Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Muzzammil — 20 Verses (Makkan)

Surah Al-Muzzammil is the 73rd surah of the Quran. It contains 20 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Muzzammil

Surah Al-Muzzammil covers 3 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Importance of Night Prayer (Tahajjud) and Complete Devotion to Allah

Spiritual Preparation and Devotion of Prophet Muhammad (SAW) — Verses 1–10

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١

[73:1] O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)!

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)
يَا أَيُّهَا
O you · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الْمُزَّمِّلُ
who wraps himself · Root: ز م ل · Noun

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ٢

[73:2] Stand (to pray) all night, except a little.

قُمِ اللَّيْلَ
Stand (to pray) all night
إِلَّا قَلِيلًا
except a little
قُمِ
Stand · Root: ق و م · Verb
اللَّيْلَ
(in) the night · Root: ل ي ل · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ٣

[73:3] Half of it, or a little less than that,

نِّصْفَهُ
Half of it
أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
or a little less than that
نِّصْفَهُ
Half of it · Root: ن ص ف · Noun
أَوِ
or · Root: أ و · Particle
انقُصْ
lessen · Root: ن ق ص · Verb
مِنْهُ
from it · Root: م ن · Particle
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ٤

[73:4] Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ
Or a little more;
وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ
and recite the Quran
تَرْتِيلًا
(aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
أَوْ
Or · Root: أ و · Particle
زِدْ
add · Root: ز ي د · Verb
عَلَيْهِ
to it · Root: ع ل ى · Particle
وَرَتِّلِ
and recite · Root: ر ت ل · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
تَرْتِيلًا
(with) measured rhythmic recitation · Root: ر ت ل · Noun

إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ٥

[73:5] Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).

إِنَّا
Verily,
سَنُلْقِي عَلَيْكَ
We shall send down to you
قَوْلًا ثَقِيلًا
a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
سَنُلْقِي
will cast · Root: ل ق ي · Verb
عَلَيْكَ
upon you · Root: ع ل ي · Particle
قَوْلًا
a Word · Root: ق و ل · Noun
ثَقِيلًا
heavy · Root: ث ق ل · Noun

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ٦

[73:6] Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding) the Word (of Allah).

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ
Verily, the rising by night
هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا
is very hard
وَأَقْوَمُ قِيلًا
and most suitable for (understanding) the Word (of Allah)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
نَاشِئَةَ
(the) rising · Root: ن ش أ · Noun
اللَّيْلِ
(at) the night · Root: ل ي ل · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
أَشَدُّ
(is) very hard · Root: ش د د · Noun
وَطْئًا
and most potent · Root: و ط أ · Noun
وَأَقْوَمُ
and more suitable · Root: ق و م · Noun
قِيلًا
(for) Word · Root: ق و ل · Noun

إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ٧

[73:7] Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties,

إِنَّ لَكَ
Verily, there is for you
فِي النَّهَارِ
by day
سَبْحًا طَوِيلًا
prolonged occupation with ordinary duties
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
لَكَ
for you · Root: ل ك · Particle
فِي
in · Particle
النَّهَارِ
the day · Root: ن ه ر · Noun
سَبْحًا
(is) occupation · Root: س ب ح · Noun
طَوِيلًا
prolonged · Root: ط و ل · Noun

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ٨

[73:8] And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ
And remember the Name of your Lord
وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ
and devote yourself to Him
تَبْتِيلًا
with a complete devotion
وَاذْكُرِ
And remember · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَتَبَتَّلْ
and devote yourself · Root: ب ت ل · Verb
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
تَبْتِيلًا
(with) devotion · Root: ب ت ل · Noun

رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ٩

[73:9] (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs).

رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ
He Alone is the Lord of the east and the west
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
none has the right to be worshipped but He
فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs)
رَّبُّ
(The) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْمَشْرِقِ
(of) the east · Root: ش ر ق · Noun
وَالْمَغْرِبِ
and the west · Root: غ ر ب · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
Him · Pronoun
فَاتَّخِذْهُ
so take Him · Root: أ خ ذ · Verb
وَكِيلًا
(as) Disposer of Affairs · Root: و ك ل · Noun

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ١٠

[73:10] And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say
وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
and keep away from them in a good way
وَاصْبِرْ
And be patient · Root: ص ب ر · Verb
عَلَىٰ
over · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَقُولُونَ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَاهْجُرْهُمْ
and avoid them · Root: ه ج ر · Verb
هَجْرًا
an avoidance · Root: ه ج ر · Noun
جَمِيلًا
gracious · Root: ج م ل · Noun

The Consequences of Denying Prophets and the Day of Resurrection

Divine Retribution and Warnings to the Disbelievers — Verses 11–19

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ١١

[73:11] And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.

وَذَرْنِي
And leave Me Alone
وَالْمُكَذِّبِينَ
to deal with the beliers
أُولِي النَّعْمَةِ
(those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life.
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
And give them respite for a little while.
وَذَرْنِي
And leave Me · Root: ذ ر و · Verb
وَالْمُكَذِّبِينَ
and the deniers · Root: ك ذ ب · Noun
أُولِي
possessors · Root: أ و ل · Noun
النَّعْمَةِ
(of) the ease · Root: ن ع م · Noun
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite · Root: م ه ل · Verb
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا ١٢

[73:12] Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

إِنَّ لَدَيْنَا
Verily, with Us
أَنكَالًا وَجَحِيمًا
are fetters (to bind them), and a raging Fire
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
لَدَيْنَا
with Us · Root: ل د ى · Particle
أَنكَالًا
(are) shackles · Root: ن ك ل · Noun
وَجَحِيمًا
and burning fire · Root: ج ح م · Noun

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ١٣

[73:13] And a food that chokes, and a painful torment.

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ
And a food that chokes
وَعَذَابًا أَلِيمًا
and a painful torment
وَطَعَامًا
And food · Root: ط ع م · Noun
ذَا
that · Root: ذ و · Noun
غُصَّةٍ
chokes · Root: غ ص ص · Noun
وَعَذَابًا
and a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمًا
painful · Root: ا ل م · Noun

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ١٤

[73:14] On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down.

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down
يَوْمَ
(On the) Day · Root: ي و م · Noun
تَرْجُفُ
will quake · Root: ر ج ف · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَالْجِبَالُ
and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
وَكَانَتِ
and will become · Root: ك و ن · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
كَثِيبًا
a heap of sand · Root: ك ث ب · Noun
مَّهِيلًا
pouring down · Root: م ه ل · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ١٥

[73:15] Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh).

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ
Verily, We have sent to you (O men)
رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ
a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you
كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh)
رَسُولًا
a Messenger
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] have sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَيْكُمْ
to you · Root: أ ل ي · Particle
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
شَاهِدًا
(as) a witness · Root: ش ه د · Noun
عَلَيْكُمْ
upon you · Root: ك م · Pronoun
كَمَا
as · Root: ك م ا · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ١٦

[73:16] But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ
But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)],
فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
so We seized him with a severe punishment.
فَعَصَىٰ
But disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
الرَّسُولَ
the Messenger · Root: ر س ل · Noun
فَأَخَذْنَاهُ
so We seized him · Root: أ خ ذ · Verb
أَخْذًا
(with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
وَبِيلًا
ruinous · Root: و ب ل · Noun

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ١٧

[73:17] Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ
Then how can you avoid the punishment
إِن كَفَرْتُمْ
if you disbelieve
يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)
فَكَيْفَ
Then how · Root: ك ي ف · Particle
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves · Root: و ق ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَفَرْتُمْ
you disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
يَجْعَلُ
(that) will make · Root: ج ع ل · Verb
الْوِلْدَانَ
the children · Root: و ل د · Noun
شِيبًا
gray-haired · Root: ش ي ب · Noun

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ١٨

[73:18] Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ
Whereon the heaven will be cleft asunder?
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
His Promise is certainly to be accomplished.
السَّمَاءُ
The heaven · Root: س م و · Noun
مُنفَطِرٌ
(will) break apart · Root: ف ط ر · Noun
بِهِ ۚ
therefrom · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
وَعْدُهُ
His Promise · Root: و ع د · Noun
مَفْعُولًا
to be fulfilled · Root: ف ع ل · Noun

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ١٩

[73:19] Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!

إِنَّ هَٰذِهِ
Verily, this is
تَذْكِرَةٌ ۖ
an admonition,
فَمَن شَاءَ
therefore whosoever will,
اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
let him take a Path to His Lord!
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
تَذْكِرَةٌ ۖ
(is) a Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
فَمَن
then whoever · Root: ف م ن · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اتَّخَذَ
(let him) take · Root: أ خ ذ · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّهِ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
سَبِيلًا
a way · Root: س ب ل · Noun

The Mercy of Allah in Facilitating Worship and the Rewards of Voluntary Acts

The Significance of Night Prayers and Acts of Worship in Islam — Verses 20–20

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ٢٠

[73:20] Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so do a party of those with you, And Allah measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Quran as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allah's Bounty; yet others fighting in Allah's Cause. So recite as much of the Quran as may be easy (for you), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat, and lend to Allah a goodly loan, and whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawafil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah, etc.), you will certainly find it with Allah, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allah. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ
Verily, your Lord knows that
أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ
you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night,
وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ
or half the night, or a third of the night,
وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ
and so do a party of those with you.
وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ
And Allah measures the night and the day.
عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ
He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy).
فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ
So, recite you of the Quran as much as may be easy for you.
عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ
He knows that there will be some among you sick,
وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ
others travelling through the land,
يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ
seeking of Allah's Bounty;
وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ
yet others fighting in Allah's Cause.
فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ
So recite as much of the Quran as may be easy (for you),
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ
and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat,
وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ
and lend to Allah a goodly loan,
وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ
and whatever good you send before you for yourselves,
تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ
you will certainly find it with Allah,
هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ
better and greater in reward.
وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ
And seek Forgiveness of Allah.
إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
۞ إِنَّ
Indeed · Root: إ ن ن · Particle
رَبَّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَعْلَمُ
knows · Root: ع ل م · Verb
أَنَّكَ
that you · Root: أ ن ن · Particle
تَقُومُ
stand · Root: ق و م · Verb
أَدْنَىٰ
(a little) less · Root: د ن و · Noun
مِن
than · Root: م ن · Particle
ثُلُثَيِ
two-thirds · Root: ث ل ث · Noun
اللَّيْلِ
(of) the night · Root: ل ي ل · Noun
وَنِصْفَهُ
and half of it · Root: ن ص ف · Noun
وَثُلُثَهُ
and a third of it · Root: ث ل ث · Noun
وَطَائِفَةٌ
and (so do) a group · Root: ط و ف · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مَعَكَ ۚ
(are) with you · Root: م ع ي · Particle
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُقَدِّرُ
determines · Root: ق د ر · Verb
اللَّيْلَ
the night · Root: ل ي ل · Noun
وَالنَّهَارَ ۚ
and the day · Root: ن ه ر · Noun
عَلِمَ
He knows · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
not · Root: ل ن · Particle
تُحْصُوهُ
you count it · Root: ح ص ي · Verb
فَتَابَ
so He has turned · Root: ت و ب · Verb
عَلَيْكُمْ ۖ
to you · Root: ع ل ى · Particle
فَاقْرَءُوا
so recite · Root: ق ر أ · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَيَسَّرَ
is easy · Root: ي س ر · Verb
مِنَ
of · Particle
الْقُرْآنِ ۚ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
عَلِمَ
He knows · Verb
أَن
that · Particle
سَيَكُونُ
there will be · Root: ك و ن · Verb
مِنكُم
among you · Root: م ن · Particle
مَّرْضَىٰ ۙ
sick · Root: ر ض ي · Noun
وَآخَرُونَ
and others · Root: أ خ ر · Noun
يَضْرِبُونَ
traveling · Root: ض ر ب · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
يَبْتَغُونَ
seeking · Root: ب غ ي · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
فَضْلِ
(the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ ۙ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَآخَرُونَ
and others · Root: أ خ ر · Noun
يُقَاتِلُونَ
fighting · Root: ق ت ل · Verb
فِي
in · Particle
سَبِيلِ
(the) way · Root: س ب ل · Noun
اللَّهِ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَاقْرَءُوا
So recite · Root: ق ر أ · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَيَسَّرَ
is easy · Root: ي س ر · Verb
مِنْهُ ۚ
of it · Root: م ن ه · Particle
وَأَقِيمُوا
and establish · Root: ق و م · Verb
الصَّلَاةَ
the prayer · Root: ص ل و · Noun
وَآتُوا
and give · Root: أ ت ي · Verb
الزَّكَاةَ
the zakah · Root: ز ك و · Noun
وَأَقْرِضُوا
and loan · Root: ق ر ض · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَرْضًا
a loan · Root: ق ر ض · Noun
حَسَنًا ۚ
goodly · Root: ح س ن · Noun
وَمَا
And whatever · Root: م ا · Particle
تُقَدِّمُوا
you send forth · Root: ق د م · Verb
لِأَنفُسِكُم
for yourselves · Root: ن ف س · Particle
مِّنْ
of · Particle
خَيْرٍ
good · Root: خ ي ر · Noun
تَجِدُوهُ
you will find it · Root: و ج د · Verb
عِندَ
with · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
It · Pronoun
خَيْرًا
(will be) better · Root: خ ي ر · Noun
وَأَعْظَمَ
and greater · Root: ع ظ م · Noun
أَجْرًا ۚ
(in) reward · Root: أ ج ر · Noun
وَاسْتَغْفِرُوا
And seek forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
اللَّهَ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
رَّحِيمٌ
Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

Surah Al-Muzzammil — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 20 verses of Surah Al-Muzzammil with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١

[73:1] O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)!

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)
يَا أَيُّهَا
O you · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الْمُزَّمِّلُ
who wraps himself · Root: ز م ل · Noun

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ٢

[73:2] Stand (to pray) all night, except a little.

قُمِ اللَّيْلَ
Stand (to pray) all night
إِلَّا قَلِيلًا
except a little
قُمِ
Stand · Root: ق و م · Verb
اللَّيْلَ
(in) the night · Root: ل ي ل · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا ٣

[73:3] Half of it, or a little less than that,

نِّصْفَهُ
Half of it
أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
or a little less than that
نِّصْفَهُ
Half of it · Root: ن ص ف · Noun
أَوِ
or · Root: أ و · Particle
انقُصْ
lessen · Root: ن ق ص · Verb
مِنْهُ
from it · Root: م ن · Particle
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ٤

[73:4] Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ
Or a little more;
وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ
and recite the Quran
تَرْتِيلًا
(aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
أَوْ
Or · Root: أ و · Particle
زِدْ
add · Root: ز ي د · Verb
عَلَيْهِ
to it · Root: ع ل ى · Particle
وَرَتِّلِ
and recite · Root: ر ت ل · Verb
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
تَرْتِيلًا
(with) measured rhythmic recitation · Root: ر ت ل · Noun

إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ٥

[73:5] Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).

إِنَّا
Verily,
سَنُلْقِي عَلَيْكَ
We shall send down to you
قَوْلًا ثَقِيلًا
a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
سَنُلْقِي
will cast · Root: ل ق ي · Verb
عَلَيْكَ
upon you · Root: ع ل ي · Particle
قَوْلًا
a Word · Root: ق و ل · Noun
ثَقِيلًا
heavy · Root: ث ق ل · Noun

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا ٦

[73:6] Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding) the Word (of Allah).

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ
Verily, the rising by night
هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا
is very hard
وَأَقْوَمُ قِيلًا
and most suitable for (understanding) the Word (of Allah)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
نَاشِئَةَ
(the) rising · Root: ن ش أ · Noun
اللَّيْلِ
(at) the night · Root: ل ي ل · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
أَشَدُّ
(is) very hard · Root: ش د د · Noun
وَطْئًا
and most potent · Root: و ط أ · Noun
وَأَقْوَمُ
and more suitable · Root: ق و م · Noun
قِيلًا
(for) Word · Root: ق و ل · Noun

إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا ٧

[73:7] Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties,

إِنَّ لَكَ
Verily, there is for you
فِي النَّهَارِ
by day
سَبْحًا طَوِيلًا
prolonged occupation with ordinary duties
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
لَكَ
for you · Root: ل ك · Particle
فِي
in · Particle
النَّهَارِ
the day · Root: ن ه ر · Noun
سَبْحًا
(is) occupation · Root: س ب ح · Noun
طَوِيلًا
prolonged · Root: ط و ل · Noun

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا ٨

[73:8] And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ
And remember the Name of your Lord
وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ
and devote yourself to Him
تَبْتِيلًا
with a complete devotion
وَاذْكُرِ
And remember · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَتَبَتَّلْ
and devote yourself · Root: ب ت ل · Verb
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
تَبْتِيلًا
(with) devotion · Root: ب ت ل · Noun

رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ٩

[73:9] (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs).

رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ
He Alone is the Lord of the east and the west
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
none has the right to be worshipped but He
فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs)
رَّبُّ
(The) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْمَشْرِقِ
(of) the east · Root: ش ر ق · Noun
وَالْمَغْرِبِ
and the west · Root: غ ر ب · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
Him · Pronoun
فَاتَّخِذْهُ
so take Him · Root: أ خ ذ · Verb
وَكِيلًا
(as) Disposer of Affairs · Root: و ك ل · Noun

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا ١٠

[73:10] And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.

وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say
وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
and keep away from them in a good way
وَاصْبِرْ
And be patient · Root: ص ب ر · Verb
عَلَىٰ
over · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَقُولُونَ
they say · Root: ق و ل · Verb
وَاهْجُرْهُمْ
and avoid them · Root: ه ج ر · Verb
هَجْرًا
an avoidance · Root: ه ج ر · Noun
جَمِيلًا
gracious · Root: ج م ل · Noun

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ١١

[73:11] And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.

وَذَرْنِي
And leave Me Alone
وَالْمُكَذِّبِينَ
to deal with the beliers
أُولِي النَّعْمَةِ
(those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life.
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
And give them respite for a little while.
وَذَرْنِي
And leave Me · Root: ذ ر و · Verb
وَالْمُكَذِّبِينَ
and the deniers · Root: ك ذ ب · Noun
أُولِي
possessors · Root: أ و ل · Noun
النَّعْمَةِ
(of) the ease · Root: ن ع م · Noun
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite · Root: م ه ل · Verb
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا ١٢

[73:12] Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

إِنَّ لَدَيْنَا
Verily, with Us
أَنكَالًا وَجَحِيمًا
are fetters (to bind them), and a raging Fire
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
لَدَيْنَا
with Us · Root: ل د ى · Particle
أَنكَالًا
(are) shackles · Root: ن ك ل · Noun
وَجَحِيمًا
and burning fire · Root: ج ح م · Noun

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ١٣

[73:13] And a food that chokes, and a painful torment.

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ
And a food that chokes
وَعَذَابًا أَلِيمًا
and a painful torment
وَطَعَامًا
And food · Root: ط ع م · Noun
ذَا
that · Root: ذ و · Noun
غُصَّةٍ
chokes · Root: غ ص ص · Noun
وَعَذَابًا
and a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمًا
painful · Root: ا ل م · Noun

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ١٤

[73:14] On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down.

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down
يَوْمَ
(On the) Day · Root: ي و م · Noun
تَرْجُفُ
will quake · Root: ر ج ف · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَالْجِبَالُ
and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
وَكَانَتِ
and will become · Root: ك و ن · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
كَثِيبًا
a heap of sand · Root: ك ث ب · Noun
مَّهِيلًا
pouring down · Root: م ه ل · Noun

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ١٥

[73:15] Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh).

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ
Verily, We have sent to you (O men)
رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ
a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you
كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh)
رَسُولًا
a Messenger
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَرْسَلْنَا
[We] have sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَيْكُمْ
to you · Root: أ ل ي · Particle
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
شَاهِدًا
(as) a witness · Root: ش ه د · Noun
عَلَيْكُمْ
upon you · Root: ك م · Pronoun
كَمَا
as · Root: ك م ا · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ١٦

[73:16] But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ
But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)],
فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
so We seized him with a severe punishment.
فَعَصَىٰ
But disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
الرَّسُولَ
the Messenger · Root: ر س ل · Noun
فَأَخَذْنَاهُ
so We seized him · Root: أ خ ذ · Verb
أَخْذًا
(with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
وَبِيلًا
ruinous · Root: و ب ل · Noun

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ١٧

[73:17] Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ
Then how can you avoid the punishment
إِن كَفَرْتُمْ
if you disbelieve
يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)
فَكَيْفَ
Then how · Root: ك ي ف · Particle
تَتَّقُونَ
will you guard yourselves · Root: و ق ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَفَرْتُمْ
you disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
يَجْعَلُ
(that) will make · Root: ج ع ل · Verb
الْوِلْدَانَ
the children · Root: و ل د · Noun
شِيبًا
gray-haired · Root: ش ي ب · Noun

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ١٨

[73:18] Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ
Whereon the heaven will be cleft asunder?
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
His Promise is certainly to be accomplished.
السَّمَاءُ
The heaven · Root: س م و · Noun
مُنفَطِرٌ
(will) break apart · Root: ف ط ر · Noun
بِهِ ۚ
therefrom · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
وَعْدُهُ
His Promise · Root: و ع د · Noun
مَفْعُولًا
to be fulfilled · Root: ف ع ل · Noun

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ١٩

[73:19] Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!

إِنَّ هَٰذِهِ
Verily, this is
تَذْكِرَةٌ ۖ
an admonition,
فَمَن شَاءَ
therefore whosoever will,
اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
let him take a Path to His Lord!
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
تَذْكِرَةٌ ۖ
(is) a Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
فَمَن
then whoever · Root: ف م ن · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اتَّخَذَ
(let him) take · Root: أ خ ذ · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّهِ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
سَبِيلًا
a way · Root: س ب ل · Noun

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ٢٠

[73:20] Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so do a party of those with you, And Allah measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Quran as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allah's Bounty; yet others fighting in Allah's Cause. So recite as much of the Quran as may be easy (for you), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat, and lend to Allah a goodly loan, and whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawafil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah, etc.), you will certainly find it with Allah, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allah. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ
Verily, your Lord knows that
أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ
you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night,
وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ
or half the night, or a third of the night,
وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ
and so do a party of those with you.
وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ
And Allah measures the night and the day.
عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ
He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy).
فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ
So, recite you of the Quran as much as may be easy for you.
عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ
He knows that there will be some among you sick,
وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ
others travelling through the land,
يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ
seeking of Allah's Bounty;
وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ
yet others fighting in Allah's Cause.
فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ
So recite as much of the Quran as may be easy (for you),
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ
and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat,
وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ
and lend to Allah a goodly loan,
وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ
and whatever good you send before you for yourselves,
تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ
you will certainly find it with Allah,
هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ
better and greater in reward.
وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ
And seek Forgiveness of Allah.
إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
۞ إِنَّ
Indeed · Root: إ ن ن · Particle
رَبَّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَعْلَمُ
knows · Root: ع ل م · Verb
أَنَّكَ
that you · Root: أ ن ن · Particle
تَقُومُ
stand · Root: ق و م · Verb
أَدْنَىٰ
(a little) less · Root: د ن و · Noun
مِن
than · Root: م ن · Particle
ثُلُثَيِ
two-thirds · Root: ث ل ث · Noun
اللَّيْلِ
(of) the night · Root: ل ي ل · Noun
وَنِصْفَهُ
and half of it · Root: ن ص ف · Noun
وَثُلُثَهُ
and a third of it · Root: ث ل ث · Noun
وَطَائِفَةٌ
and (so do) a group · Root: ط و ف · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مَعَكَ ۚ
(are) with you · Root: م ع ي · Particle
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُقَدِّرُ
determines · Root: ق د ر · Verb
اللَّيْلَ
the night · Root: ل ي ل · Noun
وَالنَّهَارَ ۚ
and the day · Root: ن ه ر · Noun
عَلِمَ
He knows · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
not · Root: ل ن · Particle
تُحْصُوهُ
you count it · Root: ح ص ي · Verb
فَتَابَ
so He has turned · Root: ت و ب · Verb
عَلَيْكُمْ ۖ
to you · Root: ع ل ى · Particle
فَاقْرَءُوا
so recite · Root: ق ر أ · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَيَسَّرَ
is easy · Root: ي س ر · Verb
مِنَ
of · Particle
الْقُرْآنِ ۚ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
عَلِمَ
He knows · Verb
أَن
that · Particle
سَيَكُونُ
there will be · Root: ك و ن · Verb
مِنكُم
among you · Root: م ن · Particle
مَّرْضَىٰ ۙ
sick · Root: ر ض ي · Noun
وَآخَرُونَ
and others · Root: أ خ ر · Noun
يَضْرِبُونَ
traveling · Root: ض ر ب · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
يَبْتَغُونَ
seeking · Root: ب غ ي · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
فَضْلِ
(the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ ۙ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَآخَرُونَ
and others · Root: أ خ ر · Noun
يُقَاتِلُونَ
fighting · Root: ق ت ل · Verb
فِي
in · Particle
سَبِيلِ
(the) way · Root: س ب ل · Noun
اللَّهِ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَاقْرَءُوا
So recite · Root: ق ر أ · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تَيَسَّرَ
is easy · Root: ي س ر · Verb
مِنْهُ ۚ
of it · Root: م ن ه · Particle
وَأَقِيمُوا
and establish · Root: ق و م · Verb
الصَّلَاةَ
the prayer · Root: ص ل و · Noun
وَآتُوا
and give · Root: أ ت ي · Verb
الزَّكَاةَ
the zakah · Root: ز ك و · Noun
وَأَقْرِضُوا
and loan · Root: ق ر ض · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَرْضًا
a loan · Root: ق ر ض · Noun
حَسَنًا ۚ
goodly · Root: ح س ن · Noun
وَمَا
And whatever · Root: م ا · Particle
تُقَدِّمُوا
you send forth · Root: ق د م · Verb
لِأَنفُسِكُم
for yourselves · Root: ن ف س · Particle
مِّنْ
of · Particle
خَيْرٍ
good · Root: خ ي ر · Noun
تَجِدُوهُ
you will find it · Root: و ج د · Verb
عِندَ
with · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
It · Pronoun
خَيْرًا
(will be) better · Root: خ ي ر · Noun
وَأَعْظَمَ
and greater · Root: ع ظ م · Noun
أَجْرًا ۚ
(in) reward · Root: أ ج ر · Noun
وَاسْتَغْفِرُوا
And seek forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
اللَّهَ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
رَّحِيمٌ
Most Merciful · Root: ر ح م · Noun