Surah Al-Muzzammil is the 73rd surah of the Quran. It contains 20 verses and was revealed in Makkah.
Surah Al-Muzzammil — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 20 verses of Surah Al-Muzzammil with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١
[73:1] O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)!
- يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
- O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)
- يَا أَيُّهَا
- O you · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الْمُزَّمِّلُ
- who wraps himself · Root: ز م ل · Noun
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ٢
[73:2] Stand (to pray) all night, except a little.
- قُمِ اللَّيْلَ
- Stand (to pray) all night
- إِلَّا قَلِيلًا
- except a little
- قُمِ
- Stand · Root: ق و م · Verb
- اللَّيْلَ
- (in) the night · Root: ل ي ل · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- قَلِيلًا
- a little · Root: ق ل ل · Noun
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ٣
[73:3] Half of it, or a little less than that,
- نِّصْفَهُ
- Half of it
- أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
- or a little less than that
- نِّصْفَهُ
- Half of it · Root: ن ص ف · Noun
- أَوِ
- or · Root: أ و · Particle
- انقُصْ
- lessen · Root: ن ق ص · Verb
- مِنْهُ
- from it · Root: م ن · Particle
- قَلِيلًا
- a little · Root: ق ل ل · Noun
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ٤
[73:4] Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
- أَوْ زِدْ عَلَيْهِ
- Or a little more;
- وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ
- and recite the Quran
- تَرْتِيلًا
- (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
- أَوْ
- Or · Root: أ و · Particle
- زِدْ
- add · Root: ز ي د · Verb
- عَلَيْهِ
- to it · Root: ع ل ى · Particle
- وَرَتِّلِ
- and recite · Root: ر ت ل · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- تَرْتِيلًا
- (with) measured rhythmic recitation · Root: ر ت ل · Noun
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ٥
[73:5] Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).
- إِنَّا
- Verily,
- سَنُلْقِي عَلَيْكَ
- We shall send down to you
- قَوْلًا ثَقِيلًا
- a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- سَنُلْقِي
- will cast · Root: ل ق ي · Verb
- عَلَيْكَ
- upon you · Root: ع ل ي · Particle
- قَوْلًا
- a Word · Root: ق و ل · Noun
- ثَقِيلًا
- heavy · Root: ث ق ل · Noun
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ٦
[73:6] Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding) the Word (of Allah).
- إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ
- Verily, the rising by night
- هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا
- is very hard
- وَأَقْوَمُ قِيلًا
- and most suitable for (understanding) the Word (of Allah)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- نَاشِئَةَ
- (the) rising · Root: ن ش أ · Noun
- اللَّيْلِ
- (at) the night · Root: ل ي ل · Noun
- هِيَ
- it · Root: ه ي ا · Pronoun
- أَشَدُّ
- (is) very hard · Root: ش د د · Noun
- وَطْئًا
- and most potent · Root: و ط أ · Noun
- وَأَقْوَمُ
- and more suitable · Root: ق و م · Noun
- قِيلًا
- (for) Word · Root: ق و ل · Noun
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ٧
[73:7] Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties,
- إِنَّ لَكَ
- Verily, there is for you
- فِي النَّهَارِ
- by day
- سَبْحًا طَوِيلًا
- prolonged occupation with ordinary duties
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- لَكَ
- for you · Root: ل ك · Particle
- فِي
- in · Particle
- النَّهَارِ
- the day · Root: ن ه ر · Noun
- سَبْحًا
- (is) occupation · Root: س ب ح · Noun
- طَوِيلًا
- prolonged · Root: ط و ل · Noun
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ٨
[73:8] And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.
- وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ
- And remember the Name of your Lord
- وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ
- and devote yourself to Him
- تَبْتِيلًا
- with a complete devotion
- وَاذْكُرِ
- And remember · Root: ذ ك ر · Verb
- اسْمَ
- (the) name · Root: ا س م · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَتَبَتَّلْ
- and devote yourself · Root: ب ت ل · Verb
- إِلَيْهِ
- to Him · Root: ا ل ى · Particle
- تَبْتِيلًا
- (with) devotion · Root: ب ت ل · Noun
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ٩
[73:9] (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs).
- رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ
- He Alone is the Lord of the east and the west
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
- none has the right to be worshipped but He
- فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
- So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs)
- رَّبُّ
- (The) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْمَشْرِقِ
- (of) the east · Root: ش ر ق · Noun
- وَالْمَغْرِبِ
- and the west · Root: غ ر ب · Noun
- لَا
- (there is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- Him · Pronoun
- فَاتَّخِذْهُ
- so take Him · Root: أ خ ذ · Verb
- وَكِيلًا
- (as) Disposer of Affairs · Root: و ك ل · Noun
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ١٠
[73:10] And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
- وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
- And be patient (O Muhammad SAW) with what they say
- وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
- and keep away from them in a good way
- وَاصْبِرْ
- And be patient · Root: ص ب ر · Verb
- عَلَىٰ
- over · Particle
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- يَقُولُونَ
- they say · Root: ق و ل · Verb
- وَاهْجُرْهُمْ
- and avoid them · Root: ه ج ر · Verb
- هَجْرًا
- an avoidance · Root: ه ج ر · Noun
- جَمِيلًا
- gracious · Root: ج م ل · Noun
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ١١
[73:11] And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
- وَذَرْنِي
- And leave Me Alone
- وَالْمُكَذِّبِينَ
- to deal with the beliers
- أُولِي النَّعْمَةِ
- (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life.
- وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
- And give them respite for a little while.
- وَذَرْنِي
- And leave Me · Root: ذ ر و · Verb
- وَالْمُكَذِّبِينَ
- and the deniers · Root: ك ذ ب · Noun
- أُولِي
- possessors · Root: أ و ل · Noun
- النَّعْمَةِ
- (of) the ease · Root: ن ع م · Noun
- وَمَهِّلْهُمْ
- and allow them respite · Root: م ه ل · Verb
- قَلِيلًا
- a little · Root: ق ل ل · Noun
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا ١٢
[73:12] Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.
- إِنَّ لَدَيْنَا
- Verily, with Us
- أَنكَالًا وَجَحِيمًا
- are fetters (to bind them), and a raging Fire
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- لَدَيْنَا
- with Us · Root: ل د ى · Particle
- أَنكَالًا
- (are) shackles · Root: ن ك ل · Noun
- وَجَحِيمًا
- and burning fire · Root: ج ح م · Noun
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ١٣
[73:13] And a food that chokes, and a painful torment.
- وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ
- And a food that chokes
- وَعَذَابًا أَلِيمًا
- and a painful torment
- وَطَعَامًا
- And food · Root: ط ع م · Noun
- ذَا
- that · Root: ذ و · Noun
- غُصَّةٍ
- chokes · Root: غ ص ص · Noun
- وَعَذَابًا
- and a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- أَلِيمًا
- painful · Root: ا ل م · Noun
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ١٤
[73:14] On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down.
- يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
- On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake
- وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
- and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down
- يَوْمَ
- (On the) Day · Root: ي و م · Noun
- تَرْجُفُ
- will quake · Root: ر ج ف · Verb
- الْأَرْضُ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَالْجِبَالُ
- and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
- وَكَانَتِ
- and will become · Root: ك و ن · Verb
- الْجِبَالُ
- the mountains · Root: ج ب ل · Noun
- كَثِيبًا
- a heap of sand · Root: ك ث ب · Noun
- مَّهِيلًا
- pouring down · Root: م ه ل · Noun
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ١٥
[73:15] Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh).
- إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ
- Verily, We have sent to you (O men)
- رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ
- a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you
- كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
- as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh)
- رَسُولًا
- a Messenger
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- أَرْسَلْنَا
- [We] have sent · Root: ر س ل · Verb
- إِلَيْكُمْ
- to you · Root: أ ل ي · Particle
- رَسُولًا
- a Messenger · Root: ر س ل · Noun
- شَاهِدًا
- (as) a witness · Root: ش ه د · Noun
- عَلَيْكُمْ
- upon you · Root: ك م · Pronoun
- كَمَا
- as · Root: ك م ا · Particle
- أَرْسَلْنَا
- We sent · Root: ر س ل · Verb
- إِلَىٰ
- to · Particle
- فِرْعَوْنَ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- رَسُولًا
- a Messenger · Root: ر س ل · Noun
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ١٦
[73:16] But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.
- فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ
- But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)],
- فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
- so We seized him with a severe punishment.
- فَعَصَىٰ
- But disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
- فِرْعَوْنُ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- الرَّسُولَ
- the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- فَأَخَذْنَاهُ
- so We seized him · Root: أ خ ذ · Verb
- أَخْذًا
- (with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
- وَبِيلًا
- ruinous · Root: و ب ل · Noun
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ١٧
[73:17] Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?
- فَكَيْفَ تَتَّقُونَ
- Then how can you avoid the punishment
- إِن كَفَرْتُمْ
- if you disbelieve
- يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
- on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)
- فَكَيْفَ
- Then how · Root: ك ي ف · Particle
- تَتَّقُونَ
- will you guard yourselves · Root: و ق ي · Verb
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- كَفَرْتُمْ
- you disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- يَوْمًا
- a Day · Root: ي و م · Noun
- يَجْعَلُ
- (that) will make · Root: ج ع ل · Verb
- الْوِلْدَانَ
- the children · Root: و ل د · Noun
- شِيبًا
- gray-haired · Root: ش ي ب · Noun
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ١٨
[73:18] Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.
- السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ
- Whereon the heaven will be cleft asunder?
- كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
- His Promise is certainly to be accomplished.
- السَّمَاءُ
- The heaven · Root: س م و · Noun
- مُنفَطِرٌ
- (will) break apart · Root: ف ط ر · Noun
- بِهِ ۚ
- therefrom · Particle
- كَانَ
- is · Root: ك و ن · Verb
- وَعْدُهُ
- His Promise · Root: و ع د · Noun
- مَفْعُولًا
- to be fulfilled · Root: ف ع ل · Noun
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ١٩
[73:19] Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!
- إِنَّ هَٰذِهِ
- Verily, this is
- تَذْكِرَةٌ ۖ
- an admonition,
- فَمَن شَاءَ
- therefore whosoever will,
- اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
- let him take a Path to His Lord!
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- هَٰذِهِ
- this · Root: ه ذ ه · Pronoun
- تَذْكِرَةٌ ۖ
- (is) a Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- فَمَن
- then whoever · Root: ف م ن · Particle
- شَاءَ
- wills · Root: ش ي ء · Verb
- اتَّخَذَ
- (let him) take · Root: أ خ ذ · Verb
- إِلَىٰ
- to · Particle
- رَبِّهِ
- his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- سَبِيلًا
- a way · Root: س ب ل · Noun
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ٢٠
[73:20] Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so do a party of those with you, And Allah measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Quran as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allah's Bounty; yet others fighting in Allah's Cause. So recite as much of the Quran as may be easy (for you), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat, and lend to Allah a goodly loan, and whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawafil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah, etc.), you will certainly find it with Allah, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allah. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
- ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ
- Verily, your Lord knows that
- أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ
- you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night,
- وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ
- or half the night, or a third of the night,
- وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ
- and so do a party of those with you.
- وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ
- And Allah measures the night and the day.
- عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ
- He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy).
- فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ
- So, recite you of the Quran as much as may be easy for you.
- عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ
- He knows that there will be some among you sick,
- وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ
- others travelling through the land,
- يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ
- seeking of Allah's Bounty;
- وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ
- yet others fighting in Allah's Cause.
- فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ
- So recite as much of the Quran as may be easy (for you),
- وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ
- and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat,
- وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ
- and lend to Allah a goodly loan,
- وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ
- and whatever good you send before you for yourselves,
- تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ
- you will certainly find it with Allah,
- هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ
- better and greater in reward.
- وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ
- And seek Forgiveness of Allah.
- إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
- ۞ إِنَّ
- Indeed · Root: إ ن ن · Particle
- رَبَّكَ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- يَعْلَمُ
- knows · Root: ع ل م · Verb
- أَنَّكَ
- that you · Root: أ ن ن · Particle
- تَقُومُ
- stand · Root: ق و م · Verb
- أَدْنَىٰ
- (a little) less · Root: د ن و · Noun
- مِن
- than · Root: م ن · Particle
- ثُلُثَيِ
- two-thirds · Root: ث ل ث · Noun
- اللَّيْلِ
- (of) the night · Root: ل ي ل · Noun
- وَنِصْفَهُ
- and half of it · Root: ن ص ف · Noun
- وَثُلُثَهُ
- and a third of it · Root: ث ل ث · Noun
- وَطَائِفَةٌ
- and (so do) a group · Root: ط و ف · Noun
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مَعَكَ ۚ
- (are) with you · Root: م ع ي · Particle
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يُقَدِّرُ
- determines · Root: ق د ر · Verb
- اللَّيْلَ
- the night · Root: ل ي ل · Noun
- وَالنَّهَارَ ۚ
- and the day · Root: ن ه ر · Noun
- عَلِمَ
- He knows · Verb
- أَن
- that · Particle
- لَّن
- not · Root: ل ن · Particle
- تُحْصُوهُ
- you count it · Root: ح ص ي · Verb
- فَتَابَ
- so He has turned · Root: ت و ب · Verb
- عَلَيْكُمْ ۖ
- to you · Root: ع ل ى · Particle
- فَاقْرَءُوا
- so recite · Root: ق ر أ · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تَيَسَّرَ
- is easy · Root: ي س ر · Verb
- مِنَ
- of · Particle
- الْقُرْآنِ ۚ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- عَلِمَ
- He knows · Verb
- أَن
- that · Particle
- سَيَكُونُ
- there will be · Root: ك و ن · Verb
- مِنكُم
- among you · Root: م ن · Particle
- مَّرْضَىٰ ۙ
- sick · Root: ر ض ي · Noun
- وَآخَرُونَ
- and others · Root: أ خ ر · Noun
- يَضْرِبُونَ
- traveling · Root: ض ر ب · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the land · Root: أ ر ض · Noun
- يَبْتَغُونَ
- seeking · Root: ب غ ي · Verb
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- فَضْلِ
- (the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
- اللَّهِ ۙ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَآخَرُونَ
- and others · Root: أ خ ر · Noun
- يُقَاتِلُونَ
- fighting · Root: ق ت ل · Verb
- فِي
- in · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ ۖ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَاقْرَءُوا
- So recite · Root: ق ر أ · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تَيَسَّرَ
- is easy · Root: ي س ر · Verb
- مِنْهُ ۚ
- of it · Root: م ن ه · Particle
- وَأَقِيمُوا
- and establish · Root: ق و م · Verb
- الصَّلَاةَ
- the prayer · Root: ص ل و · Noun
- وَآتُوا
- and give · Root: أ ت ي · Verb
- الزَّكَاةَ
- the zakah · Root: ز ك و · Noun
- وَأَقْرِضُوا
- and loan · Root: ق ر ض · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قَرْضًا
- a loan · Root: ق ر ض · Noun
- حَسَنًا ۚ
- goodly · Root: ح س ن · Noun
- وَمَا
- And whatever · Root: م ا · Particle
- تُقَدِّمُوا
- you send forth · Root: ق د م · Verb
- لِأَنفُسِكُم
- for yourselves · Root: ن ف س · Particle
- مِّنْ
- of · Particle
- خَيْرٍ
- good · Root: خ ي ر · Noun
- تَجِدُوهُ
- you will find it · Root: و ج د · Verb
- عِندَ
- with · Root: ع ن د · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- هُوَ
- It · Pronoun
- خَيْرًا
- (will be) better · Root: خ ي ر · Noun
- وَأَعْظَمَ
- and greater · Root: ع ظ م · Noun
- أَجْرًا ۚ
- (in) reward · Root: أ ج ر · Noun
- وَاسْتَغْفِرُوا
- And seek forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
- اللَّهَ ۖ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful · Root: ر ح م · Noun