
to · Particle
تَنفُذُوا
pass beyond · Root: ن ف ذ · Verb
مِنْ
[of] · Particle
أَقْطَارِ
(the) regions · Root: ق ط ر · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَانفُذُوا ۚ
then pass · Root: ن ف ذ · Verb
لَا
Not · Particle
تَنفُذُونَ
you (can) pass · Root: ن ف ذ · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِسُلْطَانٍ
by authority · Root: س ل ط · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤

[55:34] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥

[55:35] There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا
There will be sent against you both,
شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ
smokeless flames of fire
وَنُحَاسٌ فَلَا
and (molten) brass,
تَنتَصِرَانِ
and you will not be able to defend yourselves.
يُرْسَلُ
Will be sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْكُمَا
against both of you · Root: ك م ا · Pronoun
شُوَاظٌ
a flame · Root: ش و ظ · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
نَّارٍ
fire · Root: ن و ر · Noun
وَنُحَاسٌ
and smoke · Root: ن ح س · Noun
فَلَا
and not · Particle
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves · Root: ن ص ر · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦

[55:36] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧

[55:37] Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ
when the heaven is rent asunder
فَكَانَتْ وَرْدَةً
and it becomes rosy or red
كَالدِّهَانِ
like red-oil, or red hide
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
انشَقَّتِ
is split · Root: ش ق ق · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فَكَانَتْ
and it becomes · Root: ك و ن · Verb
وَرْدَةً
rose-colored · Root: و ر د · Noun
كَالدِّهَانِ
like murky oil · Root: د ه ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨

[55:38] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩

[55:39] So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

فَيَوْمَئِذٍ
So on that Day
لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ
no question will be asked of
إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
man or jinn as to his sin
فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
لَّا
not · Root: ل ا · Particle
يُسْأَلُ
will be asked · Root: س ا ل · Verb
عَن
about · Root: ع ن · Particle
ذَنبِهِ
his sin · Root: ذ ن ب · Noun
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠

[55:40] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١

[55:41] The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ
The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known
بِسِيمَاهُمْ
by their marks (black faces)
فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
and they will be seized by their forelocks and their feet
يُعْرَفُ
Will be known · Root: ع ر ف · Verb
الْمُجْرِمُونَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun
بِسِيمَاهُمْ
by their marks · Root: س م و · Noun
فَيُؤْخَذُ
and will be seized · Root: ا خ ذ · Verb
بِالنَّوَاصِي
by the forelocks · Root: ن و ص · Noun
وَالْأَقْدَامِ
and the feet · Root: ق د م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢

[55:42] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣

[55:43] This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ
This is Hell
الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا
which the Mujrimun denied
الْمُجْرِمُونَ
(polytheists, criminals, sinners, etc.)
هَٰذِهِ
This · Root: ه ذ ه · Pronoun
جَهَنَّمُ
(is) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
الَّتِي
which · Pronoun
يُكَذِّبُ
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِهَا
[of it] · Root: ه ا · Pronoun
الْمُجْرِمُونَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤

[55:44] They will go between it (Hell) and the boiling hot water!

يَطُوفُونَ
They will go
بَيْنَهَا
between it (Hell)
وَبَيْنَ
and between
حَمِيمٍ آنٍ
the boiling hot water
يَطُوفُونَ
They will go around · Root: ط و ف · Verb
بَيْنَهَا
between it · Root: ب ي ن · Particle
وَبَيْنَ
and between · Particle
حَمِيمٍ
scalding water · Root: ح م م · Noun
آنٍ
heated · Root: أ ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥

[55:45] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦

[55:46] But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
But for him who fears the standing before his Lord
جَنَّتَانِ
there will be two Gardens (i.e. in Paradise)
وَلِمَنْ
But for (him) who · Root: ل م ن · Particle
خَافَ
fears · Root: خ و ف · Verb
مَقَامَ
(the) standing · Root: ق و م · Noun
رَبِّهِ
(before) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
جَنَّتَانِ
(are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧

[55:47] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨

[55:48] With spreading branches;

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
With spreading branches
ذَوَاتَا
Having · Root: ذ و · Noun
أَفْنَانٍ
branches · Root: ف ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩

[55:49] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠

[55:50] In them (both) will be two springs flowing (free)

فِيهِمَا
In them (both)
عَيْنَانِ
will be two springs
تَجْرِيَانِ
flowing (free)
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
عَيْنَانِ
(are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
تَجْرِيَانِ
flowing · Root: ج ر ي · Verb

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١

[55:51] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢

[55:52] In them (both) will be every kind of fruit in pairs.

فِيهِمَا
In them (both)
مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ
will be every kind of fruit
زَوْجَانِ
in pairs
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
كُلِّ
(are) every · Root: ك ل ل · Particle
فَاكِهَةٍ
fruits · Root: ف ك ه · Noun
زَوْجَانِ
(in) pairs · Root: ز و ج · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣

[55:53] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤

[55:54] Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ
Reclining upon the couches
بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ
lined with silk brocade
وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ
and the fruits of the two Gardens
دَانٍ
will be near at hand
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
فُرُشٍ
couches · Root: ف ر ش · Noun
بَطَائِنُهَا
(whose) inner linings · Root: ب ط ن · Noun
مِنْ
(are) of · Particle
إِسْتَبْرَقٍ ۚ
brocade · Root: ب ر ق · Noun
وَجَنَى
and (the) fruit · Root: ج ن ي · Noun
الْجَنَّتَيْنِ
(of) both the gardens · Root: ج ن ن · Noun
دَانٍ
(is) near · Root: د و ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥

[55:55] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦

[55:56] Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ
Wherein both will be those (maidens) restraining their glances
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ
whom no man has opened their hymens
وَلَا جَانٌّ
and no jinn (has opened their hymens)
فِيهِنَّ
In them · Root: ف ي · Particle
قَاصِرَاتُ
(will be) companions of modest gaze · Root: ق ص ر · Noun
الطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze · Root: ط ر ف · Noun
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them · Root: ط م ث · Verb
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧

[55:57] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨

[55:58] (In beauty) they are like rubies and coral.

كَأَنَّهُنَّ
they are like
الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
rubies and coral
كَأَنَّهُنَّ
As if they were · Root: ك و ن · Particle
الْيَاقُوتُ
rubies · Root: ي ق ط · Noun
وَالْمَرْجَانُ
and coral · Root: ر ج ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩

[55:59] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠

[55:60] Is there any reward for good other than good?

هَلْ جَزَاءُ
Is there any reward
الْإِحْسَانِ
good?
إِلَّا
other than
هَلْ
Is · Root: ه ل · Particle
جَزَاءُ
(the) reward · Root: ج ز ي · Noun
الْإِحْسَانِ
for the good · Root: ح س ن · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
الْإِحْسَانُ
good · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١

[55:61] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢

[55:62] And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).

وَمِن دُونِهِمَا
And besides these two
جَنَّتَانِ
there are two other Gardens (i.e. in Paradise)
وَمِن
Besides these two · Root: م ن · Particle
دُونِهِمَا
Besides these two · Root: د و ن · Particle
جَنَّتَانِ
(are) two gardens · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣

[55:63] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُدْهَامَّتَانِ ٦٤

[55:64] Dark green (in colour).

مُدْهَامَّتَانِ
Dark green (in colour)
مُدْهَامَّتَانِ
Dark green · Root: د ه م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥

[55:65] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦

[55:66] In them (both) will be two springs gushing forth water.

فِيهِمَا
In them (both)
عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
will be two springs gushing forth water
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
عَيْنَانِ
(are) two springs · Root: ع ي ن · Noun
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth · Root: ن ض ح · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧

[55:67] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨

[55:68] In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.

فِيهِمَا
In them (both)
فَاكِهَةٌ
will be fruits
وَنَخْلٌ
and date-palms
وَرُمَّانٌ
and pomegranates
فِيهِمَا
In both of them · Root: ه م ا · Pronoun
فَاكِهَةٌ
(are) fruits · Root: ف ك ه · Noun
وَنَخْلٌ
and date-palms · Root: ن خ ل · Noun
وَرُمَّانٌ
and pomegranates · Root: ر م ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩

[55:69] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠

[55:70] Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;

فِيهِنَّ
Therein
خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
will be fair (wives) good and beautiful
فِيهِنَّ
In them · Root: ف ي · Particle
خَيْرَاتٌ
(are) good · Root: خ ي ر · Noun
حِسَانٌ
and beautiful ones · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١

[55:71] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢

[55:72] Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ
Houris (beautiful, fair females) restrained
فِي الْخِيَامِ
in pavilions
حُورٌ
Fair ones · Root: ح و ر · Noun
مَّقْصُورَاتٌ
restrained · Root: ق ص ر · Noun
فِي
in · Particle
الْخِيَامِ
the pavilions · Root: خ ي م · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣

[55:73] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤

[55:74] Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ
Whom no man or jinn yatmithhunna
إِنسٌ قَبْلَهُمْ
has opened their hymens with sexual intercourse before them
وَلَا جَانٌّ
and no jinn
لَمْ
Not · Root: ل م · Particle
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them · Root: ط م ث · Verb
إِنسٌ
any man · Root: ا ن س · Noun
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
جَانٌّ
any jinn · Root: ج ن ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥

[55:75] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا
Then which of the Blessings of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦

[55:76] Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

مُتَّكِئِينَ
Reclining
عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ
on green cushions
وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
and rich beautiful mattresses
مُتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ك أ · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
رَفْرَفٍ
cushions · Root: ر ف ر ف · Noun
خُضْرٍ
green · Root: خ ض ر · Noun
وَعَبْقَرِيٍّ
and carpets · Root: ع ب ق ر · Noun
حِسَانٍ
beautiful · Root: ح س ن · Noun

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧

[55:77] Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

فَبِأَيِّ آلَاءِ
Then which of the Blessings
رَبِّكُمَا
of your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ
So which · Root: ب ا ي · Particle
آلَاءِ
(of the) favors · Root: ا ل ا · Noun
رَبِّكُمَا
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
تُكَذِّبَانِ
will you both deny · Root: ك ذ ب · Verb

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨

[55:78] Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ
Blessed be the Name of your Lord (Allah)
ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
the Owner of Majesty and Honour
تَبَارَكَ
Blessed is · Root: ب ر ك · Verb
اسْمُ
(the) name · Root: س م و · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذِي
Owner · Root: ذ و · Noun
الْجَلَالِ
(of) Majesty · Root: ج ل ل · Noun
وَالْإِكْرَامِ
and Honor · Root: ك ر م · Noun