Surah Ad-Dukhan is the 44th surah of the Quran. It contains 59 verses and was revealed in Makkah.
Surah Ad-Dukhan — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 59 verses of Surah Ad-Dukhan with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
حم ١
[44:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings].
- حم
- the Most Gracious
- حم
- Ha Meem · Root: ح م · Particle
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢
[44:2] By the manifest Book (this Quran) that makes things clear,
- وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
- By the manifest Book (this Quran)
- وَالْكِتَابِ
- By the Book · Root: ك ت ب · Noun
- الْمُبِينِ
- the clear · Root: ب ي ن · Noun
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣
[44:3] We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].
- إِنَّا أَنزَلْنَاهُ
- We sent it (this Quran) down
- فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ
- on a blessed night
- إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
- Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship]
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- أَنزَلْنَاهُ
- revealed it · Root: ن ز ل · Verb
- فِي
- in · Particle
- لَيْلَةٍ
- a Night · Root: ل ي ل · Noun
- مُّبَارَكَةٍ ۚ
- Blessed · Root: ب ر ك · Noun
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- كُنَّا
- [We] are · Root: ك و ن · Verb
- مُنذِرِينَ
- (ever) warning · Root: ن ذ ر · Noun
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤
[44:4] Therein (that night) is decreed every matter of ordainments.
- فِيهَا
- Therein (that night)
- يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ
- is decreed every matter
- حَكِيمٍ
- of ordainments
- فِيهَا
- Therein · Root: ف ي ه · Particle
- يُفْرَقُ
- is made distinct · Root: ف ر ق · Verb
- كُلُّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- أَمْرٍ
- affair · Root: أ م ر · Noun
- حَكِيمٍ
- wise · Root: ح ك م · Noun
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥
[44:5] Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
- أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ
- Amran (i.e. a Command from Us)
- إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
- Verily, We are ever sending (the Messengers)
- أَمْرًا
- A command · Root: ا م ر · Noun
- مِّنْ
- from · Particle
- عِندِنَا ۚ
- Us · Root: ع ن د · Particle
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- كُنَّا
- [We] are · Root: ك و ن · Verb
- مُرْسِلِينَ
- (ever) sending · Root: ر س ل · Noun
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦
[44:6] (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.
- رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ
- (As) a Mercy from your Lord.
- إِنَّهُ هُوَ
- Verily! He is
- السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
- the All-Hearer, the All-Knower.
- رَحْمَةً
- As Mercy · Root: ر ح م · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّكَ ۚ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- هُوَ
- [He] · Pronoun
- السَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
- الْعَلِيمُ
- the All-Knower · Root: ع ل م · Noun
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧
[44:7] The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.
- رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
- The Lord of the heavens and the earth
- وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ
- and all that is between them
- إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
- if you (but) have a faith with certainty
- رَبِّ
- Lord · Root: ر ب ب · Noun
- السَّمَاوَاتِ
- (of) the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَمَا
- and whatever · Root: م ا · Particle
- بَيْنَهُمَا ۖ
- (is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- كُنتُم
- you are · Root: ك و ن · Verb
- مُّوقِنِينَ
- certain · Root: ي ق ن · Noun
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨
[44:8] La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
- none has the right to be worshipped but He
- يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
- It is He Who gives life and causes death
- رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
- your Lord and the Lord of your fore-fathers
- لَا
- (There is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- Him · Pronoun
- يُحْيِي
- He gives life · Root: ح ي ي · Verb
- وَيُمِيتُ ۖ
- and causes death · Root: م و ت · Verb
- رَبُّكُمْ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَرَبُّ
- and (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- آبَائِكُمُ
- (of) your fathers · Root: ا ب · Noun
- الْأَوَّلِينَ
- the former · Root: ا و ل · Noun
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩
[44:9] Nay! They play in doubt.
- بَلْ
- Nay!
- هُمْ فِي شَكٍّ
- They are in doubt.
- يَلْعَبُونَ
- They play.
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- فِي
- (are) in · Particle
- شَكٍّ
- doubt · Noun
- يَلْعَبُونَ
- playing · Root: ل ع ب · Verb
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ١٠
[44:10] Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.
- فَارْتَقِبْ
- Then wait
- يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ
- for the Day when the sky will come
- بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
- with a visible smoke.
- فَارْتَقِبْ
- Then watch · Root: ر ق ب · Verb
- يَوْمَ
- (for the) Day · Root: ي و م · Noun
- تَأْتِي
- (when) will bring · Root: أ ت ي · Verb
- السَّمَاءُ
- the sky · Root: س م و · Noun
- بِدُخَانٍ
- smoke · Root: د خ ن · Noun
- مُّبِينٍ
- visible · Root: ب ي ن · Noun
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١
[44:11] Covering the people, this is a painful torment.
- يَغْشَى النَّاسَ ۖ
- Covering the people
- هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
- this is a painful torment
- يَغْشَى
- Enveloping · Root: غ ش و · Verb
- النَّاسَ ۖ
- the people · Root: ن س ن · Noun
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- عَذَابٌ
- (will be) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- أَلِيمٌ
- painful · Root: أ ل م · Noun
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢
[44:12] (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!"
- رَّبَّنَا
- Our Lord!
- اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ
- Remove the torment from us,
- إِنَّا مُؤْمِنُونَ
- really we shall become believers!
- رَّبَّنَا
- Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
- اكْشِفْ
- Remove · Root: ك ش ف · Verb
- عَنَّا
- from us · Root: ع ن ن · Particle
- الْعَذَابَ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- إِنَّا
- indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
- مُؤْمِنُونَ
- (are) believers · Root: ء م ن · Noun
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ١٣
[44:13] How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.
- أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ
- How can there be for them an admonition
- وَقَدْ جَاءَهُمْ
- when a Messenger has already come to them
- رَسُولٌ مُّبِينٌ
- explaining things clearly
- أَنَّىٰ
- How can · Root: أ ن ى · Particle
- لَهُمُ
- (there be) for them · Root: ه م · Pronoun
- الذِّكْرَىٰ
- the reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- وَقَدْ
- when verily · Particle
- جَاءَهُمْ
- had come to them · Root: ج ا ء · Verb
- رَسُولٌ
- a Messenger · Root: ر س ل · Noun
- مُّبِينٌ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ١٤
[44:14] Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
- ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ
- Then they had turned away from him
- وَقَالُوا
- and said:
- مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
- "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- تَوَلَّوْا
- they turned away · Root: و ل ي · Verb
- عَنْهُ
- from him · Particle
- وَقَالُوا
- and said · Root: ق و ل · Verb
- مُعَلَّمٌ
- One taught · Root: ع ل م · Noun
- مَّجْنُونٌ
- a mad man · Root: ج ن ن · Noun
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥
[44:15] Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert.
- إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ
- Verily, We shall remove the torment for a while.
- إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
- Verily! You will revert.
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- كَاشِفُو
- (will) remove · Root: ك ش ف · Noun
- الْعَذَابِ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- قَلِيلًا ۚ
- a little · Root: ق ل ل · Noun
- إِنَّكُمْ
- indeed, you · Root: إ ن · Particle
- عَائِدُونَ
- (will) return · Root: ع و د · Noun
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ١٦
[44:16] On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution.
- يَوْمَ نَبْطِشُ
- On the Day when We shall seize
- الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ
- you with the greatest grasp
- إِنَّا مُنتَقِمُونَ
- Verily, We will exact retribution
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- نَبْطِشُ
- We will seize · Root: ب ط ش · Verb
- الْبَطْشَةَ
- (with) the seizure · Root: ب ط ش · Noun
- الْكُبْرَىٰ
- the greatest · Root: ك ب ر · Noun
- إِنَّا
- indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- مُنتَقِمُونَ
- (will) take retribution · Root: ن ق م · Noun
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧
[44:17] And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)],
- ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ
- And indeed We tried before them
- قَوْمَ فِرْعَوْنَ
- Fir'aun's (Pharaoh) people
- وَجَاءَهُمْ
- when there came to them
- رَسُولٌ كَرِيمٌ
- a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)]
- ۞ وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- فَتَنَّا
- We tried · Root: ف ت ن · Verb
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- قَوْمَ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- وَجَاءَهُمْ
- and came to them · Root: ج ي ء · Verb
- رَسُولٌ
- a Messenger · Root: ر س ل · Noun
- كَرِيمٌ
- noble · Root: ك ر م · Noun
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨
[44:18] Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,
- أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ
- Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel).
- إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
- Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust.
- أَنْ
- That · Root: أ ن · Particle
- أَدُّوا
- Deliver · Root: أ د ي · Verb
- إِلَيَّ
- to me · Root: إ ل ي · Particle
- عِبَادَ
- (the) servants · Root: ع ب د · Noun
- اللَّهِ ۖ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنِّي
- Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
- لَكُمْ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- رَسُولٌ
- a Messenger · Root: ر س ل · Noun
- أَمِينٌ
- trustworthy · Root: أ م ن · Noun
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ١٩
[44:19] "And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.
- وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ
- And exalt not (yourselves) against Allah.
- إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
- Truly, I have come to you with a manifest authority.
- وَأَن
- And that · Root: أ ن · Particle
- لَّا
- (do) not · Root: ل ا · Particle
- تَعْلُوا
- exalt yourselves · Root: ع ل و · Verb
- عَلَى
- against · Root: ع ل ى · Particle
- اللَّهِ ۖ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- آتِيكُم
- [I] have come to you · Root: أ ت ي · Verb
- بِسُلْطَانٍ
- with an authority · Root: س ل ط · Noun
- مُّبِينٍ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ٢٠
[44:20] "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
- وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ
- And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord
- أَن تَرْجُمُونِ
- lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me)
- وَإِنِّي
- And indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
- عُذْتُ
- [I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
- بِرَبِّي
- with my Lord · Root: ر ب ب · Noun
- وَرَبِّكُمْ
- and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- أَن
- lest · Particle
- تَرْجُمُونِ
- you stone me · Root: ر ج م · Verb
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١
[44:21] "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."
- وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي
- But if you believe me not
- فَاعْتَزِلُونِ
- then keep away from me and leave me alone
- وَإِن
- And if · Root: و ا ن · Particle
- لَّمْ
- not · Root: ل م · Particle
- تُؤْمِنُوا
- you believe · Root: ا م ن · Verb
- لِي
- me · Root: ل ي · Particle
- فَاعْتَزِلُونِ
- then leave me alone · Root: ع ز ل · Verb
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ٢٢
[44:22] (But they were aggressive), so he [Musa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."
- فَدَعَا رَبَّهُ
- he [Musa (Moses)] called upon his Lord
- أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ
- saying: 'These are indeed the people
- مُّجْرِمُونَ
- who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
- فَدَعَا
- So he called · Root: د ع و · Verb
- رَبَّهُ
- his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- أَنَّ
- That · Particle
- هَٰؤُلَاءِ
- these · Root: ه ء أ · Pronoun
- قَوْمٌ
- (are) a people · Root: ق و م · Noun
- مُّجْرِمُونَ
- criminals · Root: ج ر م · Noun
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ٢٣
[44:23] (Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.
- فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا
- Depart you with My slaves by night
- إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
- Surely, you will be pursued
- فَأَسْرِ
- Then "Set out · Root: أ س ر · Verb
- بِعِبَادِي
- with My slaves · Root: ع ب د · Noun
- لَيْلًا
- (by) night · Root: ل ي ل · Noun
- إِنَّكُم
- Indeed, you · Root: أ ن · Particle
- مُّتَّبَعُونَ
- (will be) followed · Root: ت ب ع · Noun
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ٢٤
[44:24] "And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."
- وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ
- And leave the sea as it is (quiet and divided)
- إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
- Verily, They are a host to be drowned
- وَاتْرُكِ
- And leave · Root: ت ر ك · Verb
- الْبَحْرَ
- the sea · Root: ب ح ر · Noun
- رَهْوًا ۖ
- at rest · Root: ر ه و · Noun
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
- جُندٌ
- (are) an army · Root: ج ن د · Noun
- مُّغْرَقُونَ
- (to be) drowned · Root: غ ر ق · Noun
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥
[44:25] How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left.
- كَمْ تَرَكُوا
- How many did they leave
- مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
- of gardens and springs
- كَمْ
- How many · Root: ك م م · Particle
- تَرَكُوا
- (did) they leave · Root: ت ر ك · Verb
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- جَنَّاتٍ
- gardens · Root: ج ن ن · Noun
- وَعُيُونٍ
- and springs · Root: ع ي ن · Noun
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦
[44:26] And green crops (fields etc.) and goodly places,
- وَزُرُوعٍ
- And green crops
- وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
- and goodly places
- وَزُرُوعٍ
- And cornfields · Root: ز ر ع · Noun
- وَمَقَامٍ
- and places · Root: ق و م · Noun
- كَرِيمٍ
- noble · Root: ك ر م · Noun
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧
[44:27] And comforts of life wherein they used to take delight!
- وَنَعْمَةٍ
- And comforts
- كَانُوا فِيهَا
- of life wherein they
- فَاكِهِينَ
- used to take delight!
- وَنَعْمَةٍ
- And pleasant things · Root: ن ع م · Noun
- كَانُوا
- they used to · Root: ك و ن · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- فَاكِهِينَ
- take delight · Root: ف ك ه · Noun
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨
[44:28] Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
- كَذَٰلِكَ ۖ
- Thus (it was)!
- وَأَوْرَثْنَاهَا
- And We made ... inherit
- قَوْمًا آخَرِينَ
- ... other people
- كَذَٰلِكَ ۖ
- Thus · Root: ك ذ ل · Particle
- وَأَوْرَثْنَاهَا
- And We made it (an) inherit(ance) · Root: و ر ث · Verb
- قَوْمًا
- (for) a people · Root: ق و م · Noun
- آخَرِينَ
- another · Root: ا خ ر · Noun
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ ٢٩
[44:29] And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.
- فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ
- And the heavens wept not for them,
- وَالْأَرْضُ
- nor did the earth,
- وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
- nor were they given a respite.
- فَمَا
- And not · Root: ف م ا · Particle
- بَكَتْ
- wept · Root: ب ك ي · Verb
- عَلَيْهِمُ
- for them · Particle
- السَّمَاءُ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضُ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- كَانُوا
- they were · Root: ك و ن · Verb
- مُنظَرِينَ
- given respite · Root: ن ظ ر · Noun
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠
[44:30] And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,
- وَلَقَدْ نَجَّيْنَا
- And indeed We saved
- بَنِي إِسْرَائِيلَ
- the Children of Israel
- مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
- from the humiliating torment
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- نَجَّيْنَا
- We saved · Root: ن ج و · Verb
- بَنِي
- (the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
- إِسْرَائِيلَ
- (the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
- مِنَ
- from · Particle
- الْعَذَابِ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الْمُهِينِ
- the humiliating · Root: ه و ن · Noun
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١
[44:31] From Fir'aun (Pharaoh); Verily! He was arrogant and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
- مِن فِرْعَوْنَ ۚ
- From Fir'aun (Pharaoh);
- إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا
- Verily! He was arrogant
- مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
- and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
- مِن
- From · Root: م ن · Particle
- فِرْعَوْنَ ۚ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, he · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَالِيًا
- arrogant · Root: ع ل و · Noun
- مِّنَ
- among · Root: م ن · Particle
- الْمُسْرِفِينَ
- the transgressors · Root: س ر ف · Noun
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢
[44:32] And We chose them (the Children of Israel) above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)] with knowledge,
- وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ
- And We chose them
- عَلَىٰ عِلْمٍ
- with knowledge
- عَلَى الْعَالَمِينَ
- above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)]
- وَلَقَدِ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- اخْتَرْنَاهُمْ
- We chose them · Root: خ ي ر · Verb
- عَلَىٰ
- by · Particle
- عِلْمٍ
- knowledge · Root: ع ل م · Noun
- عَلَى
- over · Root: ع ل ى · Particle
- الْعَالَمِينَ
- the worlds · Root: ع ل م · Noun
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ٣٣
[44:33] And granted them signs in which there was a plain trial.
- وَآتَيْنَاهُم
- And granted them
- مِّنَ الْآيَاتِ
- signs
- مَا فِيهِ
- in which there was
- بَلَاءٌ مُّبِينٌ
- a plain trial
- وَآتَيْنَاهُم
- And We gave them · Root: ا ت ي · Verb
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الْآيَاتِ
- the Signs · Root: ء ي ة · Noun
- مَا
- that · Root: م ا · Particle
- فِيهِ
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- بَلَاءٌ
- (was) a trial · Root: ب ل و · Noun
- مُّبِينٌ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤
[44:34] Verily, these (Quraish) people are saying:
- إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
- Verily, these
- لَيَقُولُونَ
- are saying
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- هَٰؤُلَاءِ
- these · Root: ه ء أ · Pronoun
- لَيَقُولُونَ
- surely, they say · Root: ق و ل · Verb
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ٣٥
[44:35] "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.
- إِنْ هِيَ إِلَّا
- There is nothing but
- مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ
- our first death
- وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
- and we shall not be resurrected
- إِنْ
- Not · Root: إ ن · Particle
- هِيَ
- it · Root: ه ي ا · Pronoun
- إِلَّا
- (is) but · Root: ا ل ا · Particle
- مَوْتَتُنَا
- our death · Root: م و ت · Noun
- الْأُولَىٰ
- the first · Root: أ و ل · Noun
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- نَحْنُ
- we · Root: ن ح ن · Pronoun
- بِمُنشَرِينَ
- (will be) raised again · Root: ن ش ر · Noun
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٣٦
[44:36] "Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"
- فَأْتُوا
- Then bring
- بِآبَائِنَا
- back our fore-fathers
- إِن كُنتُمْ
- if you
- صَادِقِينَ
- speak the truth!
- فَأْتُوا
- Then bring · Root: ا ت ي · Verb
- بِآبَائِنَا
- our forefathers · Root: أ ب · Noun
- إِن
- if · Root: ا ن · Particle
- كُنتُمْ
- you are · Root: ك و ن · Verb
- صَادِقِينَ
- truthful · Root: ص د ق · Noun
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧
[44:37] Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).
- أَهُمْ خَيْرٌ
- Are they better
- أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
- or the people of Tubba'
- وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
- and those before them?
- أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
- We destroyed them
- إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
- because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
- أَهُمْ
- Are they · Root: ه م · Particle
- خَيْرٌ
- better · Root: خ ي ر · Noun
- أَمْ
- or · Root: أ م · Particle
- قَوْمُ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- تُبَّعٍ
- (of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
- وَالَّذِينَ
- and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
- مِن
- before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ ۚ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
- We destroyed them · Root: ه ل ك · Verb
- إِنَّهُمْ
- indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
- كَانُوا
- were · Root: ك و ن · Verb
- مُجْرِمِينَ
- criminals · Root: ج ر م · Noun
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨
[44:38] And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,
- وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
- And We created not the heavens and the earth
- وَمَا بَيْنَهُمَا
- and all that is between them
- لَاعِبِينَ
- for mere play
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- خَلَقْنَا
- We created · Root: خ ل ق · Verb
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضَ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَمَا
- and whatever · Root: م ا · Particle
- بَيْنَهُمَا
- (is) between them · Root: ب ي ن · Particle
- لَاعِبِينَ
- (in) play · Root: ل ع ب · Noun
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩
[44:39] We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.
- مَا خَلَقْنَاهُمَا
- We created them not
- إِلَّا بِالْحَقِّ
- except with truth
- وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ
- but most of them
- لَا يَعْلَمُونَ
- know not
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- خَلَقْنَاهُمَا
- We created both of them · Root: خ ل ق · Verb
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- بِالْحَقِّ
- in [the] truth · Root: ح ق ق · Noun
- وَلَٰكِنَّ
- but · Particle
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them · Root: ك ث ر · Noun
- لَا
- (do) not · Particle
- يَعْلَمُونَ
- know · Root: ع ل م · Verb
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠
[44:40] Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them,
- إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ
- Verily, the Day of Judgement
- مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
- is the time appointed for all of them
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- يَوْمَ
- (the) Day of Judgment · Root: ي و م · Noun
- الْفَصْلِ
- (the) Day of Judgment · Root: ف ص ل · Noun
- مِيقَاتُهُمْ
- (is) an appointed term for them · Root: و ق ت · Noun
- أَجْمَعِينَ
- all · Root: ج م ع · Noun
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤١
[44:41] The Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,
- يَوْمَ لَا يُغْنِي
- The Day when cannot avail
- مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا
- a Maulan (a near relative) another Maulan (a near relative) in aught
- وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
- and no help can they receive
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- لَا
- not · Particle
- يُغْنِي
- will avail · Root: غ ن ي · Verb
- مَوْلًى
- a relation · Root: و ل ي · Noun
- عَن
- for · Root: ع ن · Particle
- مَّوْلًى
- a relation · Root: و ل ي · Noun
- شَيْئًا
- anything · Root: ش ي ء · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- يُنصَرُونَ
- will be helped · Root: ن ص ر · Verb
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢
[44:42] Except him on whom Allah has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
- إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ
- Except him on whom Allah has Mercy.
- إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
- Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
- إِلَّا
- Except · Root: ا ل ا · Particle
- مَن
- (on) whom · Root: م ن · Pronoun
- رَّحِمَ
- Allah has mercy · Root: ر ح م · Verb
- اللَّهُ ۚ
- Allah has mercy · Root: أ ل ه · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- هُوَ
- [He] · Pronoun
- الْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الرَّحِيمُ
- the Most Merciful · Root: ر ح م · Noun
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣
[44:43] Verily, the tree of Zaqqum,
- إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
- Verily, the tree of Zaqqum
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- شَجَرَتَ
- (the) tree · Root: ش ج ر · Verb
- الزَّقُّومِ
- (of) Zaqqum · Root: ز ق م · Noun
طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤
[44:44] Will be the food of the sinners,
- طَعَامُ
- Will be the food
- الْأَثِيمِ
- of the sinners
- طَعَامُ
- (Will be) food · Root: ط ع م · Noun
- الْأَثِيمِ
- (of) the sinner(s) · Root: أ ث م · Noun
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥
[44:45] Like boiling oil, it will boil in the bellies,
- كَالْمُهْلِ
- Like boiling oil,
- يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
- it will boil in the bellies,
- كَالْمُهْلِ
- Like the murky oil · Root: م ه ل · Noun
- يَغْلِي
- it will boil · Root: غ ل ي · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْبُطُونِ
- the bellies · Root: ب ط ن · Noun
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦
[44:46] Like the boiling of scalding water.
- كَغَلْيِ
- Like the boiling of
- الْحَمِيمِ
- scalding water
- كَغَلْيِ
- Like boiling · Root: غ ل ي · Noun
- الْحَمِيمِ
- (of) scalding water · Root: ح م م · Noun
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧
[44:47] (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,
- خُذُوهُ
- Seize him
- فَاعْتِلُوهُ
- and drag him
- إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
- into the midst of blazing Fire
- خُذُوهُ
- Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
- فَاعْتِلُوهُ
- and drag him · Root: ع ت ل · Verb
- إِلَىٰ
- into · Particle
- سَوَاءِ
- (the) midst · Root: س و ا · Particle
- الْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨
[44:48] "Then pour over his head the torment of boiling water,
- ثُمَّ صُبُّوا
- Then pour
- فَوْقَ رَأْسِهِ
- over his head
- مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
- the torment of boiling water
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- صُبُّوا
- pour · Root: ص ب ب · Verb
- فَوْقَ
- over · Root: ف و ق · Particle
- رَأْسِهِ
- his head · Root: ر أ س · Noun
- مِنْ
- of · Particle
- عَذَابِ
- (the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الْحَمِيمِ
- (of) the scalding water · Root: ح م م · Noun
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩
[44:49] "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!
- ذُقْ
- Taste you (this)!
- إِنَّكَ أَنتَ
- Verily, you were (pretending to be)
- الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
- the mighty, the generous!
- ذُقْ
- Taste · Root: ذ و ق · Verb
- إِنَّكَ
- Indeed, you · Particle
- أَنتَ
- [you] (were) · Root: ا ن ت · Pronoun
- الْعَزِيزُ
- the mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْكَرِيمُ
- the noble · Root: ك ر م · Noun
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠
[44:50] "Verily! This is that whereof you used to doubt!"
- إِنَّ هَٰذَا
- Verily! This is
- مَا كُنتُم بِهِ
- that whereof you
- تَمْتَرُونَ
- used to doubt!
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- هَٰذَا
- this · Root: ه ذ ا · Pronoun
- مَا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- كُنتُم
- you used to · Root: ك و ن · Verb
- بِهِ
- [about it] · Root: ه · Pronoun
- تَمْتَرُونَ
- doubt · Root: م ت ر · Verb
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١
[44:51] Verily! The Muttaqun (pious - see V. 2:2), will be in place of Security (Paradise).
- إِنَّ الْمُتَّقِينَ
- Verily! The Muttaqun (pious)
- فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
- will be in place of Security (Paradise)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الْمُتَّقِينَ
- the righteous · Root: ق و ي · Noun
- فِي
- (will be) in · Particle
- مَقَامٍ
- a place · Root: ق و م · Noun
- أَمِينٍ
- secure · Root: أ م ن · Noun
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢
[44:52] Among Gardens and Springs;
- فِي جَنَّاتٍ
- Among Gardens
- وَعُيُونٍ
- and Springs
- فِي
- In · Particle
- جَنَّاتٍ
- gardens · Root: ج ن ن · Noun
- وَعُيُونٍ
- and springs · Root: ع ي ن · Noun
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ٥٣
[44:53] Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other,
- يَلْبَسُونَ
- Dressed in
- مِن سُندُسٍ
- fine silk
- وَإِسْتَبْرَقٍ
- and (also) in thick silk
- مُّتَقَابِلِينَ
- facing each other
- يَلْبَسُونَ
- Wearing garments · Root: ل ب س · Verb
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- سُندُسٍ
- fine silk · Root: س ن د س · Noun
- وَإِسْتَبْرَقٍ
- and heavy silk · Root: ب ر ق · Noun
- مُّتَقَابِلِينَ
- facing each other · Root: ق ب ل · Noun
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ٥٤
[44:54] So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.
- كَذَٰلِكَ
- So (it will be)
- وَزَوَّجْنَاهُم
- We shall marry them
- بِحُورٍ عِينٍ
- to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- وَزَوَّجْنَاهُم
- And We will marry them · Root: ز و ج · Verb
- بِحُورٍ
- (to) companions with beautiful eyes · Root: ب ح ر · Noun
- عِينٍ
- (to) companions with beautiful eyes · Root: ع ي ن · Noun
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥
[44:55] They will call therein for every kind of fruit in peace and security;
- يَدْعُونَ فِيهَا
- They will call therein
- بِكُلِّ فَاكِهَةٍ
- for every kind of fruit
- آمِنِينَ
- in peace and security
- يَدْعُونَ
- They will call · Root: د ع و · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- بِكُلِّ
- for every (kind) · Particle
- فَاكِهَةٍ
- (of) fruit · Root: ف ك ه · Noun
- آمِنِينَ
- secure · Root: أ م ن · Noun
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦
[44:56] They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,
- لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ
- They will never taste death therein
- إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ
- except the first death (of this world)
- وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
- and He will save them from the torment of the blazing Fire
- لَا
- Not · Particle
- يَذُوقُونَ
- they will taste · Root: ذ و ق · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- الْمَوْتَ
- the death · Root: م و ت · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- الْمَوْتَةَ
- the death · Root: م و ت · Noun
- الْأُولَىٰ ۖ
- the first · Root: أ و ل · Noun
- وَوَقَاهُمْ
- And He will protect them · Root: و ق ي · Verb
- عَذَابَ
- (from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧
[44:57] As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!
- فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ
- As a Bounty from your Lord!
- ذَٰلِكَ هُوَ
- That will be
- الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
- the supreme success!
- فَضْلًا
- A Bounty · Root: ف ض ل · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّكَ ۚ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- هُوَ
- it · Pronoun
- الْفَوْزُ
- (will be) the success · Noun
- الْعَظِيمُ
- the great · Root: ع ظ م · Noun
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨
[44:58] Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.
- فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ
- Certainly, We have made this (Quran)
- بِلِسَانِكَ
- easy in your tongue
- لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
- in order that they may remember
- فَإِنَّمَا
- Indeed · Root: ف ا · Particle
- يَسَّرْنَاهُ
- We have made it easy · Root: ي س ر · Verb
- بِلِسَانِكَ
- in your tongue · Root: ل س ن · Noun
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may · Root: ل ع ل · Particle
- يَتَذَكَّرُونَ
- take heed · Root: ذ ك ر · Verb
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ٥٩
[44:59] Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting.
- فَارْتَقِبْ
- Wait then (O Muhammad SAW);
- إِنَّهُم
- Verily, they (too)
- مُّرْتَقِبُونَ
- are waiting.
- فَارْتَقِبْ
- So watch · Root: ر ق ب · Verb
- إِنَّهُم
- indeed, they · Root: إ نَّ · Particle
- مُّرْتَقِبُونَ
- (too are) watching · Root: ر ق ب · Noun