Surah Al-Mulk is the 67th surah of the Quran. It contains 30 verses and was revealed in Makkah.
Surah Al-Mulk — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 30 verses of Surah Al-Mulk with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١
[67:1] Blessed is He in Whose Hand is the dominion, and He is Able to do all things.
- تَبَارَكَ الَّذِي
- Blessed is He who
- بِيَدِهِ الْمُلْكُ
- in Whose Hand is the dominion
- وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
- and He is Able to do all things
- تَبَارَكَ
- Blessed is · Root: ب ر ك · Verb
- الَّذِي
- He · Root: ذ ل ي · Pronoun
- بِيَدِهِ
- in Whose Hand · Root: ي د ه · Particle
- الْمُلْكُ
- (is) the Dominion · Root: م ل ك · Noun
- وَهُوَ
- and He · Root: ه و · Pronoun
- عَلَىٰ
- (is) over · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful · Root: ق د ر · Noun
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ ٢
[67:2] Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;
- الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ
- Who has created death and life,
- لِيَبْلُوَكُمْ
- that He may test you
- أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ
- which of you is best in deed.
- وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
- And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;
- الَّذِي
- The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- خَلَقَ
- created · Root: خ ل ق · Verb
- الْمَوْتَ
- death · Root: م و ت · Noun
- وَالْحَيَاةَ
- and life · Root: ح ي ي · Noun
- لِيَبْلُوَكُمْ
- that He may test you · Root: ب ل و · Verb
- أَيُّكُمْ
- which of you · Root: أ ي · Pronoun
- أَحْسَنُ
- (is) best · Root: ح س ن · Noun
- عَمَلًا ۚ
- (in) deed · Root: ع م ل · Noun
- وَهُوَ
- And He · Root: ه و · Pronoun
- الْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْغَفُورُ
- the Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ ٣
[67:3] Who has created the seven heavens one above another, you can see no fault in the creations of the Most Beneficent. Then look again: "Can you see any rifts?"
- الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ
- Who has created the seven heavens one above another
- مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ
- you can see no fault in the creations of the Most Beneficent
- فَارْجِعِ الْبَصَرَ
- Then look again
- هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ
- Can you see any rifts?
- الَّذِي
- The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- خَلَقَ
- created · Root: خ ل ق · Verb
- سَبْعَ
- seven · Root: س ب ع · Noun
- سَمَاوَاتٍ
- heavens · Root: س م و · Noun
- طِبَاقًا ۖ
- one above another · Root: ط ب ق · Noun
- مَّا
- Not · Root: م ا · Particle
- تَرَىٰ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- فِي
- in · Particle
- خَلْقِ
- (the) creation · Root: خ ل ق · Noun
- الرَّحْمَٰنِ
- (of) the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- تَفَاوُتٍ ۖ
- fault · Root: ف و ت · Noun
- فَارْجِعِ
- So return · Root: ر ج ع · Verb
- الْبَصَرَ
- the vision · Root: ب ص ر · Noun
- هَلْ
- can · Root: ه ل · Particle
- تَرَىٰ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- فُطُورٍ
- flaw · Root: ف ط ر · Noun
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ ٤
[67:4] Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out.
- ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ
- Then look again and yet again
- يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ
- your sight will return to you
- خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
- in a state of humiliation and worn out
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- ارْجِعِ
- return · Root: ر ج ع · Verb
- الْبَصَرَ
- the vision · Root: ب ص ر · Noun
- كَرَّتَيْنِ
- twice (again) · Root: ك ر ر · Noun
- يَنقَلِبْ
- Will return · Root: ن ق ل ب · Verb
- إِلَيْكَ
- to you · Particle
- الْبَصَرُ
- the vision · Root: ب ص ر · Noun
- خَاسِئًا
- humbled · Root: خ س ي · Noun
- وَهُوَ
- while it · Root: ه و · Pronoun
- حَسِيرٌ
- (is) fatigued · Root: ح س ر · Noun
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ ٥
[67:5] And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps (as) missiles to drive away the Shayatin (devils), and have prepared for them the torment of the blazing Fire.
- وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا
- And indeed We have adorned the nearest heaven
- بِمَصَابِيحَ
- with lamps
- وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ ۖ
- and We have made such lamps (as) missiles to drive away the Shayatin (devils)
- وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
- and have prepared for them the torment of the blazing Fire
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- زَيَّنَّا
- We have beautified · Root: ز ي ن · Verb
- السَّمَاءَ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- الدُّنْيَا
- nearest · Root: د ن و · Noun
- بِمَصَابِيحَ
- with lamps · Root: ص ب ح · Noun
- وَجَعَلْنَاهَا
- and We have made them · Root: ج ع ل · Verb
- رُجُومًا
- (as) missiles · Root: ر ج م · Noun
- لِّلشَّيَاطِينِ ۖ
- for the devils · Root: ش ي ط ن · Noun
- وَأَعْتَدْنَا
- and We have prepared · Root: ع د د · Verb
- لَهُمْ
- for them · Particle
- عَذَابَ
- punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- السَّعِيرِ
- (of) the Blaze · Root: س ع ر · Noun
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ٦
[67:6] And for those who disbelieve in their Lord (Allah) is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.
- وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ
- And for those who disbelieve in their Lord (Allah)
- عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ
- is the torment of Hell
- وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
- and worst indeed is that destination
- وَلِلَّذِينَ
- And for those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- بِرَبِّهِمْ
- in their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- عَذَابُ
- (is the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- جَهَنَّمَ ۖ
- (of) Hell · Root: ج ه ن · Noun
- وَبِئْسَ
- and wretched is · Root: ب أ س · Particle
- الْمَصِيرُ
- the destination · Root: ص ي ر · Noun
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ ٧
[67:7] When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth.
- إِذَا أُلْقُوا فِيهَا
- When they are cast therein
- سَمِعُوا لَهَا
- they will hear the
- شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
- (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth.
- إِذَا
- When · Root: إ ذ ا · Particle
- أُلْقُوا
- they are thrown · Root: ل ق ي · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- سَمِعُوا
- they will hear · Root: س م ع · Verb
- لَهَا
- from it · Pronoun
- شَهِيقًا
- an inhaling · Root: ش ه ق · Noun
- وَهِيَ
- while it · Pronoun
- تَفُورُ
- boils up · Root: ف و ر · Verb
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ٨
[67:8] It almost bursts up with fury. Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you?"
- تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ
- It almost bursts up with fury.
- كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ
- Every time a group is cast therein,
- سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا
- its keeper will ask:
- أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
- Did no warner come to you?
- تَكَادُ
- It almost · Root: ك ا د · Verb
- تَمَيَّزُ
- bursts · Root: م ي ز · Verb
- مِنَ
- from · Particle
- الْغَيْظِ ۖ
- rage · Root: غ ي ظ · Noun
- كُلَّمَا
- Every time · Particle
- أُلْقِيَ
- is thrown · Root: ل ق ي · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- فَوْجٌ
- a group · Root: ف و ج · Noun
- سَأَلَهُمْ
- (will) ask them · Root: س أ ل · Verb
- خَزَنَتُهَا
- its keepers · Root: خ ز ن · Noun
- أَلَمْ
- Did not · Root: أ ل م · Particle
- يَأْتِكُمْ
- come to you · Root: أ ت ي · Verb
- نَذِيرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ ٩
[67:9] They will say: "Yes indeed; a warner did come to us, but we belied him and said: 'Allah never sent down anything (of revelation), you are only in great error.'"
- قَالُوا
- They will say:
- بَلَىٰ
- Yes indeed;
- قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ
- a warner did come to us,
- فَكَذَّبْنَا
- but we belied him
- وَقُلْنَا
- and said:
- مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ
- 'Allah never sent down anything (of revelation),
- إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
- you are only in great error.'
- قَالُوا
- They will say · Root: ق و ل · Verb
- بَلَىٰ
- Yes · Particle
- قَدْ
- indeed · Particle
- جَاءَنَا
- came to us · Root: ج ي ء · Verb
- نَذِيرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
- فَكَذَّبْنَا
- but we denied · Root: ك ذ ب · Verb
- وَقُلْنَا
- and we said · Root: ق و ل · Verb
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- نَزَّلَ
- has sent down · Root: ن ز ل · Verb
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- إِنْ
- Not · Root: إ ن · Particle
- أَنتُمْ
- you (are) · Root: ا ن ت · Pronoun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
- كَبِيرٍ
- great · Root: ك ب ر · Noun
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ ١٠
[67:10] And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!"
- وَقَالُوا
- And they will say:
- لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ
- Had we but listened or used our intelligence,
- مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
- we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!
- وَقَالُوا
- And they will say · Root: ق و ل · Verb
- لَوْ
- If · Root: ل و · Particle
- كُنَّا
- we had · Root: ك و ن · Verb
- نَسْمَعُ
- listened · Root: س م ع · Verb
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- نَعْقِلُ
- reasoned · Root: ع ق ل · Verb
- مَا
- not · Root: م ا · Particle
- كُنَّا
- we (would) have been · Root: ك و ن · Verb
- فِي
- among · Particle
- أَصْحَابِ
- (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- السَّعِيرِ
- (of) the Blaze · Root: س ع ر · Noun
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ ١١
[67:11] Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire.
- فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ
- Then they will confess their sin.
- فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
- So, away with the dwellers of the blazing Fire.
- فَاعْتَرَفُوا
- Then they (will) confess · Root: ع ر ف · Verb
- بِذَنبِهِمْ
- their sins · Root: ذ ن ب · Noun
- فَسُحْقًا
- so away with · Root: س ح ق · Particle
- لِّأَصْحَابِ
- (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- السَّعِيرِ
- (of) the Blaze · Root: س ع ر · Noun
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ١٢
[67:12] Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
- إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ
- Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.)
- لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
- theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يَخْشَوْنَ
- fear · Root: خ ش ي · Verb
- رَبَّهُم
- their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- بِالْغَيْبِ
- unseen · Root: غ ي ب · Noun
- لَهُم
- for them · Pronoun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness · Root: غ ف ر · Noun
- وَأَجْرٌ
- and a reward · Root: أ ج ر · Noun
- كَبِيرٌ
- great · Root: ك ب ر · Noun
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ١٣
[67:13] And whether you keep your talk secret or disclose it, verily, He is the All-Knower of what is in the breasts (of men).
- وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ
- And whether you keep your talk secret
- أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ
- or disclose it
- إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
- verily, He is the All-Knower of what is in the breasts (of men)
- وَأَسِرُّوا
- And conceal · Root: أ س ر · Verb
- قَوْلَكُمْ
- your speech · Root: ق و ل · Noun
- أَوِ
- or · Root: أ و · Particle
- اجْهَرُوا
- proclaim · Root: ج ه ر · Verb
- بِهِ ۖ
- it · Root: ب ه · Particle
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- عَلِيمٌ
- (is the) All-Knower · Root: ع ل م · Noun
- بِذَاتِ
- of what (is in) · Root: ذ ا ت · Noun
- الصُّدُورِ
- the breasts · Root: ص د ر · Noun
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ١٤
[67:14] Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All-Aware (of everything).
- أَلَا يَعْلَمُ
- Should not He know?
- مَنْ خَلَقَ
- Who has created?
- وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
- And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves), All-Aware (of everything).
- أَلَا
- Does not · Root: أ ل ا · Particle
- يَعْلَمُ
- know · Root: ع ل م · Verb
- مَنْ
- (the One) Who · Root: م ن · Particle
- خَلَقَ
- created · Root: خ ل ق · Verb
- وَهُوَ
- And He · Root: ه و · Pronoun
- اللَّطِيفُ
- (is) the Subtle · Root: ل ط ف · Noun
- الْخَبِيرُ
- the All-Aware · Root: خ ب ر · Noun
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ١٥
[67:15] He it is, Who has made the earth subservient to you (i.e. easy for you to walk, to live and to do agriculture on it, etc.), so walk in the path thereof and eat of His provision, and to Him will be the Resurrection.
- هُوَ الَّذِي
- He it is, Who
- جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا
- has made the earth subservient to you
- فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا
- so walk in the path thereof
- وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ ۖ
- and eat of His provision
- وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
- and to Him will be the Resurrection
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- جَعَلَ
- made · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمُ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- الْأَرْضَ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- ذَلُولًا
- subservient · Root: ذ ل ل · Noun
- فَامْشُوا
- so walk · Root: م ش ي · Verb
- فِي
- in · Particle
- مَنَاكِبِهَا
- (the) paths thereof · Root: ن ك ب · Noun
- وَكُلُوا
- and eat · Root: أ ك ل · Verb
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- رِّزْقِهِ ۖ
- His provision · Root: ر ز ق · Noun
- وَإِلَيْهِ
- and to Him · Root: إ ل ى · Particle
- النُّشُورُ
- (is) the Resurrection · Root: ن ش ر · Noun
أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ١٦
[67:16] Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not cause the earth to sink with you, then behold it shakes (as in an earthquake)?
- أَأَمِنتُم
- Do you feel secure
- مَّن فِي السَّمَاءِ
- that He, Who is over the heaven (Allah)
- أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ
- will not cause the earth to sink with you
- فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
- then behold it shakes (as in an earthquake)
- أَأَمِنتُم
- Do you feel secure · Root: أ م ن · Verb
- مَّن
- (from Him) Who · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاءِ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- أَن
- not · Particle
- يَخْسِفَ
- He will cause to swallow · Root: خ س ف · Verb
- بِكُمُ
- you · Root: ب ك م · Particle
- الْأَرْضَ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- فَإِذَا
- when · Root: إ ذ ا · Particle
- هِيَ
- it · Root: ه ي ا · Pronoun
- تَمُورُ
- sways · Verb
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ١٧
[67:17] Or do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not send against you a violent whirlwind? Then you shall know how (terrible) has been My Warning?
- أَمْ أَمِنتُم
- Or do you feel secure
- مَّن فِي السَّمَاءِ
- that He, Who is over the heaven
- أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ
- will not send against you a violent whirlwind?
- فَسَتَعْلَمُونَ
- Then you shall know
- كَيْفَ نَذِيرِ
- how (terrible) has been My Warning?
- أَمْ
- Or · Root: أ م · Particle
- أَمِنتُم
- do you feel secure · Root: أ م ن · Verb
- مَّن
- (from Him) Who · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاءِ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- أَن
- that · Particle
- يُرْسِلَ
- He will send · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْكُمْ
- against you · Root: ك م · Pronoun
- حَاصِبًا ۖ
- a storm of stones · Root: ح ص ب · Noun
- فَسَتَعْلَمُونَ
- Then you would know · Root: ع ل م · Verb
- كَيْفَ
- how · Particle
- نَذِيرِ
- (was) My warning · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ١٨
[67:18] And indeed those before them belied (the Messengers of Allah), then how terrible was My denial (punishment)?
- وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
- And indeed those before them belied (the Messengers of Allah)
- فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
- then how terrible was My denial (punishment)?
- وَلَقَدْ
- And indeed · Root: ل ق د · Particle
- كَذَّبَ
- denied · Root: ك ذ ب · Verb
- الَّذِينَ
- those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- فَكَيْفَ
- and how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- نَكِيرِ
- My rejection · Root: ن ك ر · Noun
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ ١٩
[67:19] Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? None upholds them except the Most Beneficent (Allah). Verily, He is the All-Seer of everything.
- أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ
- Do they not see the birds above them,
- صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ
- spreading out their wings and folding them in?
- مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ
- None upholds them except the Most Beneficent (Allah).
- إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
- Verily, He is the All-Seer of everything.
- أَوَلَمْ
- Do not · Root: ا و ل · Particle
- يَرَوْا
- they see · Root: ر أ ي · Verb
- إِلَى
- [to] · Root: ا ل ى · Particle
- الطَّيْرِ
- the birds · Root: ط ي ر · Noun
- فَوْقَهُمْ
- above them · Root: ف و ق · Particle
- صَافَّاتٍ
- spreading (their wings) · Root: ص ف ف · Noun
- وَيَقْبِضْنَ ۚ
- and folding · Root: ق ب ض · Verb
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- يُمْسِكُهُنَّ
- holds them · Root: م س ك · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- الرَّحْمَٰنُ ۚ
- the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- بِكُلِّ
- (is) of every · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- بَصِيرٌ
- All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ٢٠
[67:20] Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you to help you? The disbelievers are in nothing but delusion.
- أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ
- Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you
- يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ
- to help you? The disbelievers
- إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
- are in nothing but delusion.
- أَمَّنْ
- Who is · Root: أ م ن · Particle
- هَٰذَا
- this · Root: ه ذ ا · Pronoun
- الَّذِي
- the one · Root: ذ ل ي · Pronoun
- هُوَ
- he · Pronoun
- جُندٌ
- (is) an army · Root: ج ن د · Noun
- لَّكُمْ
- for you · Root: ل ك م · Particle
- يَنصُرُكُم
- to help you · Root: ن ص ر · Verb
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- دُونِ
- besides · Root: د و ن · Particle
- الرَّحْمَٰنِ ۚ
- the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
- إِنِ
- Not · Root: إ ن · Particle
- الْكَافِرُونَ
- (are) the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- فِي
- in · Particle
- غُرُورٍ
- delusion · Root: غ ر ر · Noun
أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ٢١
[67:21] Who is he that can provide for you if He should withhold His provision? Nay, but they continue to be in pride, and (they) flee (from the truth).
- أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ
- Who is he that can provide for you
- إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ
- if He should withhold His provision?
- بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
- Nay, but they continue to be in pride, and (they) flee (from the truth).
- أَمَّنْ
- Who is · Root: أ م ن · Particle
- هَٰذَا
- this · Root: ه ذ ا · Pronoun
- الَّذِي
- the one · Root: ذ ل ي · Pronoun
- يَرْزُقُكُمْ
- to provide you · Root: ر ز ق · Verb
- إِنْ
- if · Root: إ ن · Particle
- أَمْسَكَ
- He withheld · Root: م س ك · Verb
- رِزْقَهُ ۚ
- His provision · Root: ر ز ق · Noun
- بَل
- Nay · Particle
- لَّجُّوا
- they persist · Root: ل ج و · Verb
- فِي
- in · Particle
- عُتُوٍّ
- pride · Root: ع ت و · Noun
- وَنُفُورٍ
- and aversion · Root: ن ف ر · Noun
أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ٢٢
[67:22] Is he who walks without seeing on his face, more rightly guided, or he who (sees and) walks on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism).
- أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ
- Is he who walks without seeing on his face
- أَهْدَىٰ
- more rightly guided
- أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
- or he who (sees and) walks on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism)
- أَفَمَن
- Then is he who · Particle
- يَمْشِي
- walks · Root: م ش ي · Verb
- مُكِبًّا
- fallen · Root: ك ب ب · Noun
- عَلَىٰ
- on · Particle
- وَجْهِهِ
- his face · Root: و ج ه · Noun
- أَهْدَىٰ
- better guided · Root: ه د ي · Verb
- أَمَّن
- or (he) who · Root: أ م ن · Particle
- يَمْشِي
- walks · Root: م ش ي · Verb
- سَوِيًّا
- upright · Root: س و ي · Noun
- عَلَىٰ
- on · Particle
- صِرَاطٍ
- (the) Path · Root: ص ر ط · Noun
- مُّسْتَقِيمٍ
- Straight · Root: ق و م · Noun
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ٢٣
[67:23] Say it is He Who has created you, and endowed you with hearing (ears), seeing (eyes), and hearts. Little thanks you give.
- قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ
- Say it is He Who has created you
- وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ
- and endowed you with hearing (ears), seeing (eyes), and hearts
- قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
- Little thanks you give
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- أَنشَأَكُمْ
- produced you · Root: ن ش أ · Verb
- وَجَعَلَ
- and made · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمُ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- السَّمْعَ
- the hearing · Root: س م ع · Noun
- وَالْأَبْصَارَ
- and the vision · Root: ب ص ر · Noun
- وَالْأَفْئِدَةَ ۖ
- and the feelings · Root: ف و د · Noun
- قَلِيلًا
- Little · Root: ق ل ل · Noun
- مَّا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- تَشْكُرُونَ
- you give thanks · Root: ش ك ر · Verb
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ٢٤
[67:24] Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
- قُلْ هُوَ الَّذِي
- Say: 'It is He Who
- ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ
- has created you from the earth,
- وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
- and to Him shall you be gathered (in the Hereafter).
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- ذَرَأَكُمْ
- multiplied you · Root: ذ ر أ · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَإِلَيْهِ
- and to Him · Root: إ ل ى · Particle
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered · Root: ح ش ر · Verb
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٢٥
[67:25] They say: "When will this promise (i.e. the Day of Resurrection) come to pass? if you are telling the truth."
- وَيَقُولُونَ
- They say:
- مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ
- When will this promise
- إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
- (i.e. the Day of Resurrection)
- وَيَقُولُونَ
- And they say · Root: ق و ل · Verb
- مَتَىٰ
- When · Root: م ت ى · Particle
- هَٰذَا
- (is) this · Root: ه ذ ا · Pronoun
- الْوَعْدُ
- promise · Root: و ع د · Noun
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- كُنتُمْ
- you are · Root: ك و ن · Verb
- صَادِقِينَ
- truthful · Root: ص د ق · Noun
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٢٦
[67:26] Say (O Muhammad SAW): "The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner."
- قُلْ
- Say (O Muhammad SAW):
- إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ
- The knowledge (of its exact time) is with Allah only,
- وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
- and I am only a plain warner.
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- إِنَّمَا
- Only · Root: ا ن م · Particle
- الْعِلْمُ
- the knowledge · Root: ع ل م · Noun
- عِندَ
- (is) with · Root: ع ن د · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَإِنَّمَا
- and only · Root: ا ن م · Particle
- أَنَا
- I am · Root: أ ن ا · Pronoun
- نَذِيرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
- مُّبِينٌ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ ٢٧
[67:27] But when they will see it (the torment on the Day of Resurrection) approaching, the faces of those who disbelieve will be different (black, sad, and in grieve), and it will be said (to them): "This is (the promise) which you were calling for!"
- فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً
- But when they will see it (the torment on the Day of Resurrection) approaching,
- سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا
- the faces of those who disbelieve will be different (black, sad, and in grief),
- وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ
- and it will be said (to them): 'This is (the promise) which you were calling for!'
- فَلَمَّا
- But when · Root: ل م · Particle
- رَأَوْهُ
- they (will) see it · Root: ر أ ي · Verb
- زُلْفَةً
- approaching · Root: ز ل ف · Noun
- سِيئَتْ
- (will be) distressed · Root: س و ء · Verb
- وُجُوهُ
- (the) faces · Root: و ج ه · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- وَقِيلَ
- and it will be said · Root: ق و ل · Verb
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- الَّذِي
- (is) that which · Root: ذ ل ي · Pronoun
- كُنتُم
- you used to · Root: ك و ن · Verb
- بِهِ
- for it · Root: ه · Pronoun
- تَدَّعُونَ
- call · Root: د ع و · Verb
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٨
[67:28] Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah destroys me, and those with me, or He bestows His Mercy on us, - who can save the disbelievers from a painful torment?"
- قُلْ أَرَأَيْتُمْ
- Say (O Muhammad SAW): 'Tell me!
- إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ
- If Allah destroys me, and those with me,
- أَوْ رَحِمَنَا
- or He bestows His Mercy on us,
- فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ
- who can save the disbelievers
- مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
- from a painful torment?'
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- أَرَأَيْتُمْ
- Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
- إِنْ
- if · Root: إ ن · Particle
- أَهْلَكَنِيَ
- destroys me · Root: ه ل ك · Verb
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَمَن
- and whoever · Particle
- مَّعِيَ
- (is) with me · Root: م ع ي · Particle
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- رَحِمَنَا
- has mercy upon us · Root: ر ح م · Verb
- فَمَن
- then who · Root: ف م ن · Particle
- يُجِيرُ
- (can) protect · Root: ج و ر · Verb
- الْكَافِرِينَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- مِنْ
- from · Particle
- عَذَابٍ
- a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- أَلِيمٍ
- painful · Root: أ ل م · Noun
قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ٢٩
[67:29] Say: "He is the Most Beneficent (Allah), in Him we believe, and in Him we put our trust. So you will come to know who is it that is in manifest error."
- قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ
- Say: 'He is the Most Beneficent (Allah),
- آمَنَّا بِهِ
- in Him we believe,
- وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ
- and in Him we put our trust.
- فَسَتَعْلَمُونَ
- So you will come to know
- مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
- who is it that is in manifest error.
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- هُوَ
- He · Pronoun
- الرَّحْمَٰنُ
- (is) the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
- آمَنَّا
- we believe · Root: أ م ن · Verb
- بِهِ
- in Him · Root: ه · Pronoun
- وَعَلَيْهِ
- and upon Him · Root: ع ل ى · Particle
- تَوَكَّلْنَا ۖ
- we put (our) trust · Root: و ك ل · Verb
- فَسَتَعْلَمُونَ
- So you will know · Root: ع ل م · Verb
- مَنْ
- who · Root: م ن · Particle
- هُوَ
- (is) it · Pronoun
- فِي
- (that is) in · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
- مُّبِينٍ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ ٣٠
[67:30] Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If (all) your water were to be sunk away, who then can supply you with flowing (spring) water?"
- قُلْ أَرَأَيْتُمْ
- Say (O Muhammad SAW): 'Tell me!
- إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا
- If (all) your water were to be sunk away,
- فَمَن يَأْتِيكُم
- who then can supply you
- بِمَاءٍ مَّعِينٍ
- with flowing (spring) water?'
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- أَرَأَيْتُمْ
- Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
- إِنْ
- if · Root: إ ن · Particle
- أَصْبَحَ
- becomes · Root: ص ب ح · Verb
- مَاؤُكُمْ
- your water · Root: م و ء · Noun
- غَوْرًا
- sunken · Root: غ و ر · Noun
- فَمَن
- then who · Root: ف م ن · Particle
- يَأْتِيكُم
- could bring you · Root: أ ت ي · Verb
- بِمَاءٍ
- water · Root: م ا ء · Noun
- مَّعِينٍ
- flowing · Root: ع ي ن · Noun