Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Inshiqaq — 25 Verses (Makkan)

Surah Al-Inshiqaq is the 84th surah of the Quran. It contains 25 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Inshiqaq

Surah Al-Inshiqaq covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Submission of Heaven and Earth to Allah's Command

The Cosmic Obedience on the Day of Qiyamah — Verses 1–5

إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ ١

[84:1] When the heaven is split asunder,

إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
When the heaven is split asunder
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
انشَقَّتْ
is split asunder · Root: ش ق ق · Verb

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٢

[84:2] And listens and obeys its Lord, and it must do so;

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا
And listens to its Lord
وَحُقَّتْ
and it must do so
وَأَذِنَتْ
And has listened · Root: ا ذ ن · Verb
لِرَبِّهَا
to its Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَحُقَّتْ
and was obligated · Root: ح ق ق · Verb

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ٣

[84:3] And when the earth is stretched forth,

وَإِذَا
And when
الْأَرْضُ
the earth
مُدَّتْ
is stretched forth
وَإِذَا
And when · Particle
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مُدَّتْ
is spread · Root: م د د · Verb

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ٤

[84:4] And has cast out all that was in it and became empty,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا
And has cast out all that was in it
وَتَخَلَّتْ
and became empty
وَأَلْقَتْ
And has cast out · Root: ل ق ي · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
فِيهَا
(is) in it · Root: ف ي ه · Particle
وَتَخَلَّتْ
and becomes empty · Root: خ ل ي · Verb

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٥

[84:5] And listens and obeys its Lord, and it must do so;

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا
And listens to its Lord
وَحُقَّتْ
and it must do so
وَأَذِنَتْ
And has listened · Root: ا ذ ن · Verb
لِرَبِّهَا
to its Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَحُقَّتْ
and was obligated · Root: ح ق ق · Verb

The Presentation of Deeds and the Consequences for Believers and Disbelievers

The Day of Judgment and Accountability — Verses 6–15

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ٦

[84:6] O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ
O man!
كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا
Verily, you are returning towards your Lord
فَمُلَاقِيهِ
with your deeds and actions
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الْإِنسَانُ
mankind · Root: إ ن س · Noun
إِنَّكَ
Indeed, you · Particle
كَادِحٌ
(are) laboring · Root: ك د ح · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
كَدْحًا
(with) exertion · Root: ك د ح · Noun
فَمُلَاقِيهِ
and you (will) meet Him · Root: ل ق ي · Verb

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ٧

[84:7] Then, as for him who will be given his Record in his right hand,

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
Then, as for him who will be given his Record
بِيَمِينِهِ
in his right hand
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِيَمِينِهِ
in his right (hand) · Root: ي م ن · Noun

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ٨

[84:8] He surely will receive an easy reckoning,

فَسَوْفَ
He surely will
يُحَاسَبُ
receive
حِسَابًا يَسِيرًا
an easy reckoning
فَسَوْفَ
Then soon · Root: س و ف · Particle
يُحَاسَبُ
his account will be taken · Root: ح س ب · Verb
حِسَابًا
an account · Root: ح س ب · Noun
يَسِيرًا
easy · Root: ي س ر · Noun

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا ٩

[84:9] And will return to his family in joy!

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ
And will return to his family
مَسْرُورًا
in joy!
وَيَنقَلِبُ
And he will return · Root: ق ل ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِ
his people · Root: أ ه ل · Noun
مَسْرُورًا
happily · Root: س ر ر · Noun

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ ١٠

[84:10] But whosoever is given his Record behind his back,

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
But whosoever is given his Record
وَرَاءَ ظَهْرِهِ
behind his back
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
وَرَاءَ
behind · Root: و ر ا · Particle
ظَهْرِهِ
his back · Root: ظ ه ر · Noun

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ١١

[84:11] He will invoke (his) destruction,

فَسَوْفَ يَدْعُو
He will invoke
ثُبُورًا
(his) destruction
فَسَوْفَ
Then soon · Root: س و ف · Particle
يَدْعُو
he will call · Root: د ع و · Verb
ثُبُورًا
(for) destruction · Root: ث ب ر · Noun

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ١٢

[84:12] And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.
وَيَصْلَىٰ
And he will burn · Root: ص ل ي · Verb
سَعِيرًا
(in) a Blaze · Root: س ع ر · Noun

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ١٣

[84:13] Verily, he was among his people in joy!

إِنَّهُ
Verily,
كَانَ فِي أَهْلِهِ
he was among his people
مَسْرُورًا
in joy!
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
had been · Root: ك و ن · Verb
فِي
among · Particle
أَهْلِهِ
his people · Root: أ ه ل · Noun
مَسْرُورًا
happy · Root: س ر ر · Noun

إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ١٤

[84:14] Verily, he thought that he would never come back (to Us)!

إِنَّهُ
Verily, he
ظَنَّ
thought that
أَن لَّن يَحُورَ
he would never come back (to Us)!
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
ظَنَّ
(had) thought · Root: ظ ن ن · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
never · Root: ل ن · Particle
يَحُورَ
he would return · Root: ح و ر · Verb

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ١٥

[84:15] Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!

بَلَىٰ
Yes!
إِنَّ رَبَّهُ
Verily, his Lord
كَانَ بِهِ
has been ever
بَصِيرًا
beholding him!
بَلَىٰ
Yes · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
of him · Root: ه · Pronoun
بَصِيرًا
All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

Oaths by Natural Phenomena as Evidence of Life's Stages and Resurrection

The Certainty of the Hereafter and Cosmic Signs — Verses 16–19

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ١٦

[84:16] So I swear by the afterglow of sunset;

فَلَا أُقْسِمُ
So I swear by
بِالشَّفَقِ
the afterglow of sunset
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِالشَّفَقِ
by the twilight glow · Root: ش ف ق · Noun

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ١٧

[84:17] And by the night and whatever it gathers in its darkness;

وَاللَّيْلِ
And by the night
وَمَا وَسَقَ
and whatever it gathers in its darkness
وَاللَّيْلِ
And the night · Root: ل ي ل · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
وَسَقَ
it envelops · Root: و س ق · Verb

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ١٨

[84:18] And by the moon when it is at the full,

وَالْقَمَرِ
And by the moon
إِذَا اتَّسَقَ
when it is at the full
وَالْقَمَرِ
And the moon · Root: ق م ر · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
اتَّسَقَ
it becomes full · Root: و س ق · Verb

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ١٩

[84:19] You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter).

لَتَرْكَبُنَّ
You shall certainly travel
طَبَقًا عَن طَبَقٍ
from stage to stage (in this life and in the Hereafter)
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark · Root: ر ك ب · Verb
طَبَقًا
(to) stage · Root: ط ب ق · Noun
عَن
from · Root: ع ن · Particle
طَبَقٍ
stage · Root: ط ب ق · Noun

The Rejection of the Quran and the Fate of Disbelievers vs. the Eternal Reward for the Righteous Believers

The Consequences of Disbelief and the Promise of Paradise — Verses 20–25

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٠

[84:20] What is the matter with them, that they believe not?

فَمَا لَهُمْ
What is the matter with them
لَا يُؤْمِنُونَ
that they believe not
فَمَا
So what · Root: ف م ا · Particle
لَهُمْ
(is) for them · Particle
لَا
not · Particle
يُؤْمِنُونَ
they believe · Root: أ م ن · Verb

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ٢١

[84:21] And when the Quran is recited to them, they fall not prostrate,

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ
And when the Quran is recited to them
لَا يَسْجُدُونَ ۩
they fall not prostrate
وَإِذَا
And when · Particle
قُرِئَ
is recited · Root: ق ر أ · Verb
عَلَيْهِمُ
to them · Particle
الْقُرْآنُ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لَا
not · Particle
يَسْجُدُونَ ۩
they prostrate · Root: س ج د · Verb

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ ٢٢

[84:22] Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا
Nay, (on the contrary), those who disbelieve,
يُكَذِّبُونَ
belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).
بَلِ
Nay · Root: ب ل · Particle
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
يُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ٢٣

[84:23] And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),

وَاللَّهُ
And Allah
أَعْلَمُ
knows best
بِمَا يُوعُونَ
what they gather (of good and bad deeds)
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَعْلَمُ
(is) most knowing · Root: ع ل م · Verb
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
يُوعُونَ
they keep within themselves · Root: و ع ي · Verb

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٤

[84:24] So announce to them a painful torment.

فَبَشِّرْهُم
So announce to them
بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
a painful torment
فَبَشِّرْهُم
so give them tidings · Root: ب ش ر · Verb
بِعَذَابٍ
of a punishment · Root: ع ذ ب · Particle
أَلِيمٍ
painful · Root: أ ل م · Noun

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ٢٥

[84:25] Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا
Save those who believe
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
and do righteous good deeds
لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise)
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
وَعَمِلُوا
and do · Root: ع م ل · Verb
الصَّالِحَاتِ
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
لَهُمْ
For them · Particle
أَجْرٌ
(is) a reward · Root: أ ج ر · Noun
غَيْرُ
never · Root: غ ي ر · Noun
مَمْنُونٍ
ending · Root: م ن ن · Noun

Surah Al-Inshiqaq — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 25 verses of Surah Al-Inshiqaq with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ ١

[84:1] When the heaven is split asunder,

إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
When the heaven is split asunder
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
انشَقَّتْ
is split asunder · Root: ش ق ق · Verb

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٢

[84:2] And listens and obeys its Lord, and it must do so;

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا
And listens to its Lord
وَحُقَّتْ
and it must do so
وَأَذِنَتْ
And has listened · Root: ا ذ ن · Verb
لِرَبِّهَا
to its Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَحُقَّتْ
and was obligated · Root: ح ق ق · Verb

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ٣

[84:3] And when the earth is stretched forth,

وَإِذَا
And when
الْأَرْضُ
the earth
مُدَّتْ
is stretched forth
وَإِذَا
And when · Particle
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
مُدَّتْ
is spread · Root: م د د · Verb

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ٤

[84:4] And has cast out all that was in it and became empty,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا
And has cast out all that was in it
وَتَخَلَّتْ
and became empty
وَأَلْقَتْ
And has cast out · Root: ل ق ي · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
فِيهَا
(is) in it · Root: ف ي ه · Particle
وَتَخَلَّتْ
and becomes empty · Root: خ ل ي · Verb

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٥

[84:5] And listens and obeys its Lord, and it must do so;

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا
And listens to its Lord
وَحُقَّتْ
and it must do so
وَأَذِنَتْ
And has listened · Root: ا ذ ن · Verb
لِرَبِّهَا
to its Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَحُقَّتْ
and was obligated · Root: ح ق ق · Verb

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ٦

[84:6] O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ
O man!
كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا
Verily, you are returning towards your Lord
فَمُلَاقِيهِ
with your deeds and actions
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الْإِنسَانُ
mankind · Root: إ ن س · Noun
إِنَّكَ
Indeed, you · Particle
كَادِحٌ
(are) laboring · Root: ك د ح · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
كَدْحًا
(with) exertion · Root: ك د ح · Noun
فَمُلَاقِيهِ
and you (will) meet Him · Root: ل ق ي · Verb

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ٧

[84:7] Then, as for him who will be given his Record in his right hand,

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
Then, as for him who will be given his Record
بِيَمِينِهِ
in his right hand
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِيَمِينِهِ
in his right (hand) · Root: ي م ن · Noun

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ٨

[84:8] He surely will receive an easy reckoning,

فَسَوْفَ
He surely will
يُحَاسَبُ
receive
حِسَابًا يَسِيرًا
an easy reckoning
فَسَوْفَ
Then soon · Root: س و ف · Particle
يُحَاسَبُ
his account will be taken · Root: ح س ب · Verb
حِسَابًا
an account · Root: ح س ب · Noun
يَسِيرًا
easy · Root: ي س ر · Noun

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا ٩

[84:9] And will return to his family in joy!

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ
And will return to his family
مَسْرُورًا
in joy!
وَيَنقَلِبُ
And he will return · Root: ق ل ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِ
his people · Root: أ ه ل · Noun
مَسْرُورًا
happily · Root: س ر ر · Noun

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ ١٠

[84:10] But whosoever is given his Record behind his back,

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
But whosoever is given his Record
وَرَاءَ ظَهْرِهِ
behind his back
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
وَرَاءَ
behind · Root: و ر ا · Particle
ظَهْرِهِ
his back · Root: ظ ه ر · Noun

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ١١

[84:11] He will invoke (his) destruction,

فَسَوْفَ يَدْعُو
He will invoke
ثُبُورًا
(his) destruction
فَسَوْفَ
Then soon · Root: س و ف · Particle
يَدْعُو
he will call · Root: د ع و · Verb
ثُبُورًا
(for) destruction · Root: ث ب ر · Noun

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ١٢

[84:12] And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.
وَيَصْلَىٰ
And he will burn · Root: ص ل ي · Verb
سَعِيرًا
(in) a Blaze · Root: س ع ر · Noun

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ١٣

[84:13] Verily, he was among his people in joy!

إِنَّهُ
Verily,
كَانَ فِي أَهْلِهِ
he was among his people
مَسْرُورًا
in joy!
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
had been · Root: ك و ن · Verb
فِي
among · Particle
أَهْلِهِ
his people · Root: أ ه ل · Noun
مَسْرُورًا
happy · Root: س ر ر · Noun

إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ١٤

[84:14] Verily, he thought that he would never come back (to Us)!

إِنَّهُ
Verily, he
ظَنَّ
thought that
أَن لَّن يَحُورَ
he would never come back (to Us)!
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
ظَنَّ
(had) thought · Root: ظ ن ن · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
never · Root: ل ن · Particle
يَحُورَ
he would return · Root: ح و ر · Verb

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ١٥

[84:15] Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!

بَلَىٰ
Yes!
إِنَّ رَبَّهُ
Verily, his Lord
كَانَ بِهِ
has been ever
بَصِيرًا
beholding him!
بَلَىٰ
Yes · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
of him · Root: ه · Pronoun
بَصِيرًا
All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ١٦

[84:16] So I swear by the afterglow of sunset;

فَلَا أُقْسِمُ
So I swear by
بِالشَّفَقِ
the afterglow of sunset
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِالشَّفَقِ
by the twilight glow · Root: ش ف ق · Noun

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ١٧

[84:17] And by the night and whatever it gathers in its darkness;

وَاللَّيْلِ
And by the night
وَمَا وَسَقَ
and whatever it gathers in its darkness
وَاللَّيْلِ
And the night · Root: ل ي ل · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
وَسَقَ
it envelops · Root: و س ق · Verb

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ١٨

[84:18] And by the moon when it is at the full,

وَالْقَمَرِ
And by the moon
إِذَا اتَّسَقَ
when it is at the full
وَالْقَمَرِ
And the moon · Root: ق م ر · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
اتَّسَقَ
it becomes full · Root: و س ق · Verb

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ١٩

[84:19] You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter).

لَتَرْكَبُنَّ
You shall certainly travel
طَبَقًا عَن طَبَقٍ
from stage to stage (in this life and in the Hereafter)
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark · Root: ر ك ب · Verb
طَبَقًا
(to) stage · Root: ط ب ق · Noun
عَن
from · Root: ع ن · Particle
طَبَقٍ
stage · Root: ط ب ق · Noun

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٠

[84:20] What is the matter with them, that they believe not?

فَمَا لَهُمْ
What is the matter with them
لَا يُؤْمِنُونَ
that they believe not
فَمَا
So what · Root: ف م ا · Particle
لَهُمْ
(is) for them · Particle
لَا
not · Particle
يُؤْمِنُونَ
they believe · Root: أ م ن · Verb

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ٢١

[84:21] And when the Quran is recited to them, they fall not prostrate,

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ
And when the Quran is recited to them
لَا يَسْجُدُونَ ۩
they fall not prostrate
وَإِذَا
And when · Particle
قُرِئَ
is recited · Root: ق ر أ · Verb
عَلَيْهِمُ
to them · Particle
الْقُرْآنُ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
لَا
not · Particle
يَسْجُدُونَ ۩
they prostrate · Root: س ج د · Verb

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ ٢٢

[84:22] Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا
Nay, (on the contrary), those who disbelieve,
يُكَذِّبُونَ
belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).
بَلِ
Nay · Root: ب ل · Particle
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
يُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ٢٣

[84:23] And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),

وَاللَّهُ
And Allah
أَعْلَمُ
knows best
بِمَا يُوعُونَ
what they gather (of good and bad deeds)
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
أَعْلَمُ
(is) most knowing · Root: ع ل م · Verb
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
يُوعُونَ
they keep within themselves · Root: و ع ي · Verb

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٤

[84:24] So announce to them a painful torment.

فَبَشِّرْهُم
So announce to them
بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
a painful torment
فَبَشِّرْهُم
so give them tidings · Root: ب ش ر · Verb
بِعَذَابٍ
of a punishment · Root: ع ذ ب · Particle
أَلِيمٍ
painful · Root: أ ل م · Noun

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ٢٥

[84:25] Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا
Save those who believe
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
and do righteous good deeds
لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise)
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
وَعَمِلُوا
and do · Root: ع م ل · Verb
الصَّالِحَاتِ
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
لَهُمْ
For them · Particle
أَجْرٌ
(is) a reward · Root: أ ج ر · Noun
غَيْرُ
never · Root: غ ي ر · Noun
مَمْنُونٍ
ending · Root: م ن ن · Noun