Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Qamar — 55 Verses (Makkan)

Surah Al-Qamar is the 54th surah of the Quran. It contains 55 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Qamar

Surah Al-Qamar covers 10 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Splitting of the Moon as a Miracle of Prophet Muhammad (SAW)

Signs of the Day of Judgment in the Qur'an — Verses 1–1

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ١

[54:1] The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ
The Hour has drawn near
وَانشَقَّ الْقَمَرُ
and the moon has been cleft asunder
اقْتَرَبَتِ
Has come near · Root: ق ر ب · Verb
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
وَانشَقَّ
and has split · Root: ش ق ق · Verb
الْقَمَرُ
the moon · Root: ق م ر · Noun

Denial of Quranic Miracles and Following Desires

The Rejection of Divine Signs by the Polytheists — Verses 2–3

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ٢

[54:2] And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."

وَإِن يَرَوْا آيَةً
And if they see a sign,
يُعْرِضُوا
they turn away,
وَيَقُولُوا
and say:
سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
"This is continuous magic."
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَرَوْا
they see · Root: ر أ ي · Verb
آيَةً
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
يُعْرِضُوا
they turn away · Root: ع ر ض · Verb
وَيَقُولُوا
and say · Root: ق و ل · Verb
سِحْرٌ
Magic · Root: س ح ر · Noun
مُّسْتَمِرٌّ
continuing · Root: ا س ت م ر · Noun

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ٣

[54:3] They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].

وَكَذَّبُوا
They belied (the Verses of Allah, this Quran),
وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ
and followed their own lusts.
وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
وَكَذَّبُوا
And they denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَاتَّبَعُوا
and followed · Root: ت ب ع · Verb
أَهْوَاءَهُمْ ۚ
their desires · Root: ه و ي · Noun
وَكُلُّ
but (for) every · Particle
أَمْرٍ
matter · Root: أ م ر · Noun
مُّسْتَقِرٌّ
(will be a) settlement · Root: ق ر ر · Noun

The Ineffectiveness of Warnings on the Heedless Polytheists

The Quran as a Reminder and Warning for the Disbelievers — Verses 4–5

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤

[54:4] And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),

وَلَقَدْ جَاءَهُم
And indeed there has come to them
مِّنَ الْأَنبَاءِ
news (in this Quran)
مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
wherein there is (enough warning) to check (them from evil)
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
جَاءَهُم
has come to them · Root: ج ي ء · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْأَنبَاءِ
the information · Root: ن ب ا · Noun
مَا
wherein · Root: م ا · Particle
فِيهِ
wherein · Root: ف ي ه · Particle
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence · Root: ز ج ر · Noun

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥

[54:5] Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ
Perfect wisdom
فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
(the preaching of) warners benefit them not
حِكْمَةٌ
Wisdom · Root: ح ك م · Noun
بَالِغَةٌ ۖ
perfect · Root: ب ل غ · Noun
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
تُغْنِ
will avail · Root: غ ن ي · Verb
النُّذُرُ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

The Emergence from Graves and the Distress of the Disbelievers on the Day of Qiyamah

The Day of Judgment and the Plight of the Disbelievers — Verses 6–8

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ٦

[54:6] So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ
So (O Muhammad SAW) withdraw from them.
يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ
The Day that the caller will call (them)
إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
to a terrible thing.
فَتَوَلَّ
So turn away · Root: و ل ي · Verb
عَنْهُمْ ۘ
from them · Root: ع ن ن · Particle
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَدْعُ
will call · Root: د ع و · Verb
الدَّاعِ
the caller · Root: د ع و · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
شَيْءٍ
a thing · Root: ش ي ء · Noun
نُّكُرٍ
terrible · Root: ن ك ر · Noun

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ٧

[54:7] They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ
with humbled eyes
يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ
they will come forth from (their) graves
كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
as if they were locusts spread abroad
خُشَّعًا
(Will be) humbled · Root: خ ش ع · Noun
أَبْصَارُهُمْ
their eyes · Root: ب ص ر · Noun
يَخْرُجُونَ
they will come forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنَ
from · Particle
الْأَجْدَاثِ
the graves · Root: ج د ث · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
جَرَادٌ
locusts · Root: ج ر د · Noun
مُّنتَشِرٌ
spreading · Root: ن ش ر · Noun

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨

[54:8] Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ
Hastening towards the caller,
يَقُولُ الْكَافِرُونَ
the disbelievers will say:
هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
"This is a hard Day."
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead · Root: ه ط ع · Noun
إِلَى
towards · Root: ا ل ى · Particle
الدَّاعِ ۖ
the caller · Root: د ع و · Noun
يَقُولُ
Will say · Root: ق و ل · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمٌ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
عَسِرٌ
difficult · Root: ع س ر · Noun

The Rejection of Prophet Nuh and the Great Flood as a Sign for Mankind

Divine Retribution and Mercy in the Story of Prophet Nuh (Noah) — Verses 9–17

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩

[54:9] The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them,
فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا
they rejected Our slave,
وَقَالُوا مَجْنُونٌ
and said: 'A madman!'
وَازْدُجِرَ
and he was insolently rebuked and threatened.
۞ كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
فَكَذَّبُوا
and they denied · Root: ك ذ ب · Verb
عَبْدَنَا
Our slave · Root: ع ب د · Noun
وَقَالُوا
and said · Root: ق و ل · Verb
مَجْنُونٌ
A madman · Root: ج ن ن · Noun
وَازْدُجِرَ
and he was repelled · Root: ز ج ر · Verb

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ١٠

[54:10] Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

فَدَعَا رَبَّهُ
Then he invoked his Lord
أَنِّي مَغْلُوبٌ
saying: 'I have been overcome
فَانتَصِرْ
so help (me)!
فَدَعَا
So he called · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَنِّي
I am · Root: ا ن ي · Particle
مَغْلُوبٌ
one overpowered · Root: غ ل ب · Noun
فَانتَصِرْ
so help · Root: ن ص ر · Verb

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ١١

[54:11] So We opened the gates of heaven with water pouring forth.

فَفَتَحْنَا
So We opened
أَبْوَابَ السَّمَاءِ
the gates of heaven
بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
with water pouring forth
فَفَتَحْنَا
So We opened · Root: ف ت ح · Verb
أَبْوَابَ
(the) gates · Root: ب و ب · Noun
السَّمَاءِ
(of) heaven · Root: س م و · Noun
بِمَاءٍ
with water · Root: م ا ء · Noun
مُّنْهَمِرٍ
pouring down · Root: ه م ر · Noun

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢

[54:12] And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا
And We caused the earth to gush forth with springs.
فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst · Root: ف ج ر · Verb
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
عُيُونًا
(with) springs · Root: ع ي ن · Noun
فَالْتَقَى
so met · Root: ل ق ي · Verb
الْمَاءُ
the water(s) · Root: م ا ء · Noun
عَلَىٰ
for · Particle
أَمْرٍ
a matter · Root: أ م ر · Noun
قَدْ
already · Particle
قُدِرَ
predestined · Root: ق د ر · Verb

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣

[54:13] And We carried him on a (ship) made of planks and nails,

وَحَمَلْنَاهُ
And We carried him
عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
on a (ship) made of planks and nails
وَحَمَلْنَاهُ
And We carried him · Root: ح م ل · Verb
عَلَىٰ
on · Particle
ذَاتِ
(ark) made of planks · Root: ذ ا ت · Noun
أَلْوَاحٍ
(ark) made of planks · Root: ل و ح · Noun
وَدُسُرٍ
and nails · Root: د س ر · Noun

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ١٤

[54:14] Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا
Floating under Our Eyes
جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
a reward for him who had been rejected
تَجْرِي
Sailing · Root: ج ر ي · Verb
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes · Root: ع ي ن · Noun
جَزَاءً
a reward · Root: ج ز ي · Noun
لِّمَن
for (he) who · Root: م ن · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
كُفِرَ
denied · Root: ك ف ر · Verb

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٥

[54:15] And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا
And indeed, We have left this
آيَةً
as a sign
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَد
And certainly · Root: ل ق د · Particle
تَّرَكْنَاهَا
We left it · Root: ت ر ك · Verb
آيَةً
(as) a Sign · Root: أ ي ة · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦

[54:16] Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then how (terrible) was
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٧

[54:17] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And We have indeed made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy to understand and remember
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

The Destruction of the People of 'Ad and the Consequences of Denying Prophet Hud

Divine Retribution and the Fate of Disbelieving Nations — Verses 18–22

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨

[54:18] 'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

كَذَّبَتْ عَادٌ
‘Ad (people) belied
فَكَيْفَ كَانَ
then how (terrible) was
عَذَابِي وَنُذُرِ
My Torment and My Warnings?
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
عَادٌ
Aad · Root: ع و د · Noun
فَكَيْفَ
so how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ١٩

[54:19] Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.

إِنَّا أَرْسَلْنَا
Verily, We sent
عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
against them a furious wind of harsh voice
فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
on a day of evil omen and continuous calamity
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
رِيحًا
a wind · Root: ر ي ح · Noun
صَرْصَرًا
furious · Root: ص ر ص · Noun
فِي
on · Particle
يَوْمِ
a day · Root: ي و م · Noun
نَحْسٍ
(of) misfortune · Root: ن ح س · Noun
مُّسْتَمِرٍّ
continuous · Root: ث م ر · Noun

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ٢٠

[54:20] Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.

تَنزِعُ النَّاسَ
Plucking out men
كَأَنَّهُمْ
as if they were
أَعْجَازُ نَخْلٍ
uprooted stems of date-palms
تَنزِعُ
Plucking out · Root: ن ز ع · Verb
النَّاسَ
men · Root: ن و س · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
أَعْجَازُ
trunks · Root: ع ج ز · Noun
نَخْلٍ
(of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
مُّنقَعِرٍ
uprooted · Root: ق ع ر · Noun

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١

[54:21] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then, how (terrible) was
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٢٢

[54:22] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And We have indeed made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy to understand and remember
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

The Trial of Prophet Salih (Saleh) and the Fate of the People of Thamud

The Consequences of Denying Prophets and Divine Signs — Verses 23–32

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ٢٣

[54:23] Thamud (people also) belied the warnings.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ
Thamud (people) belied
بِالنُّذُرِ
the warnings
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤

[54:24] For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"

فَقَالُوا
For they said:
أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا
A man! Alone from among us,
نَّتَّبِعُهُ
that we are to follow?
إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Truly, then we should be in error and distress or madness!
فَقَالُوا
And said · Root: ق و ل · Verb
أَبَشَرًا
Is (it) a human being · Root: ب ش ر · Noun
مِّنَّا
among us · Root: م ن ي · Particle
وَاحِدًا
one · Root: و ح د · Noun
نَّتَّبِعُهُ
(that) we should follow him · Root: ت ب ع · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
إِذًا
then · Root: ا ذ ا · Particle
لَّفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun
وَسُعُرٍ
and madness · Root: س ع ر · Noun

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥

[54:25] "Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Salih (Saleh)] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ
Is it that the Reminder is sent to him
مِن بَيْنِنَا
from among us?
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Nay, he is an insolent liar!
أَأُلْقِيَ
Has been sent · Root: ل ق ي · Verb
الذِّكْرُ
the Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
عَلَيْهِ
to him · Root: ع ل ى · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
بَيْنِنَا
among us · Root: ب ي ن · Particle
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُوَ
he · Pronoun
كَذَّابٌ
(is) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
أَشِرٌ
insolent · Root: أ ش ر · Noun

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦

[54:26] Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!

سَيَعْلَمُونَ غَدًا
Tomorrow they will come to know
مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
who is the liar, the insolent one!
سَيَعْلَمُونَ
They will know · Root: ع ل م · Verb
غَدًا
tomorrow · Root: غ د و · Noun
مَّنِ
who · Root: م ن · Particle
الْكَذَّابُ
(is) the liar · Root: ك ذ ب · Noun
الْأَشِرُ
the insolent one · Root: ا ش ر · Noun

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧

[54:27] Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ
Verily, We are sending the she-camel
فِتْنَةً لَّهُمْ
as a test for them.
فَارْتَقِبْهُمْ
So watch them [O Salih (Saleh)],
وَاصْطَبِرْ
and be patient!
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
مُرْسِلُو
(are) sending · Root: ر س ل · Noun
النَّاقَةِ
the she-camel · Root: ن و ق · Noun
فِتْنَةً
(as) a trial · Root: ف ت ن · Noun
لَّهُمْ
for them · Pronoun
فَارْتَقِبْهُمْ
so watch them · Root: ر ق ب · Verb
وَاصْطَبِرْ
and be patient · Root: ص ب ر · Verb

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ٢٨

[54:28] And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).

وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ
that the water is to be shared between (her and) them
كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Each one's right to drink being established (by turns)
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them · Root: ن ب أ · Verb
أَنَّ
that · Particle
الْمَاءَ
the water · Root: م ا ء · Noun
قِسْمَةٌ
(is) to be shared · Root: ق س م · Noun
بَيْنَهُمْ ۖ
between them · Root: ب ي ن · Particle
كُلُّ
each · Root: ك ل ل · Particle
شِرْبٍ
drink · Root: ش ر ب · Noun
مُّحْتَضَرٌ
attended · Root: ح ض ر · Noun

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩

[54:29] But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ
But they called their comrade
فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
and he took (a sword) and killed (her)
فَنَادَوْا
But they called · Root: ن د و · Verb
صَاحِبَهُمْ
their companion · Root: ص ح ب · Noun
فَتَعَاطَىٰ
and he took · Root: ع ط ي · Verb
فَعَقَرَ
and hamstrung · Root: ع ق ر · Verb

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠

[54:30] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then, how (terrible)
عَذَابِي
was My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١

[54:31] Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ
Verily, We sent against them
صَيْحَةً وَاحِدَةً
a single Saihah (torment - awful cry, etc.),
فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
and they became like the dry stubble of a fold-builder.
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
صَيْحَةً
thunderous blast · Root: ص ي ح · Noun
وَاحِدَةً
single · Root: و ح د · Noun
فَكَانُوا
and they became · Root: ك و ن · Verb
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments · Root: ه ش م · Noun
الْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder · Root: ح ظ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٣٢

[54:32] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And indeed, We have made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy
فَهَلْ
to understand and remember
مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

The Destruction of the People of Lut and the Salvation of the Righteous

Divine Retribution and Mercy in the Story of Prophet Lut (Lot) — Verses 33–40

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ٣٣

[54:33] The people of Lout (Lot) belied the warnings.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
The people of Lout (Lot) belied
بِالنُّذُرِ
the warnings
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
لُوطٍ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ٣٤

[54:34] Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا
Verily, We sent against them a violent storm of stones
إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ
except the family of Lout (Lot)
نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
whom We saved in last hour of the night
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
حَاصِبًا
a storm of stones · Root: ح ص ب · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
آلَ
(the) family · Root: ا ل · Noun
لُوطٍ ۖ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun
نَّجَّيْنَاهُم
We saved them · Root: ن ج و · Verb
بِسَحَرٍ
by dawn · Root: س ح ر · Noun

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ٣٥

[54:35] As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ
As a Favour from Us
كَذَٰلِكَ نَجْزِي
thus do We reward
مَن شَكَرَ
him who gives thanks (by obeying Us)
نِّعْمَةً
(As) a favor · Root: ن ع م · Noun
مِّنْ
from · Particle
عِندِنَا ۚ
Us · Root: ع ن د · Particle
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَجْزِي
We reward · Root: ج ز ي · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
شَكَرَ
(is) grateful · Root: ش ك ر · Verb

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦

[54:36] And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم
And he [Lout (Lot)] indeed had warned them
بَطْشَتَنَا
of Our Grasp
فَتَمَارَوْا
but they did doubt
بِالنُّذُرِ
the warnings!
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَنذَرَهُم
he warned them · Root: ن ذ ر · Verb
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure · Root: ب ط ش · Verb
فَتَمَارَوْا
but they disputed · Root: م ر ي · Verb
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧

[54:37] And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ
And they indeed sought to shame his guest
فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ
So We blinded their eyes
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Then taste you My Torment and My Warnings
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
رَاوَدُوهُ
they demanded from him · Root: ر و د · Verb
عَن
they demanded from him · Root: ع ن · Particle
ضَيْفِهِ
his guests · Root: ض ي ف · Noun
فَطَمَسْنَا
so We blinded · Root: ط م س · Verb
أَعْيُنَهُمْ
their eyes · Root: ع ي ن · Noun
فَذُوقُوا
So taste · Root: ذ و ق · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ٣٨

[54:38] And verily, an abiding torment seized them early in the morning.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم
And verily, seized them early in the morning
بُكْرَةً عَذَابٌ
an abiding torment
مُّسْتَقِرٌّ
that is abiding
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
صَبَّحَهُم
seized them in the morning · Root: ص ب ح · Verb
بُكْرَةً
early · Root: ب ك ر · Noun
عَذَابٌ
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
مُّسْتَقِرٌّ
abiding · Root: ق ر ر · Noun

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩

[54:39] "Then taste you My Torment and My Warnings."

فَذُوقُوا
Then taste
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and
فَذُوقُوا
So taste · Root: ذ و ق · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٤٠

[54:40] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And indeed, We have made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy
فَهَلْ
to understand and remember
مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

The Fate of Pharaoh's People for Rejecting Musa (Moses) and Harun (Aaron)

Divine Retribution for Denying Prophets — Verses 41–42

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١

[54:41] And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].

وَلَقَدْ جَاءَ
And indeed, came
آلَ فِرْعَوْنَ
the people of Fir'aun (Pharaoh)
النُّذُرُ
the warnings
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
جَاءَ
came · Root: ج ا ء · Verb
آلَ
(to the) people · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
النُّذُرُ
warnings · Root: ن ذ ر · Noun

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ٤٢

[54:42] (They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا
(They) belied all Our Signs
فَأَخَذْنَاهُمْ
so We seized them
أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent)
كَذَّبُوا
They denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِنَا
Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
كُلِّهَا
all of them · Root: ك ل ل · Noun
فَأَخَذْنَاهُمْ
so We seized them · Root: ا خ ذ · Verb
أَخْذَ
(with) a seizure · Root: ا خ ذ · Noun
عَزِيزٍ
(of) All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One · Root: ق د ر · Noun

The Fate of Past Nations and the Promise of Paradise for the Muttaqun (Pious)

Divine Retribution and Reward in the Hereafter — Verses 43–55

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣

[54:43] Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?

أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers (O Quraish!)
خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ
better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed]?
أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ
Or have you an immunity
فِي الزُّبُرِ
in the Divine Scriptures?
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
خَيْرٌ
better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنْ
than · Particle
أُولَٰئِكُمْ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
بَرَاءَةٌ
(is) an exemption · Root: ب ر ء · Noun
فِي
in · Particle
الزُّبُرِ
the Scriptures · Root: ز ب ر · Noun

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ٤٤

[54:44] Or do they say: "We are a great multitude, and we shall be victorious?"

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
نَحْنُ جَمِيعٌ
We are a great multitude,
مُّنتَصِرٌ
and we shall be victorious?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
نَحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
جَمِيعٌ
(are) an assembly · Root: ج م ع · Noun
مُّنتَصِرٌ
helping (each other) · Root: ن ص ر · Noun

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥

[54:45] Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ
Their multitude will be put to flight
وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
and they will show their backs
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated · Root: ه ز م · Verb
الْجَمْعُ
(their) assembly · Root: ج م ع · Noun
وَيُوَلُّونَ
and they will turn · Root: و ل ي · Verb
الدُّبُرَ
(their) backs · Root: د ب ر · Noun

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦

[54:46] Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ
Nay, but the Hour is their appointed time
وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
and the Hour will be more grievous and more bitter
بَلِ
Nay · Root: ب ل · Particle
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
مَوْعِدُهُمْ
(is) their promised time · Root: و ع د · Noun
وَالسَّاعَةُ
and the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَدْهَىٰ
(will be) more grievous · Root: د ه ي · Noun
وَأَمَرُّ
and more bitter · Root: م ر ر · Noun

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧

[54:47] Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ
Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
فِي ضَلَالٍ
are in error (in this world)
وَسُعُرٍ
and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُجْرِمِينَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun
فِي
(are) in · Particle
ضَلَالٍ
an error · Root: ض ل ل · Noun
وَسُعُرٍ
and madness · Root: س ع ر · Noun

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨

[54:48] The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ
The Day they will be dragged in the Fire
عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ
on their faces
ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Taste you the touch of Hell!
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُسْحَبُونَ
they will be dragged · Root: س ح ب · Verb
فِي
into · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
وُجُوهِهِمْ
their faces · Root: و ج ه · Noun
ذُوقُوا
Taste · Root: ذ و ق · Verb
مَسَّ
(the) touch · Verb
سَقَرَ
(of) Hell · Root: س ق ر · Noun

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ٤٩

[54:49] Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ
Verily, We have created all things
خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz)
إِنَّا
Indeed, [We] · Root: إ ن ن · Particle
كُلَّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
خَلَقْنَاهُ
We created it · Root: خ ل ق · Verb
بِقَدَرٍ
by a measure · Root: ق د ر · Particle

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠

[54:50] And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.

وَمَا أَمْرُنَا
And Our Commandment
إِلَّا وَاحِدَةٌ
is but one
كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
as the twinkling of an eye
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
أَمْرُنَا
(is) Our Command · Root: أ م ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
وَاحِدَةٌ
one · Root: و ح د · Noun
كَلَمْحٍ
like the twinkling · Root: ل م ح · Noun
بِالْبَصَرِ
(of) the eye · Root: ب ص ر · Noun

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٥١

[54:51] And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا
And indeed, We have destroyed
أَشْيَاعَكُمْ
your likes
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَهْلَكْنَا
We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds · Root: ش ي ع · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ٥٢

[54:52] And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).

وَكُلُّ شَيْءٍ
And each and everything
فَعَلُوهُ
they have done
فِي الزُّبُرِ
is noted in (their) Records (of deeds)
وَكُلُّ
And every · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
فَعَلُوهُ
they did · Root: ف ع ل · Verb
فِي
(is) in · Particle
الزُّبُرِ
the written records · Root: ز ب ر · Noun

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ٥٣

[54:53] And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer) (See the Quran V. 57:22).

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ
And everything, small and big
مُّسْتَطَرٌ
is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer)
وَكُلُّ
And every · Particle
صَغِيرٍ
small · Root: ص غ ر · Noun
وَكَبِيرٍ
and big · Root: ك ب ر · Noun
مُّسْتَطَرٌ
(is) written down · Root: س ط ر · Noun

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤

[54:54] Verily, The Muttaqun (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, The Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَنَهَرٍ
and river · Root: ن ه ر · Noun

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ٥٥

[54:55] In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ
In a seat of truth (i.e. Paradise)
عِندَ مَلِيكٍ
near the Omnipotent King
مُّقْتَدِرٍ
(Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour)
فِي
In · Particle
مَقْعَدِ
a seat · Root: ق ع د · Noun
صِدْقٍ
(of) honor · Root: ص د ق · Noun
عِندَ
near · Root: ع ن د · Particle
مَلِيكٍ
a King · Root: م ل ك · Noun
مُّقْتَدِرٍ
Most Powerful · Root: ق د ر · Noun

Surah Al-Qamar — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 55 verses of Surah Al-Qamar with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ١

[54:1] The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ
The Hour has drawn near
وَانشَقَّ الْقَمَرُ
and the moon has been cleft asunder
اقْتَرَبَتِ
Has come near · Root: ق ر ب · Verb
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
وَانشَقَّ
and has split · Root: ش ق ق · Verb
الْقَمَرُ
the moon · Root: ق م ر · Noun

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ٢

[54:2] And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."

وَإِن يَرَوْا آيَةً
And if they see a sign,
يُعْرِضُوا
they turn away,
وَيَقُولُوا
and say:
سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
"This is continuous magic."
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
يَرَوْا
they see · Root: ر أ ي · Verb
آيَةً
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
يُعْرِضُوا
they turn away · Root: ع ر ض · Verb
وَيَقُولُوا
and say · Root: ق و ل · Verb
سِحْرٌ
Magic · Root: س ح ر · Noun
مُّسْتَمِرٌّ
continuing · Root: ا س ت م ر · Noun

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ٣

[54:3] They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].

وَكَذَّبُوا
They belied (the Verses of Allah, this Quran),
وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ
and followed their own lusts.
وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
وَكَذَّبُوا
And they denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَاتَّبَعُوا
and followed · Root: ت ب ع · Verb
أَهْوَاءَهُمْ ۚ
their desires · Root: ه و ي · Noun
وَكُلُّ
but (for) every · Particle
أَمْرٍ
matter · Root: أ م ر · Noun
مُّسْتَقِرٌّ
(will be a) settlement · Root: ق ر ر · Noun

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤

[54:4] And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),

وَلَقَدْ جَاءَهُم
And indeed there has come to them
مِّنَ الْأَنبَاءِ
news (in this Quran)
مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
wherein there is (enough warning) to check (them from evil)
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
جَاءَهُم
has come to them · Root: ج ي ء · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْأَنبَاءِ
the information · Root: ن ب ا · Noun
مَا
wherein · Root: م ا · Particle
فِيهِ
wherein · Root: ف ي ه · Particle
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence · Root: ز ج ر · Noun

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥

[54:5] Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ
Perfect wisdom
فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
(the preaching of) warners benefit them not
حِكْمَةٌ
Wisdom · Root: ح ك م · Noun
بَالِغَةٌ ۖ
perfect · Root: ب ل غ · Noun
فَمَا
but not · Root: ف م ا · Particle
تُغْنِ
will avail · Root: غ ن ي · Verb
النُّذُرُ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ٦

[54:6] So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ
So (O Muhammad SAW) withdraw from them.
يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ
The Day that the caller will call (them)
إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
to a terrible thing.
فَتَوَلَّ
So turn away · Root: و ل ي · Verb
عَنْهُمْ ۘ
from them · Root: ع ن ن · Particle
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَدْعُ
will call · Root: د ع و · Verb
الدَّاعِ
the caller · Root: د ع و · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
شَيْءٍ
a thing · Root: ش ي ء · Noun
نُّكُرٍ
terrible · Root: ن ك ر · Noun

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ٧

[54:7] They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ
with humbled eyes
يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ
they will come forth from (their) graves
كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
as if they were locusts spread abroad
خُشَّعًا
(Will be) humbled · Root: خ ش ع · Noun
أَبْصَارُهُمْ
their eyes · Root: ب ص ر · Noun
يَخْرُجُونَ
they will come forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنَ
from · Particle
الْأَجْدَاثِ
the graves · Root: ج د ث · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
جَرَادٌ
locusts · Root: ج ر د · Noun
مُّنتَشِرٌ
spreading · Root: ن ش ر · Noun

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨

[54:8] Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ
Hastening towards the caller,
يَقُولُ الْكَافِرُونَ
the disbelievers will say:
هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
"This is a hard Day."
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead · Root: ه ط ع · Noun
إِلَى
towards · Root: ا ل ى · Particle
الدَّاعِ ۖ
the caller · Root: د ع و · Noun
يَقُولُ
Will say · Root: ق و ل · Verb
الْكَافِرُونَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمٌ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
عَسِرٌ
difficult · Root: ع س ر · Noun

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩

[54:9] The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them,
فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا
they rejected Our slave,
وَقَالُوا مَجْنُونٌ
and said: 'A madman!'
وَازْدُجِرَ
and he was insolently rebuked and threatened.
۞ كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
فَكَذَّبُوا
and they denied · Root: ك ذ ب · Verb
عَبْدَنَا
Our slave · Root: ع ب د · Noun
وَقَالُوا
and said · Root: ق و ل · Verb
مَجْنُونٌ
A madman · Root: ج ن ن · Noun
وَازْدُجِرَ
and he was repelled · Root: ز ج ر · Verb

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ١٠

[54:10] Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

فَدَعَا رَبَّهُ
Then he invoked his Lord
أَنِّي مَغْلُوبٌ
saying: 'I have been overcome
فَانتَصِرْ
so help (me)!
فَدَعَا
So he called · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَنِّي
I am · Root: ا ن ي · Particle
مَغْلُوبٌ
one overpowered · Root: غ ل ب · Noun
فَانتَصِرْ
so help · Root: ن ص ر · Verb

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ١١

[54:11] So We opened the gates of heaven with water pouring forth.

فَفَتَحْنَا
So We opened
أَبْوَابَ السَّمَاءِ
the gates of heaven
بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
with water pouring forth
فَفَتَحْنَا
So We opened · Root: ف ت ح · Verb
أَبْوَابَ
(the) gates · Root: ب و ب · Noun
السَّمَاءِ
(of) heaven · Root: س م و · Noun
بِمَاءٍ
with water · Root: م ا ء · Noun
مُّنْهَمِرٍ
pouring down · Root: ه م ر · Noun

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢

[54:12] And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا
And We caused the earth to gush forth with springs.
فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst · Root: ف ج ر · Verb
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
عُيُونًا
(with) springs · Root: ع ي ن · Noun
فَالْتَقَى
so met · Root: ل ق ي · Verb
الْمَاءُ
the water(s) · Root: م ا ء · Noun
عَلَىٰ
for · Particle
أَمْرٍ
a matter · Root: أ م ر · Noun
قَدْ
already · Particle
قُدِرَ
predestined · Root: ق د ر · Verb

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣

[54:13] And We carried him on a (ship) made of planks and nails,

وَحَمَلْنَاهُ
And We carried him
عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
on a (ship) made of planks and nails
وَحَمَلْنَاهُ
And We carried him · Root: ح م ل · Verb
عَلَىٰ
on · Particle
ذَاتِ
(ark) made of planks · Root: ذ ا ت · Noun
أَلْوَاحٍ
(ark) made of planks · Root: ل و ح · Noun
وَدُسُرٍ
and nails · Root: د س ر · Noun

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ١٤

[54:14] Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا
Floating under Our Eyes
جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
a reward for him who had been rejected
تَجْرِي
Sailing · Root: ج ر ي · Verb
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes · Root: ع ي ن · Noun
جَزَاءً
a reward · Root: ج ز ي · Noun
لِّمَن
for (he) who · Root: م ن · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
كُفِرَ
denied · Root: ك ف ر · Verb

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٥

[54:15] And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا
And indeed, We have left this
آيَةً
as a sign
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَد
And certainly · Root: ل ق د · Particle
تَّرَكْنَاهَا
We left it · Root: ت ر ك · Verb
آيَةً
(as) a Sign · Root: أ ي ة · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦

[54:16] Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then how (terrible) was
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٧

[54:17] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And We have indeed made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy to understand and remember
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨

[54:18] 'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

كَذَّبَتْ عَادٌ
‘Ad (people) belied
فَكَيْفَ كَانَ
then how (terrible) was
عَذَابِي وَنُذُرِ
My Torment and My Warnings?
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
عَادٌ
Aad · Root: ع و د · Noun
فَكَيْفَ
so how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ١٩

[54:19] Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.

إِنَّا أَرْسَلْنَا
Verily, We sent
عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
against them a furious wind of harsh voice
فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
on a day of evil omen and continuous calamity
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
رِيحًا
a wind · Root: ر ي ح · Noun
صَرْصَرًا
furious · Root: ص ر ص · Noun
فِي
on · Particle
يَوْمِ
a day · Root: ي و م · Noun
نَحْسٍ
(of) misfortune · Root: ن ح س · Noun
مُّسْتَمِرٍّ
continuous · Root: ث م ر · Noun

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ٢٠

[54:20] Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.

تَنزِعُ النَّاسَ
Plucking out men
كَأَنَّهُمْ
as if they were
أَعْجَازُ نَخْلٍ
uprooted stems of date-palms
تَنزِعُ
Plucking out · Root: ن ز ع · Verb
النَّاسَ
men · Root: ن و س · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
أَعْجَازُ
trunks · Root: ع ج ز · Noun
نَخْلٍ
(of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
مُّنقَعِرٍ
uprooted · Root: ق ع ر · Noun

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١

[54:21] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then, how (terrible) was
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٢٢

[54:22] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And We have indeed made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy to understand and remember
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ٢٣

[54:23] Thamud (people also) belied the warnings.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ
Thamud (people) belied
بِالنُّذُرِ
the warnings
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤

[54:24] For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"

فَقَالُوا
For they said:
أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا
A man! Alone from among us,
نَّتَّبِعُهُ
that we are to follow?
إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Truly, then we should be in error and distress or madness!
فَقَالُوا
And said · Root: ق و ل · Verb
أَبَشَرًا
Is (it) a human being · Root: ب ش ر · Noun
مِّنَّا
among us · Root: م ن ي · Particle
وَاحِدًا
one · Root: و ح د · Noun
نَّتَّبِعُهُ
(that) we should follow him · Root: ت ب ع · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
إِذًا
then · Root: ا ذ ا · Particle
لَّفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
ضَلَالٍ
error · Root: ض ل ل · Noun
وَسُعُرٍ
and madness · Root: س ع ر · Noun

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥

[54:25] "Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Salih (Saleh)] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ
Is it that the Reminder is sent to him
مِن بَيْنِنَا
from among us?
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Nay, he is an insolent liar!
أَأُلْقِيَ
Has been sent · Root: ل ق ي · Verb
الذِّكْرُ
the Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
عَلَيْهِ
to him · Root: ع ل ى · Particle
مِن
from · Root: م ن · Particle
بَيْنِنَا
among us · Root: ب ي ن · Particle
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُوَ
he · Pronoun
كَذَّابٌ
(is) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
أَشِرٌ
insolent · Root: أ ش ر · Noun

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦

[54:26] Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!

سَيَعْلَمُونَ غَدًا
Tomorrow they will come to know
مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
who is the liar, the insolent one!
سَيَعْلَمُونَ
They will know · Root: ع ل م · Verb
غَدًا
tomorrow · Root: غ د و · Noun
مَّنِ
who · Root: م ن · Particle
الْكَذَّابُ
(is) the liar · Root: ك ذ ب · Noun
الْأَشِرُ
the insolent one · Root: ا ش ر · Noun

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧

[54:27] Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ
Verily, We are sending the she-camel
فِتْنَةً لَّهُمْ
as a test for them.
فَارْتَقِبْهُمْ
So watch them [O Salih (Saleh)],
وَاصْطَبِرْ
and be patient!
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
مُرْسِلُو
(are) sending · Root: ر س ل · Noun
النَّاقَةِ
the she-camel · Root: ن و ق · Noun
فِتْنَةً
(as) a trial · Root: ف ت ن · Noun
لَّهُمْ
for them · Pronoun
فَارْتَقِبْهُمْ
so watch them · Root: ر ق ب · Verb
وَاصْطَبِرْ
and be patient · Root: ص ب ر · Verb

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ٢٨

[54:28] And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).

وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ
that the water is to be shared between (her and) them
كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Each one's right to drink being established (by turns)
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them · Root: ن ب أ · Verb
أَنَّ
that · Particle
الْمَاءَ
the water · Root: م ا ء · Noun
قِسْمَةٌ
(is) to be shared · Root: ق س م · Noun
بَيْنَهُمْ ۖ
between them · Root: ب ي ن · Particle
كُلُّ
each · Root: ك ل ل · Particle
شِرْبٍ
drink · Root: ش ر ب · Noun
مُّحْتَضَرٌ
attended · Root: ح ض ر · Noun

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩

[54:29] But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ
But they called their comrade
فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
and he took (a sword) and killed (her)
فَنَادَوْا
But they called · Root: ن د و · Verb
صَاحِبَهُمْ
their companion · Root: ص ح ب · Noun
فَتَعَاطَىٰ
and he took · Root: ع ط ي · Verb
فَعَقَرَ
and hamstrung · Root: ع ق ر · Verb

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠

[54:30] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?

فَكَيْفَ كَانَ
Then, how (terrible)
عَذَابِي
was My Torment
وَنُذُرِ
and My Warnings?
فَكَيْفَ
So how · Root: ك ي ف · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١

[54:31] Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ
Verily, We sent against them
صَيْحَةً وَاحِدَةً
a single Saihah (torment - awful cry, etc.),
فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
and they became like the dry stubble of a fold-builder.
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
صَيْحَةً
thunderous blast · Root: ص ي ح · Noun
وَاحِدَةً
single · Root: و ح د · Noun
فَكَانُوا
and they became · Root: ك و ن · Verb
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments · Root: ه ش م · Noun
الْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder · Root: ح ظ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٣٢

[54:32] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And indeed, We have made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy
فَهَلْ
to understand and remember
مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ٣٣

[54:33] The people of Lout (Lot) belied the warnings.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
The people of Lout (Lot) belied
بِالنُّذُرِ
the warnings
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
لُوطٍ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ٣٤

[54:34] Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا
Verily, We sent against them a violent storm of stones
إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ
except the family of Lout (Lot)
نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
whom We saved in last hour of the night
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
حَاصِبًا
a storm of stones · Root: ح ص ب · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
آلَ
(the) family · Root: ا ل · Noun
لُوطٍ ۖ
(of) Lut · Root: ل و ط · Noun
نَّجَّيْنَاهُم
We saved them · Root: ن ج و · Verb
بِسَحَرٍ
by dawn · Root: س ح ر · Noun

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ٣٥

[54:35] As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ
As a Favour from Us
كَذَٰلِكَ نَجْزِي
thus do We reward
مَن شَكَرَ
him who gives thanks (by obeying Us)
نِّعْمَةً
(As) a favor · Root: ن ع م · Noun
مِّنْ
from · Particle
عِندِنَا ۚ
Us · Root: ع ن د · Particle
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَجْزِي
We reward · Root: ج ز ي · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
شَكَرَ
(is) grateful · Root: ش ك ر · Verb

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦

[54:36] And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم
And he [Lout (Lot)] indeed had warned them
بَطْشَتَنَا
of Our Grasp
فَتَمَارَوْا
but they did doubt
بِالنُّذُرِ
the warnings!
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَنذَرَهُم
he warned them · Root: ن ذ ر · Verb
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure · Root: ب ط ش · Verb
فَتَمَارَوْا
but they disputed · Root: م ر ي · Verb
بِالنُّذُرِ
the warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧

[54:37] And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ
And they indeed sought to shame his guest
فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ
So We blinded their eyes
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Then taste you My Torment and My Warnings
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
رَاوَدُوهُ
they demanded from him · Root: ر و د · Verb
عَن
they demanded from him · Root: ع ن · Particle
ضَيْفِهِ
his guests · Root: ض ي ف · Noun
فَطَمَسْنَا
so We blinded · Root: ط م س · Verb
أَعْيُنَهُمْ
their eyes · Root: ع ي ن · Noun
فَذُوقُوا
So taste · Root: ذ و ق · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ٣٨

[54:38] And verily, an abiding torment seized them early in the morning.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم
And verily, seized them early in the morning
بُكْرَةً عَذَابٌ
an abiding torment
مُّسْتَقِرٌّ
that is abiding
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
صَبَّحَهُم
seized them in the morning · Root: ص ب ح · Verb
بُكْرَةً
early · Root: ب ك ر · Noun
عَذَابٌ
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
مُّسْتَقِرٌّ
abiding · Root: ق ر ر · Noun

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩

[54:39] "Then taste you My Torment and My Warnings."

فَذُوقُوا
Then taste
عَذَابِي
My Torment
وَنُذُرِ
and
فَذُوقُوا
So taste · Root: ذ و ق · Verb
عَذَابِي
My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
وَنُذُرِ
and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٤٠

[54:40] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
And indeed, We have made
الْقُرْآنَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
easy
فَهَلْ
to understand and remember
مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
يَسَّرْنَا
We have made easy · Root: ي س ر · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١

[54:41] And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].

وَلَقَدْ جَاءَ
And indeed, came
آلَ فِرْعَوْنَ
the people of Fir'aun (Pharaoh)
النُّذُرُ
the warnings
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
جَاءَ
came · Root: ج ا ء · Verb
آلَ
(to the) people · Root: ا ل · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
النُّذُرُ
warnings · Root: ن ذ ر · Noun

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ٤٢

[54:42] (They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا
(They) belied all Our Signs
فَأَخَذْنَاهُمْ
so We seized them
أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent)
كَذَّبُوا
They denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِنَا
Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
كُلِّهَا
all of them · Root: ك ل ل · Noun
فَأَخَذْنَاهُمْ
so We seized them · Root: ا خ ذ · Verb
أَخْذَ
(with) a seizure · Root: ا خ ذ · Noun
عَزِيزٍ
(of) All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One · Root: ق د ر · Noun

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣

[54:43] Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?

أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers (O Quraish!)
خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ
better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed]?
أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ
Or have you an immunity
فِي الزُّبُرِ
in the Divine Scriptures?
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
خَيْرٌ
better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنْ
than · Particle
أُولَٰئِكُمْ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
لَكُم
for you · Root: ك م · Pronoun
بَرَاءَةٌ
(is) an exemption · Root: ب ر ء · Noun
فِي
in · Particle
الزُّبُرِ
the Scriptures · Root: ز ب ر · Noun

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ٤٤

[54:44] Or do they say: "We are a great multitude, and we shall be victorious?"

أَمْ يَقُولُونَ
Or do they say:
نَحْنُ جَمِيعٌ
We are a great multitude,
مُّنتَصِرٌ
and we shall be victorious?
أَمْ
Or · Root: أ م · Particle
يَقُولُونَ
(do) they say · Root: ق و ل · Verb
نَحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
جَمِيعٌ
(are) an assembly · Root: ج م ع · Noun
مُّنتَصِرٌ
helping (each other) · Root: ن ص ر · Noun

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥

[54:45] Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ
Their multitude will be put to flight
وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
and they will show their backs
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated · Root: ه ز م · Verb
الْجَمْعُ
(their) assembly · Root: ج م ع · Noun
وَيُوَلُّونَ
and they will turn · Root: و ل ي · Verb
الدُّبُرَ
(their) backs · Root: د ب ر · Noun

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦

[54:46] Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ
Nay, but the Hour is their appointed time
وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
and the Hour will be more grievous and more bitter
بَلِ
Nay · Root: ب ل · Particle
السَّاعَةُ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
مَوْعِدُهُمْ
(is) their promised time · Root: و ع د · Noun
وَالسَّاعَةُ
and the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَدْهَىٰ
(will be) more grievous · Root: د ه ي · Noun
وَأَمَرُّ
and more bitter · Root: م ر ر · Noun

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧

[54:47] Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ
Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
فِي ضَلَالٍ
are in error (in this world)
وَسُعُرٍ
and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُجْرِمِينَ
the criminals · Root: ج ر م · Noun
فِي
(are) in · Particle
ضَلَالٍ
an error · Root: ض ل ل · Noun
وَسُعُرٍ
and madness · Root: س ع ر · Noun

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨

[54:48] The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ
The Day they will be dragged in the Fire
عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ
on their faces
ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Taste you the touch of Hell!
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يُسْحَبُونَ
they will be dragged · Root: س ح ب · Verb
فِي
into · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
عَلَىٰ
on · Particle
وُجُوهِهِمْ
their faces · Root: و ج ه · Noun
ذُوقُوا
Taste · Root: ذ و ق · Verb
مَسَّ
(the) touch · Verb
سَقَرَ
(of) Hell · Root: س ق ر · Noun

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ٤٩

[54:49] Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ
Verily, We have created all things
خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz)
إِنَّا
Indeed, [We] · Root: إ ن ن · Particle
كُلَّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
خَلَقْنَاهُ
We created it · Root: خ ل ق · Verb
بِقَدَرٍ
by a measure · Root: ق د ر · Particle

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠

[54:50] And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.

وَمَا أَمْرُنَا
And Our Commandment
إِلَّا وَاحِدَةٌ
is but one
كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
as the twinkling of an eye
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
أَمْرُنَا
(is) Our Command · Root: أ م ر · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
وَاحِدَةٌ
one · Root: و ح د · Noun
كَلَمْحٍ
like the twinkling · Root: ل م ح · Noun
بِالْبَصَرِ
(of) the eye · Root: ب ص ر · Noun

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٥١

[54:51] And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)?

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا
And indeed, We have destroyed
أَشْيَاعَكُمْ
your likes
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
أَهْلَكْنَا
We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds · Root: ش ي ع · Noun
فَهَلْ
so is (there) · Root: ه ل · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ٥٢

[54:52] And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).

وَكُلُّ شَيْءٍ
And each and everything
فَعَلُوهُ
they have done
فِي الزُّبُرِ
is noted in (their) Records (of deeds)
وَكُلُّ
And every · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
فَعَلُوهُ
they did · Root: ف ع ل · Verb
فِي
(is) in · Particle
الزُّبُرِ
the written records · Root: ز ب ر · Noun

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ٥٣

[54:53] And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer) (See the Quran V. 57:22).

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ
And everything, small and big
مُّسْتَطَرٌ
is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer)
وَكُلُّ
And every · Particle
صَغِيرٍ
small · Root: ص غ ر · Noun
وَكَبِيرٍ
and big · Root: ك ب ر · Noun
مُّسْتَطَرٌ
(is) written down · Root: س ط ر · Noun

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤

[54:54] Verily, The Muttaqun (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, The Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَنَهَرٍ
and river · Root: ن ه ر · Noun

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ٥٥

[54:55] In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ
In a seat of truth (i.e. Paradise)
عِندَ مَلِيكٍ
near the Omnipotent King
مُّقْتَدِرٍ
(Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour)
فِي
In · Particle
مَقْعَدِ
a seat · Root: ق ع د · Noun
صِدْقٍ
(of) honor · Root: ص د ق · Noun
عِندَ
near · Root: ع ن د · Particle
مَلِيكٍ
a King · Root: م ل ك · Noun
مُّقْتَدِرٍ
Most Powerful · Root: ق د ر · Noun