Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-A'la — 19 Verses (Makkan)

Surah Al-A'la is the 87th surah of the Quran. It contains 19 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-A'la

Surah Al-A'la covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

Allah's Sovereignty in Creation and Sustenance

Divine Creation and Guidance — Verses 1–5

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى ١

[87:1] Glorify the Name of your Lord, the Most High,

سَبِّحِ اسْمَ
the Most Gracious, the Most Merciful,
رَبِّكَ الْأَعْلَى
Glorify the Name of your Lord,
سَبِّحِ
Glorify · Root: س ب ح · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَى
the Most High · Root: ع ل و · Noun

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ ٢

[87:2] Who has created (everything), and then proportioned it;

الَّذِي خَلَقَ
Who has created (everything)
فَسَوَّىٰ
and then proportioned it
الَّذِي
The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb
فَسَوَّىٰ
then proportioned · Root: س و ي · Verb

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ ٣

[87:3] And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture);

وَالَّذِي قَدَّرَ
And Who has measured (preordainments for each and everything
فَهَدَىٰ
then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture)
وَالَّذِي
And the One Who · Pronoun
قَدَّرَ
measured · Root: ق د ر · Verb
فَهَدَىٰ
then guided · Root: ه د ي · Verb

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ ٤

[87:4] And Who brings out the pasturage,

وَالَّذِي
And Who
أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
brings out the pasturage
وَالَّذِي
And the One Who · Pronoun
أَخْرَجَ
brings forth · Root: خ ر ج · Verb
الْمَرْعَىٰ
the pasture · Root: ر ع ي · Noun

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ ٥

[87:5] And then makes it dark stubble.

فَجَعَلَهُ
And then makes it
غُثَاءً أَحْوَىٰ
dark stubble
فَجَعَلَهُ
And then makes it · Root: ج ع ل · Verb
غُثَاءً
stubble · Root: غ ث و · Noun
أَحْوَىٰ
dark · Root: ح و ي · Noun

Revelation and Remembrance in the Life of Prophet Muhammad (Peace be upon him)

Divine Guidance and Prophetic Mission — Verses 6–9

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ ٦

[87:6] We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it),

سَنُقْرِئُكَ
We shall make you to recite
فَلَا تَنسَىٰ
so you shall not forget
سَنُقْرِئُكَ
We will make you recite · Root: ق ر أ · Verb
فَلَا
so not · Particle
تَنسَىٰ
you will forget · Root: ن س ي · Verb

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ٧

[87:7] Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden.

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ
Except what Allah, may will
إِنَّهُ يَعْلَمُ
He knows
الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
what is apparent and what is hidden
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
يَعْلَمُ
knows · Root: ع ل م · Verb
الْجَهْرَ
the manifest · Root: ج ه ر · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
يَخْفَىٰ
is hidden · Root: خ ف ي · Verb

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ٨

[87:8] And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).

وَنُيَسِّرُكَ
And We shall make easy for you
لِلْيُسْرَىٰ
the easy way
وَنُيَسِّرُكَ
And We will ease you · Root: ي س ر · Verb
لِلْيُسْرَىٰ
to the ease · Root: ي س ر · Noun

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ ٩

[87:9] Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).

فَذَكِّرْ
Therefore remind
إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
in case the reminder profits (them)
فَذَكِّرْ
So remind · Root: ذ ك ر · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
نَّفَعَتِ
benefits · Root: ن ف ع · Verb
الذِّكْرَىٰ
the reminder · Root: ذ ك ر · Noun

The Fate of the God-Fearing versus the Wretched in the Hereafter

The Consequences of Heeding or Ignoring Divine Guidance — Verses 10–13

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ١٠

[87:10] The reminder will be received by him who fears (Allah),

سَيَذَّكَّرُ
The reminder will be received
مَن يَخْشَىٰ
by him who fears (Allah)
سَيَذَّكَّرُ
He will pay heed · Root: ذ ك ر · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
يَخْشَىٰ
fears (Allah) · Root: خ ش ي · Verb

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ١١

[87:11] But it will be avoided by the wretched,

وَيَتَجَنَّبُهَا
But it will be avoided
الْأَشْقَى
by the wretched
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it · Root: ج ن ب · Verb
الْأَشْقَى
the wretched one · Root: ش ق ي · Noun

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ ١٢

[87:12] Who will enter the great Fire and made to taste its burning,

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
Who will enter the great Fire and made to taste its burning
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَصْلَى
will burn · Root: ص ل ي · Verb
النَّارَ
(in) the Fire · Root: ن و ر · Noun
الْكُبْرَىٰ
[the] great · Root: ك ب ر · Noun

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ١٣

[87:13] Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا
Wherein he will neither die
وَلَا يَحْيَىٰ
nor live (a good living)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
لَا
not · Particle
يَمُوتُ
he will die · Root: م و ت · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَحْيَىٰ
will live · Root: ح ي ي · Noun

The Role of Tazkiyah and Dhikr in Achieving Falah

The Path to Spiritual Success through Tawheed and Salah — Verses 14–15

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ١٤

[87:14] Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success,

قَدْ أَفْلَحَ
Indeed whosoever achieves success
مَن تَزَكَّىٰ
who purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism)
قَدْ
Certainly · Particle
أَفْلَحَ
has succeeded · Root: ف ل ح · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
تَزَكَّىٰ
purifies (himself) · Root: ز ك و · Verb

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ ١٥

[87:15] And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allah), and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers).

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ
And remembers (glorifies) the Name of his Lord
فَصَلَّىٰ
and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers)
وَذَكَرَ
And remembers · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّهِ
(of) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَصَلَّىٰ
and prays · Root: ص ل ى · Verb

Surah Al-A'la — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 19 verses of Surah Al-A'la with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى ١

[87:1] Glorify the Name of your Lord, the Most High,

سَبِّحِ اسْمَ
the Most Gracious, the Most Merciful,
رَبِّكَ الْأَعْلَى
Glorify the Name of your Lord,
سَبِّحِ
Glorify · Root: س ب ح · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَى
the Most High · Root: ع ل و · Noun

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ ٢

[87:2] Who has created (everything), and then proportioned it;

الَّذِي خَلَقَ
Who has created (everything)
فَسَوَّىٰ
and then proportioned it
الَّذِي
The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb
فَسَوَّىٰ
then proportioned · Root: س و ي · Verb

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ ٣

[87:3] And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture);

وَالَّذِي قَدَّرَ
And Who has measured (preordainments for each and everything
فَهَدَىٰ
then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture)
وَالَّذِي
And the One Who · Pronoun
قَدَّرَ
measured · Root: ق د ر · Verb
فَهَدَىٰ
then guided · Root: ه د ي · Verb

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ ٤

[87:4] And Who brings out the pasturage,

وَالَّذِي
And Who
أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
brings out the pasturage
وَالَّذِي
And the One Who · Pronoun
أَخْرَجَ
brings forth · Root: خ ر ج · Verb
الْمَرْعَىٰ
the pasture · Root: ر ع ي · Noun

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ ٥

[87:5] And then makes it dark stubble.

فَجَعَلَهُ
And then makes it
غُثَاءً أَحْوَىٰ
dark stubble
فَجَعَلَهُ
And then makes it · Root: ج ع ل · Verb
غُثَاءً
stubble · Root: غ ث و · Noun
أَحْوَىٰ
dark · Root: ح و ي · Noun

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ ٦

[87:6] We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it),

سَنُقْرِئُكَ
We shall make you to recite
فَلَا تَنسَىٰ
so you shall not forget
سَنُقْرِئُكَ
We will make you recite · Root: ق ر أ · Verb
فَلَا
so not · Particle
تَنسَىٰ
you will forget · Root: ن س ي · Verb

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ٧

[87:7] Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden.

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ
Except what Allah, may will
إِنَّهُ يَعْلَمُ
He knows
الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
what is apparent and what is hidden
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
يَعْلَمُ
knows · Root: ع ل م · Verb
الْجَهْرَ
the manifest · Root: ج ه ر · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
يَخْفَىٰ
is hidden · Root: خ ف ي · Verb

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ٨

[87:8] And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).

وَنُيَسِّرُكَ
And We shall make easy for you
لِلْيُسْرَىٰ
the easy way
وَنُيَسِّرُكَ
And We will ease you · Root: ي س ر · Verb
لِلْيُسْرَىٰ
to the ease · Root: ي س ر · Noun

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ ٩

[87:9] Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).

فَذَكِّرْ
Therefore remind
إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
in case the reminder profits (them)
فَذَكِّرْ
So remind · Root: ذ ك ر · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
نَّفَعَتِ
benefits · Root: ن ف ع · Verb
الذِّكْرَىٰ
the reminder · Root: ذ ك ر · Noun

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ١٠

[87:10] The reminder will be received by him who fears (Allah),

سَيَذَّكَّرُ
The reminder will be received
مَن يَخْشَىٰ
by him who fears (Allah)
سَيَذَّكَّرُ
He will pay heed · Root: ذ ك ر · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
يَخْشَىٰ
fears (Allah) · Root: خ ش ي · Verb

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ١١

[87:11] But it will be avoided by the wretched,

وَيَتَجَنَّبُهَا
But it will be avoided
الْأَشْقَى
by the wretched
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it · Root: ج ن ب · Verb
الْأَشْقَى
the wretched one · Root: ش ق ي · Noun

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ ١٢

[87:12] Who will enter the great Fire and made to taste its burning,

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
Who will enter the great Fire and made to taste its burning
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَصْلَى
will burn · Root: ص ل ي · Verb
النَّارَ
(in) the Fire · Root: ن و ر · Noun
الْكُبْرَىٰ
[the] great · Root: ك ب ر · Noun

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ١٣

[87:13] Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا
Wherein he will neither die
وَلَا يَحْيَىٰ
nor live (a good living)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
لَا
not · Particle
يَمُوتُ
he will die · Root: م و ت · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يَحْيَىٰ
will live · Root: ح ي ي · Noun

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ١٤

[87:14] Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success,

قَدْ أَفْلَحَ
Indeed whosoever achieves success
مَن تَزَكَّىٰ
who purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism)
قَدْ
Certainly · Particle
أَفْلَحَ
has succeeded · Root: ف ل ح · Verb
مَن
(one) who · Root: م ن · Pronoun
تَزَكَّىٰ
purifies (himself) · Root: ز ك و · Verb

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ ١٥

[87:15] And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allah), and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers).

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ
And remembers (glorifies) the Name of his Lord
فَصَلَّىٰ
and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers)
وَذَكَرَ
And remembers · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّهِ
(of) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَصَلَّىٰ
and prays · Root: ص ل ى · Verb

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ١٦

[87:16] Nay, you prefer the life of this world;

بَلْ
Nay,
تُؤْثِرُونَ
you prefer
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
the life of this world;
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
تُؤْثِرُونَ
You prefer · Root: أ ث ر · Verb
الْحَيَاةَ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ١٧

[87:17] Although the Hereafter is better and more lasting.

وَالْآخِرَةُ
Although the Hereafter
خَيْرٌ
is better
وَأَبْقَىٰ
and more lasting
وَالْآخِرَةُ
While the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
خَيْرٌ
(is) better · Root: خ ي ر · Noun
وَأَبْقَىٰ
and everlasting · Root: ب ق ي · Verb

إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ ١٨

[87:18] Verily! This is in the former Scriptures,

إِنَّ هَٰذَا
Verily! This
لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
is in the former Scriptures
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
لَفِي
surely (is) in · Root: ف ي · Particle
الصُّحُفِ
the Scriptures · Root: ص ح ف · Noun
الْأُولَىٰ
[the] former · Root: أ و ل · Noun

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ ١٩

[87:19] The Scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses).

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ
The Scriptures of Ibrahim (Abraham)
وَمُوسَىٰ
and Musa (Moses)
صُحُفِ
(The) Scriptures · Root: ص ح ف · Noun
إِبْرَاهِيمَ
(of) Ibrahim · Root: ب ر ه م · Noun
وَمُوسَىٰ
and Musa · Root: م و س · Noun