Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Mutaffifin — 36 Verses (Makkan)

Surah Al-Mutaffifin is the 83rd surah of the Quran. It contains 36 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Mutaffifin

Surah Al-Mutaffifin covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

Condemnation of Al-Mutaffifin and the Importance of Fairness in Trade

Accountability and Justice on the Day of Judgment — Verses 1–6

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ١

[83:1] Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Woe to Al-Mutaffifin
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
لِّلْمُطَفِّفِينَ
to those who give less · Root: ط ف ف · Particle

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢

[83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,

الَّذِينَ
Those who
إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ
when they have to receive by measure from men
يَسْتَوْفُونَ
demand full measure
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
اكْتَالُوا
they take a measure · Root: ك ت ل · Verb
عَلَى
from · Root: ع ل ى · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
يَسْتَوْفُونَ
they take in full · Root: و ف ي · Verb

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣

[83:3] And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

وَإِذَا كَالُوهُمْ
And when they have to give by measure
أَو وَّزَنُوهُمْ
or weight to men
يُخْسِرُونَ
give less than due
وَإِذَا
But when · Particle
كَالُوهُمْ
they give by measure (to) them · Root: ك و ل · Verb
أَو
or · Root: أ و · Particle
وَّزَنُوهُمْ
they weigh (for) them · Root: و ز ن · Verb
يُخْسِرُونَ
they give less · Root: خ س ر · Verb

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ٤

[83:4] Think they not that they will be resurrected (for reckoning),

أَلَا يَظُنُّ
Think they not
أُولَٰئِكَ
those
أَنَّهُم
that they
مَّبْعُوثُونَ
will be resurrected (for reckoning)
أَلَا
Do not · Root: أ ل ا · Particle
يَظُنُّ
think · Root: ظ ن ن · Verb
أُولَٰئِكَ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَنَّهُم
that they · Root: أ ن ه م · Particle
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected · Root: ب ع ث · Noun

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥

[83:5] On a Great Day,

لِيَوْمٍ
On a Day
عَظِيمٍ
Great
لِيَوْمٍ
For a Day · Root: ي و م · Noun
عَظِيمٍ
Great · Root: ع ظ م · Noun

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦

[83:6] The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?

يَوْمَ
The Day when
يَقُومُ النَّاسُ
(all) mankind will stand
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَقُومُ
will stand · Root: ق و م · Verb
النَّاسُ
mankind · Root: ن ا س · Noun
لِرَبِّ
before (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

The Fate of the Fujjar and the Reality of Sijjin

The Consequences of Denying the Day of Judgment — Verses 7–17

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ٧

[83:7] Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.

كَلَّا
Nay!
إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ
Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked)
لَفِي سِجِّينٍ
is (preserved) in Sijjin.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
كِتَابَ
(the) record · Root: ك ت ب · Noun
الْفُجَّارِ
(of) the wicked · Root: ف ج ر · Noun
لَفِي
(is) surely in · Root: ف ي · Particle
سِجِّينٍ
Sijjin · Root: س ج ن · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ٨

[83:8] And what will make you know what Sijjin is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا سِجِّينٌ
what Sijjin is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
can make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
سِجِّينٌ
(is) Sijjin · Root: س ج ن · Noun

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٩

[83:9] A Register inscribed.

كِتَابٌ
A Register
مَّرْقُومٌ
inscribed
كِتَابٌ
A book · Root: ك ت ب · Noun
مَّرْقُومٌ
written · Root: ر ق م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٠

[83:10] Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe, that Day,
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ١١

[83:11] Those who deny the Day of Recompense.

الَّذِينَ
Those who
يُكَذِّبُونَ
deny
بِيَوْمِ الدِّينِ
the Day of Recompense
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِيَوْمِ
(the) Day · Root: ي و م · Particle
الدِّينِ
(of) the Judgment · Root: د ي ن · Noun

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢

[83:12] And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ
And none can deny it
إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يُكَذِّبُ
can deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِهِ
[of] it · Root: ه · Pronoun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
مُعْتَدٍ
transgressor · Root: ع ت د · Noun
أَثِيمٍ
sinful · Root: أ ث م · Noun

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٣

[83:13] When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا
When Our Verses (of the Quran) are recited to him
قَالَ
he says:
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
"Tales of the ancients!"
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
تُتْلَىٰ
are recited · Root: ت ل و · Verb
عَلَيْهِ
to him · Root: ع ل ى · Particle
آيَاتُنَا
Our Verses · Root: أ ي ت · Noun
قَالَ
he says · Root: ق و ل · Verb
أَسَاطِيرُ
Stories · Root: س ط ر · Noun
الْأَوَّلِينَ
(of) the former (people) · Root: ا و ل · Noun

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ١٤

[83:14] Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.

كَلَّا ۖ
Nay!
بَلْ ۜ
But
رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم
on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds)
مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
which they used to earn.
كَلَّا ۖ
Nay · Root: ك ل ا · Particle
بَلْ ۜ
But · Root: ب ل · Particle
رَانَ
(the) stain has covered · Root: ر و ن · Verb
عَلَىٰ
[over] · Particle
قُلُوبِهِم
their hearts · Root: ق ل ب · Noun
مَّا
(for) what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَكْسِبُونَ
earn · Root: ك س ب · Verb

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ١٥

[83:15] Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.

كَلَّا
Nay!
إِنَّهُمْ
Surely, they (evil-doers)
عَن رَّبِّهِمْ
will be veiled from seeing their Lord
يَوْمَئِذٍ
that Day.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
عَن
from · Root: ع ن · Particle
رَّبِّهِمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لَّمَحْجُوبُونَ
surely will be partitioned · Root: ح ج ب · Noun

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ١٦

[83:16] Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.

ثُمَّ إِنَّهُمْ
Then, verily they
لَصَالُو الْجَحِيمِ
will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
لَصَالُو
(surely) will burn · Root: ص ل و · Noun
الْجَحِيمِ
(in) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ١٧

[83:17] Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

ثُمَّ يُقَالُ
Then, it will be said
هَٰذَا الَّذِي
to them: 'This is what
كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
you used to deny!'
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
يُقَالُ
it will be said · Root: ق و ل · Verb
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
الَّذِي
(is) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[of it] · Root: ه · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

The Bliss and Honors of the Righteous in Jannah

The Rewards of Al-Abrar in Paradise — Verses 18–28

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ١٨

[83:18] Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun.

كَلَّا
Nay!
إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ
Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil)
لَفِي عِلِّيِّينَ
is (preserved) in 'Illiyyun.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
كِتَابَ
(the) record · Root: ك ت ب · Noun
الْأَبْرَارِ
(of) the righteous · Root: ب ر ر · Noun
لَفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
عِلِّيِّينَ
Illiyin · Root: ع ل و · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩

[83:19] And what will make you know what 'Illiyyun is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا عِلِّيُّونَ
what 'Illiyyun is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
can make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
عِلِّيُّونَ
(is) Illiyun · Root: ع ل و · Noun

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٢٠

[83:20] A Register inscribed.

كِتَابٌ
A Register
مَّرْقُومٌ
inscribed
كِتَابٌ
A book · Root: ك ت ب · Noun
مَّرْقُومٌ
written · Root: ر ق م · Noun

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ٢١

[83:21] To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

يَشْهَدُهُ
To which bear witness
الْمُقَرَّبُونَ
those nearest (to Allah, i.e. the angels)
يَشْهَدُهُ
Witness it · Root: ش ه د · Verb
الْمُقَرَّبُونَ
those brought near · Root: ق ر ب · Noun

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ٢٢

[83:22] Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

إِنَّ الْأَبْرَارَ
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil)
لَفِي نَعِيمٍ
will be in delight (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْأَبْرَارَ
the righteous · Root: ب ر ر · Noun
لَفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
نَعِيمٍ
bliss · Root: ن ع م · Noun

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٢٣

[83:23] On thrones, looking (at all things).

عَلَى الْأَرَائِكِ
On thrones
يَنظُرُونَ
looking (at all things)
عَلَى
On · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ
thrones · Root: ر و ك · Noun
يَنظُرُونَ
observing · Root: ن ظ ر · Verb

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ٢٤

[83:24] You will recognise in their faces the brightness of delight.

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ
You will recognise in their faces
نَضْرَةَ النَّعِيمِ
the brightness of delight
تَعْرِفُ
You will recognize · Root: ع ر ف · Verb
فِي
in · Particle
وُجُوهِهِمْ
their faces · Root: و ج ه · Noun
نَضْرَةَ
(the) radiance · Root: ن ض ر · Noun
النَّعِيمِ
(of) bliss · Root: ن ع م · Noun

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ٢٥

[83:25] They will be given to drink pure sealed wine.

يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
مِن رَّحِيقٍ
pure wine
مَّخْتُومٍ
sealed
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink · Root: س ق ي · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
رَّحِيقٍ
a pure wine · Root: ر ح ق · Noun
مَّخْتُومٍ
sealed · Root: خ ت م · Noun

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ٢٦

[83:26] The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ
The last thereof (that wine) will be the smell of musk
وَفِي ذَٰلِكَ
and for this
فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah)
خِتَامُهُ
Its seal · Root: خ ت م · Noun
مِسْكٌ ۚ
(will be of) musk · Root: م س ك · Noun
وَفِي
And for · Root: ف ي · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
فَلْيَتَنَافَسِ
let aspire · Root: ن ف س · Verb
الْمُتَنَافِسُونَ
the aspirers · Root: ن ف س · Noun

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ٢٧

[83:27] It (that wine) will be mixed with Tasnim.

وَمِزَاجُهُ
It (that wine) will be mixed
مِن تَسْنِيمٍ
with Tasnim.
وَمِزَاجُهُ
And its mixture · Root: م ز ج · Noun
مِن
(is) of · Root: م ن · Particle
تَسْنِيمٍ
Tasneem · Root: س ن م · Noun

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ٢٨

[83:28] A spring whereof drink those nearest to Allah.

عَيْنًا
A spring
يَشْرَبُ بِهَا
whereof drink
الْمُقَرَّبُونَ
those nearest to Allah
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
يَشْرَبُ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
بِهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
الْمُقَرَّبُونَ
those brought near · Root: ق ر ب · Noun

The Mockery of Believers by Disbelievers and Their Ultimate Vindication

Divine Justice and Reversal of Fortunes on the Day of Resurrection — Verses 29–36

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ٢٩

[83:29] Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes
كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا
used to laugh at those who believed.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
أَجْرَمُوا
committed crimes · Root: ج ر م · Verb
كَانُوا
used to · Root: ك و ن · Verb
مِنَ
at · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
يَضْحَكُونَ
laugh · Root: ض ح ك · Verb

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠

[83:30] And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ
And whenever they passed by them
يَتَغَامَزُونَ
used to wink one to another (in mockery)
وَإِذَا
And when · Particle
مَرُّوا
they passed · Root: م ر ر · Verb
بِهِمْ
by them · Root: ه م · Pronoun
يَتَغَامَزُونَ
they winked at one another · Root: غ م ز · Verb

وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ ٣١

[83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;

وَإِذَا انقَلَبُوا
And when they returned
إِلَىٰ أَهْلِهِمُ
to their own people
انقَلَبُوا فَكِهِينَ
they would return jesting
وَإِذَا
And when · Particle
انقَلَبُوا
they returned · Root: ق ل ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِمُ
their people · Root: أ ه ل · Noun
انقَلَبُوا
they would return · Root: ق ل ب · Verb
فَكِهِينَ
jesting · Root: ف ك ه · Noun

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ٣٢

[83:32] And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"

وَإِذَا رَأَوْهُمْ
And when they saw them
قَالُوا
they said
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily! These
لَضَالُّونَ
have indeed gone astray!
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَوْهُمْ
they saw them · Root: ر أ ي · Verb
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
لَضَالُّونَ
surely have gone astray · Root: ض ل ل · Noun

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ٣٣

[83:33] But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).

وَمَا أُرْسِلُوا
But they (disbelievers, sinners) had not been sent
عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
as watchers over them (the believers)
وَمَا
But not · Root: م ا · Particle
أُرْسِلُوا
they had been sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
over them · Root: ع ل ى · Particle
حَافِظِينَ
(as) guardians · Root: ح ف ظ · Noun

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤

[83:34] But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers

فَالْيَوْمَ
But this Day
الَّذِينَ آمَنُوا
those who believe
مِنَ الْكُفَّارِ
at the disbelievers
يَضْحَكُونَ
will laugh
فَالْيَوْمَ
So today · Root: ي و م · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
مِنَ
at · Particle
الْكُفَّارِ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
يَضْحَكُونَ
they will laugh · Root: ض ح ك · Verb

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٣٥

[83:35] On (high) thrones, looking (at all things).

عَلَى الْأَرَائِكِ
On (high) thrones
يَنظُرُونَ
looking (at all things)
عَلَى
On · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ
the thrones · Root: ر و ك · Noun
يَنظُرُونَ
observing · Root: ن ظ ر · Verb

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ٣٦

[83:36] Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ
Are not the disbelievers paid
مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
for what they used to do?
هَلْ
Have (not) · Root: ه ل · Particle
ثُوِّبَ
been rewarded · Root: ث و ب · Verb
الْكُفَّارُ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
مَا
(for) what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَفْعَلُونَ
do · Root: ف ع ل · Verb

Surah Al-Mutaffifin — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 36 verses of Surah Al-Mutaffifin with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ١

[83:1] Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Woe to Al-Mutaffifin
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
لِّلْمُطَفِّفِينَ
to those who give less · Root: ط ف ف · Particle

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢

[83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,

الَّذِينَ
Those who
إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ
when they have to receive by measure from men
يَسْتَوْفُونَ
demand full measure
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
اكْتَالُوا
they take a measure · Root: ك ت ل · Verb
عَلَى
from · Root: ع ل ى · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
يَسْتَوْفُونَ
they take in full · Root: و ف ي · Verb

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣

[83:3] And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

وَإِذَا كَالُوهُمْ
And when they have to give by measure
أَو وَّزَنُوهُمْ
or weight to men
يُخْسِرُونَ
give less than due
وَإِذَا
But when · Particle
كَالُوهُمْ
they give by measure (to) them · Root: ك و ل · Verb
أَو
or · Root: أ و · Particle
وَّزَنُوهُمْ
they weigh (for) them · Root: و ز ن · Verb
يُخْسِرُونَ
they give less · Root: خ س ر · Verb

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ٤

[83:4] Think they not that they will be resurrected (for reckoning),

أَلَا يَظُنُّ
Think they not
أُولَٰئِكَ
those
أَنَّهُم
that they
مَّبْعُوثُونَ
will be resurrected (for reckoning)
أَلَا
Do not · Root: أ ل ا · Particle
يَظُنُّ
think · Root: ظ ن ن · Verb
أُولَٰئِكَ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَنَّهُم
that they · Root: أ ن ه م · Particle
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected · Root: ب ع ث · Noun

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥

[83:5] On a Great Day,

لِيَوْمٍ
On a Day
عَظِيمٍ
Great
لِيَوْمٍ
For a Day · Root: ي و م · Noun
عَظِيمٍ
Great · Root: ع ظ م · Noun

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦

[83:6] The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?

يَوْمَ
The Day when
يَقُومُ النَّاسُ
(all) mankind will stand
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَقُومُ
will stand · Root: ق و م · Verb
النَّاسُ
mankind · Root: ن ا س · Noun
لِرَبِّ
before (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ٧

[83:7] Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.

كَلَّا
Nay!
إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ
Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked)
لَفِي سِجِّينٍ
is (preserved) in Sijjin.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
كِتَابَ
(the) record · Root: ك ت ب · Noun
الْفُجَّارِ
(of) the wicked · Root: ف ج ر · Noun
لَفِي
(is) surely in · Root: ف ي · Particle
سِجِّينٍ
Sijjin · Root: س ج ن · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ٨

[83:8] And what will make you know what Sijjin is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا سِجِّينٌ
what Sijjin is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
can make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
سِجِّينٌ
(is) Sijjin · Root: س ج ن · Noun

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٩

[83:9] A Register inscribed.

كِتَابٌ
A Register
مَّرْقُومٌ
inscribed
كِتَابٌ
A book · Root: ك ت ب · Noun
مَّرْقُومٌ
written · Root: ر ق م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٠

[83:10] Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe, that Day,
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ١١

[83:11] Those who deny the Day of Recompense.

الَّذِينَ
Those who
يُكَذِّبُونَ
deny
بِيَوْمِ الدِّينِ
the Day of Recompense
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
يُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِيَوْمِ
(the) Day · Root: ي و م · Particle
الدِّينِ
(of) the Judgment · Root: د ي ن · Noun

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢

[83:12] And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ
And none can deny it
إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يُكَذِّبُ
can deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِهِ
[of] it · Root: ه · Pronoun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
مُعْتَدٍ
transgressor · Root: ع ت د · Noun
أَثِيمٍ
sinful · Root: أ ث م · Noun

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٣

[83:13] When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا
When Our Verses (of the Quran) are recited to him
قَالَ
he says:
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
"Tales of the ancients!"
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
تُتْلَىٰ
are recited · Root: ت ل و · Verb
عَلَيْهِ
to him · Root: ع ل ى · Particle
آيَاتُنَا
Our Verses · Root: أ ي ت · Noun
قَالَ
he says · Root: ق و ل · Verb
أَسَاطِيرُ
Stories · Root: س ط ر · Noun
الْأَوَّلِينَ
(of) the former (people) · Root: ا و ل · Noun

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ١٤

[83:14] Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.

كَلَّا ۖ
Nay!
بَلْ ۜ
But
رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم
on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds)
مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
which they used to earn.
كَلَّا ۖ
Nay · Root: ك ل ا · Particle
بَلْ ۜ
But · Root: ب ل · Particle
رَانَ
(the) stain has covered · Root: ر و ن · Verb
عَلَىٰ
[over] · Particle
قُلُوبِهِم
their hearts · Root: ق ل ب · Noun
مَّا
(for) what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَكْسِبُونَ
earn · Root: ك س ب · Verb

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ١٥

[83:15] Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.

كَلَّا
Nay!
إِنَّهُمْ
Surely, they (evil-doers)
عَن رَّبِّهِمْ
will be veiled from seeing their Lord
يَوْمَئِذٍ
that Day.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
عَن
from · Root: ع ن · Particle
رَّبِّهِمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لَّمَحْجُوبُونَ
surely will be partitioned · Root: ح ج ب · Noun

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ١٦

[83:16] Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.

ثُمَّ إِنَّهُمْ
Then, verily they
لَصَالُو الْجَحِيمِ
will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
لَصَالُو
(surely) will burn · Root: ص ل و · Noun
الْجَحِيمِ
(in) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ١٧

[83:17] Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

ثُمَّ يُقَالُ
Then, it will be said
هَٰذَا الَّذِي
to them: 'This is what
كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
you used to deny!'
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
يُقَالُ
it will be said · Root: ق و ل · Verb
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
الَّذِي
(is) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[of it] · Root: ه · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ١٨

[83:18] Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun.

كَلَّا
Nay!
إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ
Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil)
لَفِي عِلِّيِّينَ
is (preserved) in 'Illiyyun.
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
كِتَابَ
(the) record · Root: ك ت ب · Noun
الْأَبْرَارِ
(of) the righteous · Root: ب ر ر · Noun
لَفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
عِلِّيِّينَ
Illiyin · Root: ع ل و · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩

[83:19] And what will make you know what 'Illiyyun is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا عِلِّيُّونَ
what 'Illiyyun is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
can make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
عِلِّيُّونَ
(is) Illiyun · Root: ع ل و · Noun

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٢٠

[83:20] A Register inscribed.

كِتَابٌ
A Register
مَّرْقُومٌ
inscribed
كِتَابٌ
A book · Root: ك ت ب · Noun
مَّرْقُومٌ
written · Root: ر ق م · Noun

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ٢١

[83:21] To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

يَشْهَدُهُ
To which bear witness
الْمُقَرَّبُونَ
those nearest (to Allah, i.e. the angels)
يَشْهَدُهُ
Witness it · Root: ش ه د · Verb
الْمُقَرَّبُونَ
those brought near · Root: ق ر ب · Noun

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ٢٢

[83:22] Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

إِنَّ الْأَبْرَارَ
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil)
لَفِي نَعِيمٍ
will be in delight (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْأَبْرَارَ
the righteous · Root: ب ر ر · Noun
لَفِي
(will be) surely in · Root: ف ي · Particle
نَعِيمٍ
bliss · Root: ن ع م · Noun

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٢٣

[83:23] On thrones, looking (at all things).

عَلَى الْأَرَائِكِ
On thrones
يَنظُرُونَ
looking (at all things)
عَلَى
On · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ
thrones · Root: ر و ك · Noun
يَنظُرُونَ
observing · Root: ن ظ ر · Verb

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ٢٤

[83:24] You will recognise in their faces the brightness of delight.

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ
You will recognise in their faces
نَضْرَةَ النَّعِيمِ
the brightness of delight
تَعْرِفُ
You will recognize · Root: ع ر ف · Verb
فِي
in · Particle
وُجُوهِهِمْ
their faces · Root: و ج ه · Noun
نَضْرَةَ
(the) radiance · Root: ن ض ر · Noun
النَّعِيمِ
(of) bliss · Root: ن ع م · Noun

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ٢٥

[83:25] They will be given to drink pure sealed wine.

يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
مِن رَّحِيقٍ
pure wine
مَّخْتُومٍ
sealed
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink · Root: س ق ي · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
رَّحِيقٍ
a pure wine · Root: ر ح ق · Noun
مَّخْتُومٍ
sealed · Root: خ ت م · Noun

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ٢٦

[83:26] The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ
The last thereof (that wine) will be the smell of musk
وَفِي ذَٰلِكَ
and for this
فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah)
خِتَامُهُ
Its seal · Root: خ ت م · Noun
مِسْكٌ ۚ
(will be of) musk · Root: م س ك · Noun
وَفِي
And for · Root: ف ي · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
فَلْيَتَنَافَسِ
let aspire · Root: ن ف س · Verb
الْمُتَنَافِسُونَ
the aspirers · Root: ن ف س · Noun

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ٢٧

[83:27] It (that wine) will be mixed with Tasnim.

وَمِزَاجُهُ
It (that wine) will be mixed
مِن تَسْنِيمٍ
with Tasnim.
وَمِزَاجُهُ
And its mixture · Root: م ز ج · Noun
مِن
(is) of · Root: م ن · Particle
تَسْنِيمٍ
Tasneem · Root: س ن م · Noun

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ٢٨

[83:28] A spring whereof drink those nearest to Allah.

عَيْنًا
A spring
يَشْرَبُ بِهَا
whereof drink
الْمُقَرَّبُونَ
those nearest to Allah
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
يَشْرَبُ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
بِهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
الْمُقَرَّبُونَ
those brought near · Root: ق ر ب · Noun

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ٢٩

[83:29] Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes
كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا
used to laugh at those who believed.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
أَجْرَمُوا
committed crimes · Root: ج ر م · Verb
كَانُوا
used to · Root: ك و ن · Verb
مِنَ
at · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
يَضْحَكُونَ
laugh · Root: ض ح ك · Verb

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠

[83:30] And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ
And whenever they passed by them
يَتَغَامَزُونَ
used to wink one to another (in mockery)
وَإِذَا
And when · Particle
مَرُّوا
they passed · Root: م ر ر · Verb
بِهِمْ
by them · Root: ه م · Pronoun
يَتَغَامَزُونَ
they winked at one another · Root: غ م ز · Verb

وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ ٣١

[83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;

وَإِذَا انقَلَبُوا
And when they returned
إِلَىٰ أَهْلِهِمُ
to their own people
انقَلَبُوا فَكِهِينَ
they would return jesting
وَإِذَا
And when · Particle
انقَلَبُوا
they returned · Root: ق ل ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِمُ
their people · Root: أ ه ل · Noun
انقَلَبُوا
they would return · Root: ق ل ب · Verb
فَكِهِينَ
jesting · Root: ف ك ه · Noun

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ٣٢

[83:32] And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"

وَإِذَا رَأَوْهُمْ
And when they saw them
قَالُوا
they said
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily! These
لَضَالُّونَ
have indeed gone astray!
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَوْهُمْ
they saw them · Root: ر أ ي · Verb
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
لَضَالُّونَ
surely have gone astray · Root: ض ل ل · Noun

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ٣٣

[83:33] But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).

وَمَا أُرْسِلُوا
But they (disbelievers, sinners) had not been sent
عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
as watchers over them (the believers)
وَمَا
But not · Root: م ا · Particle
أُرْسِلُوا
they had been sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
over them · Root: ع ل ى · Particle
حَافِظِينَ
(as) guardians · Root: ح ف ظ · Noun

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤

[83:34] But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers

فَالْيَوْمَ
But this Day
الَّذِينَ آمَنُوا
those who believe
مِنَ الْكُفَّارِ
at the disbelievers
يَضْحَكُونَ
will laugh
فَالْيَوْمَ
So today · Root: ي و م · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believed · Root: ء م ن · Verb
مِنَ
at · Particle
الْكُفَّارِ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
يَضْحَكُونَ
they will laugh · Root: ض ح ك · Verb

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٣٥

[83:35] On (high) thrones, looking (at all things).

عَلَى الْأَرَائِكِ
On (high) thrones
يَنظُرُونَ
looking (at all things)
عَلَى
On · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ
the thrones · Root: ر و ك · Noun
يَنظُرُونَ
observing · Root: ن ظ ر · Verb

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ٣٦

[83:36] Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ
Are not the disbelievers paid
مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
for what they used to do?
هَلْ
Have (not) · Root: ه ل · Particle
ثُوِّبَ
been rewarded · Root: ث و ب · Verb
الْكُفَّارُ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
مَا
(for) what · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
يَفْعَلُونَ
do · Root: ف ع ل · Verb