Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Ad-Dukhan — 59 Verses (Makkan)

Surah Ad-Dukhan is the 44th surah of the Quran. It contains 59 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Ad-Dukhan

Surah Ad-Dukhan covers 11 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Significance of Laylat al-Qadr and the Divine Decree

Revelation of the Quran on Laylat al-Qadr and Affirmation of Tawhid — Verses 1–8

حم ١

[44:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings].

حم
the Most Gracious
حم
Ha Meem · Root: ح م · Particle

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢

[44:2] By the manifest Book (this Quran) that makes things clear,

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
By the manifest Book (this Quran)
وَالْكِتَابِ
By the Book · Root: ك ت ب · Noun
الْمُبِينِ
the clear · Root: ب ي ن · Noun

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣

[44:3] We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ
We sent it (this Quran) down
فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ
on a blessed night
إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship]
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَنزَلْنَاهُ
revealed it · Root: ن ز ل · Verb
فِي
in · Particle
لَيْلَةٍ
a Night · Root: ل ي ل · Noun
مُّبَارَكَةٍ ۚ
Blessed · Root: ب ر ك · Noun
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[We] are · Root: ك و ن · Verb
مُنذِرِينَ
(ever) warning · Root: ن ذ ر · Noun

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤

[44:4] Therein (that night) is decreed every matter of ordainments.

فِيهَا
Therein (that night)
يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ
is decreed every matter
حَكِيمٍ
of ordainments
فِيهَا
Therein · Root: ف ي ه · Particle
يُفْرَقُ
is made distinct · Root: ف ر ق · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
أَمْرٍ
affair · Root: أ م ر · Noun
حَكِيمٍ
wise · Root: ح ك م · Noun

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥

[44:5] Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ
Amran (i.e. a Command from Us)
إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Verily, We are ever sending (the Messengers)
أَمْرًا
A command · Root: ا م ر · Noun
مِّنْ
from · Particle
عِندِنَا ۚ
Us · Root: ع ن د · Particle
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[We] are · Root: ك و ن · Verb
مُرْسِلِينَ
(ever) sending · Root: ر س ل · Noun

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦

[44:6] (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ
(As) a Mercy from your Lord.
إِنَّهُ هُوَ
Verily! He is
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
the All-Hearer, the All-Knower.
رَحْمَةً
As Mercy · Root: ر ح م · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكَ ۚ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْعَلِيمُ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧

[44:7] The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
The Lord of the heavens and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ
and all that is between them
إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
if you (but) have a faith with certainty
رَبِّ
Lord · Root: ر ب ب · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا ۖ
(is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُم
you are · Root: ك و ن · Verb
مُّوقِنِينَ
certain · Root: ي ق ن · Noun

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨

[44:8] La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
none has the right to be worshipped but He
يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
It is He Who gives life and causes death
رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
your Lord and the Lord of your fore-fathers
لَا
(There is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
Him · Pronoun
يُحْيِي
He gives life · Root: ح ي ي · Verb
وَيُمِيتُ ۖ
and causes death · Root: م و ت · Verb
رَبُّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبُّ
and (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
آبَائِكُمُ
(of) your fathers · Root: ا ب · Noun
الْأَوَّلِينَ
the former · Root: ا و ل · Noun

Their Doubt and Mockery

The Disbelievers' Attitude — Verses 9–9

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩

[44:9] Nay! They play in doubt.

بَلْ
Nay!
هُمْ فِي شَكٍّ
They are in doubt.
يَلْعَبُونَ
They play.
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
يَلْعَبُونَ
playing · Root: ل ع ب · Verb

Their Indulgence in Doubt and Denial

The State of the Disbelievers — Verses 9–9

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩

[44:9] Nay! They play in doubt.

بَلْ
Nay!
هُمْ فِي شَكٍّ
They are in doubt.
يَلْعَبُونَ
They play.
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
يَلْعَبُونَ
playing · Root: ل ع ب · Verb

The Mission of Prophet Musa (Moses) and the Liberation of the Children of Israel

The Trials of Fir'aun (Pharaoh) and the Deliverance of Bani Isra'il — Verses 17–33

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧

[44:17] And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)],

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ
And indeed We tried before them
قَوْمَ فِرْعَوْنَ
Fir'aun's (Pharaoh) people
وَجَاءَهُمْ
when there came to them
رَسُولٌ كَرِيمٌ
a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)]
۞ وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
فَتَنَّا
We tried · Root: ف ت ن · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمَ
(the) people · Root: ق و م · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَجَاءَهُمْ
and came to them · Root: ج ي ء · Verb
رَسُولٌ
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٌ
noble · Root: ك ر م · Noun

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨

[44:18] Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ
Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel).
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust.
أَنْ
That · Root: أ ن · Particle
أَدُّوا
Deliver · Root: أ د ي · Verb
إِلَيَّ
to me · Root: إ ل ي · Particle
عِبَادَ
(the) servants · Root: ع ب د · Noun
اللَّهِ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
رَسُولٌ
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
أَمِينٌ
trustworthy · Root: أ م ن · Noun

وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ١٩

[44:19] "And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.

وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ
And exalt not (yourselves) against Allah.
إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Truly, I have come to you with a manifest authority.
وَأَن
And that · Root: أ ن · Particle
لَّا
(do) not · Root: ل ا · Particle
تَعْلُوا
exalt yourselves · Root: ع ل و · Verb
عَلَى
against · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
آتِيكُم
[I] have come to you · Root: أ ت ي · Verb
بِسُلْطَانٍ
with an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ٢٠

[44:20] "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord
أَن تَرْجُمُونِ
lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me)
وَإِنِّي
And indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
عُذْتُ
[I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِرَبِّي
with my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبِّكُمْ
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَن
lest · Particle
تَرْجُمُونِ
you stone me · Root: ر ج م · Verb

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١

[44:21] "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي
But if you believe me not
فَاعْتَزِلُونِ
then keep away from me and leave me alone
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
تُؤْمِنُوا
you believe · Root: ا م ن · Verb
لِي
me · Root: ل ي · Particle
فَاعْتَزِلُونِ
then leave me alone · Root: ع ز ل · Verb

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ٢٢

[44:22] (But they were aggressive), so he [Musa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."

فَدَعَا رَبَّهُ
he [Musa (Moses)] called upon his Lord
أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ
saying: 'These are indeed the people
مُّجْرِمُونَ
who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
فَدَعَا
So he called · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَنَّ
That · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
مُّجْرِمُونَ
criminals · Root: ج ر م · Noun

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ٢٣

[44:23] (Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا
Depart you with My slaves by night
إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Surely, you will be pursued
فَأَسْرِ
Then "Set out · Root: أ س ر · Verb
بِعِبَادِي
with My slaves · Root: ع ب د · Noun
لَيْلًا
(by) night · Root: ل ي ل · Noun
إِنَّكُم
Indeed, you · Root: أ ن · Particle
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed · Root: ت ب ع · Noun

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ٢٤

[44:24] "And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ
And leave the sea as it is (quiet and divided)
إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
Verily, They are a host to be drowned
وَاتْرُكِ
And leave · Root: ت ر ك · Verb
الْبَحْرَ
the sea · Root: ب ح ر · Noun
رَهْوًا ۖ
at rest · Root: ر ه و · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
جُندٌ
(are) an army · Root: ج ن د · Noun
مُّغْرَقُونَ
(to be) drowned · Root: غ ر ق · Noun

كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥

[44:25] How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left.

كَمْ تَرَكُوا
How many did they leave
مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
of gardens and springs
كَمْ
How many · Root: ك م م · Particle
تَرَكُوا
(did) they leave · Root: ت ر ك · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦

[44:26] And green crops (fields etc.) and goodly places,

وَزُرُوعٍ
And green crops
وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
and goodly places
وَزُرُوعٍ
And cornfields · Root: ز ر ع · Noun
وَمَقَامٍ
and places · Root: ق و م · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧

[44:27] And comforts of life wherein they used to take delight!

وَنَعْمَةٍ
And comforts
كَانُوا فِيهَا
of life wherein they
فَاكِهِينَ
used to take delight!
وَنَعْمَةٍ
And pleasant things · Root: ن ع م · Noun
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
فَاكِهِينَ
take delight · Root: ف ك ه · Noun

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨

[44:28] Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).

كَذَٰلِكَ ۖ
Thus (it was)!
وَأَوْرَثْنَاهَا
And We made ... inherit
قَوْمًا آخَرِينَ
... other people
كَذَٰلِكَ ۖ
Thus · Root: ك ذ ل · Particle
وَأَوْرَثْنَاهَا
And We made it (an) inherit(ance) · Root: و ر ث · Verb
قَوْمًا
(for) a people · Root: ق و م · Noun
آخَرِينَ
another · Root: ا خ ر · Noun

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ ٢٩

[44:29] And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ
And the heavens wept not for them,
وَالْأَرْضُ
nor did the earth,
وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
nor were they given a respite.
فَمَا
And not · Root: ف م ا · Particle
بَكَتْ
wept · Root: ب ك ي · Verb
عَلَيْهِمُ
for them · Particle
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضُ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
مُنظَرِينَ
given respite · Root: ن ظ ر · Noun

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠

[44:30] And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا
And indeed We saved
بَنِي إِسْرَائِيلَ
the Children of Israel
مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
from the humiliating torment
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
نَجَّيْنَا
We saved · Root: ن ج و · Verb
بَنِي
(the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
إِسْرَائِيلَ
(the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
مِنَ
from · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْمُهِينِ
the humiliating · Root: ه و ن · Noun

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١

[44:31] From Fir'aun (Pharaoh); Verily! He was arrogant and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).

مِن فِرْعَوْنَ ۚ
From Fir'aun (Pharaoh);
إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا
Verily! He was arrogant
مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
مِن
From · Root: م ن · Particle
فِرْعَوْنَ ۚ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَالِيًا
arrogant · Root: ع ل و · Noun
مِّنَ
among · Root: م ن · Particle
الْمُسْرِفِينَ
the transgressors · Root: س ر ف · Noun

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢

[44:32] And We chose them (the Children of Israel) above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)] with knowledge,

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ
And We chose them
عَلَىٰ عِلْمٍ
with knowledge
عَلَى الْعَالَمِينَ
above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)]
وَلَقَدِ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
اخْتَرْنَاهُمْ
We chose them · Root: خ ي ر · Verb
عَلَىٰ
by · Particle
عِلْمٍ
knowledge · Root: ع ل م · Noun
عَلَى
over · Root: ع ل ى · Particle
الْعَالَمِينَ
the worlds · Root: ع ل م · Noun

وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ٣٣

[44:33] And granted them signs in which there was a plain trial.

وَآتَيْنَاهُم
And granted them
مِّنَ الْآيَاتِ
signs
مَا فِيهِ
in which there was
بَلَاءٌ مُّبِينٌ
a plain trial
وَآتَيْنَاهُم
And We gave them · Root: ا ت ي · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْآيَاتِ
the Signs · Root: ء ي ة · Noun
مَا
that · Root: م ا · Particle
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
بَلَاءٌ
(was) a trial · Root: ب ل و · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

The Challenge to Disbelievers and Lessons from Past Nations

Denial of Resurrection and Accountability — Verses 34–39

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤

[44:34] Verily, these (Quraish) people are saying:

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily, these
لَيَقُولُونَ
are saying
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
لَيَقُولُونَ
surely, they say · Root: ق و ل · Verb

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ٣٥

[44:35] "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.

إِنْ هِيَ إِلَّا
There is nothing but
مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ
our first death
وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
and we shall not be resurrected
إِنْ
Not · Root: إ ن · Particle
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
إِلَّا
(is) but · Root: ا ل ا · Particle
مَوْتَتُنَا
our death · Root: م و ت · Noun
الْأُولَىٰ
the first · Root: أ و ل · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
نَحْنُ
we · Root: ن ح ن · Pronoun
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again · Root: ن ش ر · Noun

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٣٦

[44:36] "Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"

فَأْتُوا
Then bring
بِآبَائِنَا
back our fore-fathers
إِن كُنتُمْ
if you
صَادِقِينَ
speak the truth!
فَأْتُوا
Then bring · Root: ا ت ي · Verb
بِآبَائِنَا
our forefathers · Root: أ ب · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧

[44:37] Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).

أَهُمْ خَيْرٌ
Are they better
أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
or the people of Tubba'
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and those before them?
أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
We destroyed them
إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
أَهُمْ
Are they · Root: ه م · Particle
خَيْرٌ
better · Root: خ ي ر · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
تُبَّعٍ
(of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
وَالَّذِينَ
and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
before them · Root: ق ب ل · Particle
أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
We destroyed them · Root: ه ل ك · Verb
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
مُجْرِمِينَ
criminals · Root: ج ر م · Noun

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨

[44:38] And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
And We created not the heavens and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا
and all that is between them
لَاعِبِينَ
for mere play
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا
(is) between them · Root: ب ي ن · Particle
لَاعِبِينَ
(in) play · Root: ل ع ب · Noun

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩

[44:39] We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.

مَا خَلَقْنَاهُمَا
We created them not
إِلَّا بِالْحَقِّ
except with truth
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ
but most of them
لَا يَعْلَمُونَ
know not
مَا
Not · Root: م ا · Particle
خَلَقْنَاهُمَا
We created both of them · Root: خ ل ق · Verb
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
بِالْحَقِّ
in [the] truth · Root: ح ق ق · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَهُمْ
most of them · Root: ك ث ر · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

The Torment of Jahannam and the Mercy of Allah

The Day of Judgment and the Fate of the Disbelievers — Verses 40–50

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠

[44:40] Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them,

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ
Verily, the Day of Judgement
مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
is the time appointed for all of them
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
يَوْمَ
(the) Day of Judgment · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(the) Day of Judgment · Root: ف ص ل · Noun
مِيقَاتُهُمْ
(is) an appointed term for them · Root: و ق ت · Noun
أَجْمَعِينَ
all · Root: ج م ع · Noun

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤١

[44:41] The Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,

يَوْمَ لَا يُغْنِي
The Day when cannot avail
مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا
a Maulan (a near relative) another Maulan (a near relative) in aught
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
and no help can they receive
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
مَوْلًى
a relation · Root: و ل ي · Noun
عَن
for · Root: ع ن · Particle
مَّوْلًى
a relation · Root: و ل ي · Noun
شَيْئًا
anything · Root: ش ي ء · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يُنصَرُونَ
will be helped · Root: ن ص ر · Verb

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢

[44:42] Except him on whom Allah has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ
Except him on whom Allah has Mercy.
إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
مَن
(on) whom · Root: م ن · Pronoun
رَّحِمَ
Allah has mercy · Root: ر ح م · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah has mercy · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الرَّحِيمُ
the Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣

[44:43] Verily, the tree of Zaqqum,

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Verily, the tree of Zaqqum
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
شَجَرَتَ
(the) tree · Root: ش ج ر · Verb
الزَّقُّومِ
(of) Zaqqum · Root: ز ق م · Noun

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤

[44:44] Will be the food of the sinners,

طَعَامُ
Will be the food
الْأَثِيمِ
of the sinners
طَعَامُ
(Will be) food · Root: ط ع م · Noun
الْأَثِيمِ
(of) the sinner(s) · Root: أ ث م · Noun

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥

[44:45] Like boiling oil, it will boil in the bellies,

كَالْمُهْلِ
Like boiling oil,
يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
it will boil in the bellies,
كَالْمُهْلِ
Like the murky oil · Root: م ه ل · Noun
يَغْلِي
it will boil · Root: غ ل ي · Verb
فِي
in · Particle
الْبُطُونِ
the bellies · Root: ب ط ن · Noun

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦

[44:46] Like the boiling of scalding water.

كَغَلْيِ
Like the boiling of
الْحَمِيمِ
scalding water
كَغَلْيِ
Like boiling · Root: غ ل ي · Noun
الْحَمِيمِ
(of) scalding water · Root: ح م م · Noun

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧

[44:47] (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,

خُذُوهُ
Seize him
فَاعْتِلُوهُ
and drag him
إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
into the midst of blazing Fire
خُذُوهُ
Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
فَاعْتِلُوهُ
and drag him · Root: ع ت ل · Verb
إِلَىٰ
into · Particle
سَوَاءِ
(the) midst · Root: س و ا · Particle
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨

[44:48] "Then pour over his head the torment of boiling water,

ثُمَّ صُبُّوا
Then pour
فَوْقَ رَأْسِهِ
over his head
مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
the torment of boiling water
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
صُبُّوا
pour · Root: ص ب ب · Verb
فَوْقَ
over · Root: ف و ق · Particle
رَأْسِهِ
his head · Root: ر أ س · Noun
مِنْ
of · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْحَمِيمِ
(of) the scalding water · Root: ح م م · Noun

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩

[44:49] "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!

ذُقْ
Taste you (this)!
إِنَّكَ أَنتَ
Verily, you were (pretending to be)
الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
the mighty, the generous!
ذُقْ
Taste · Root: ذ و ق · Verb
إِنَّكَ
Indeed, you · Particle
أَنتَ
[you] (were) · Root: ا ن ت · Pronoun
الْعَزِيزُ
the mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْكَرِيمُ
the noble · Root: ك ر م · Noun

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠

[44:50] "Verily! This is that whereof you used to doubt!"

إِنَّ هَٰذَا
Verily! This is
مَا كُنتُم بِهِ
that whereof you
تَمْتَرُونَ
used to doubt!
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[about it] · Root: ه · Pronoun
تَمْتَرُونَ
doubt · Root: م ت ر · Verb

Eternal Abode and Bliss in Jannah (Paradise)

Rewards of the Muttaqun (Pious) in the Hereafter — Verses 51–52

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١

[44:51] Verily! The Muttaqun (pious - see V. 2:2), will be in place of Security (Paradise).

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily! The Muttaqun (pious)
فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
will be in place of Security (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
مَقَامٍ
a place · Root: ق و م · Noun
أَمِينٍ
secure · Root: أ م ن · Noun

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢

[44:52] Among Gardens and Springs;

فِي جَنَّاتٍ
Among Gardens
وَعُيُونٍ
and Springs
فِي
In · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

Luxurious Attire and Companionship in Paradise

The Rewards of the Righteous in Jannah — Verses 53–53

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ٥٣

[44:53] Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other,

يَلْبَسُونَ
Dressed in
مِن سُندُسٍ
fine silk
وَإِسْتَبْرَقٍ
and (also) in thick silk
مُّتَقَابِلِينَ
facing each other
يَلْبَسُونَ
Wearing garments · Root: ل ب س · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
سُندُسٍ
fine silk · Root: س ن د س · Noun
وَإِسْتَبْرَقٍ
and heavy silk · Root: ب ر ق · Noun
مُّتَقَابِلِينَ
facing each other · Root: ق ب ل · Noun

Companionship with Houris in Paradise

Rewards of the Righteous in Jannah — Verses 54–54

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ٥٤

[44:54] So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.

كَذَٰلِكَ
So (it will be)
وَزَوَّجْنَاهُم
We shall marry them
بِحُورٍ عِينٍ
to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
وَزَوَّجْنَاهُم
And We will marry them · Root: ز و ج · Verb
بِحُورٍ
(to) companions with beautiful eyes · Root: ب ح ر · Noun
عِينٍ
(to) companions with beautiful eyes · Root: ع ي ن · Noun

Eternal Bliss and Divine Favor in Paradise

Rewards of the Righteous in Jannah — Verses 55–57

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥

[44:55] They will call therein for every kind of fruit in peace and security;

يَدْعُونَ فِيهَا
They will call therein
بِكُلِّ فَاكِهَةٍ
for every kind of fruit
آمِنِينَ
in peace and security
يَدْعُونَ
They will call · Root: د ع و · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
بِكُلِّ
for every (kind) · Particle
فَاكِهَةٍ
(of) fruit · Root: ف ك ه · Noun
آمِنِينَ
secure · Root: أ م ن · Noun

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦

[44:56] They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ
They will never taste death therein
إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ
except the first death (of this world)
وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and He will save them from the torment of the blazing Fire
لَا
Not · Particle
يَذُوقُونَ
they will taste · Root: ذ و ق · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
الْمَوْتَ
the death · Root: م و ت · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْمَوْتَةَ
the death · Root: م و ت · Noun
الْأُولَىٰ ۖ
the first · Root: أ و ل · Noun
وَوَقَاهُمْ
And He will protect them · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧

[44:57] As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ
As a Bounty from your Lord!
ذَٰلِكَ هُوَ
That will be
الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
the supreme success!
فَضْلًا
A Bounty · Root: ف ض ل · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكَ ۚ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
هُوَ
it · Pronoun
الْفَوْزُ
(will be) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

Patience and Perseverance of Prophet Muhammad (SAW) in Delivering the Message

The Clarity and Accessibility of the Quran — Verses 58–59

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨

[44:58] Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ
Certainly, We have made this (Quran)
بِلِسَانِكَ
easy in your tongue
لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
in order that they may remember
فَإِنَّمَا
Indeed · Root: ف ا · Particle
يَسَّرْنَاهُ
We have made it easy · Root: ي س ر · Verb
بِلِسَانِكَ
in your tongue · Root: ل س ن · Noun
لَعَلَّهُمْ
so that they may · Root: ل ع ل · Particle
يَتَذَكَّرُونَ
take heed · Root: ذ ك ر · Verb

فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ٥٩

[44:59] Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting.

فَارْتَقِبْ
Wait then (O Muhammad SAW);
إِنَّهُم
Verily, they (too)
مُّرْتَقِبُونَ
are waiting.
فَارْتَقِبْ
So watch · Root: ر ق ب · Verb
إِنَّهُم
indeed, they · Root: إ نَّ · Particle
مُّرْتَقِبُونَ
(too are) watching · Root: ر ق ب · Noun

Surah Ad-Dukhan — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 59 verses of Surah Ad-Dukhan with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

حم ١

[44:1] Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings].

حم
the Most Gracious
حم
Ha Meem · Root: ح م · Particle

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢

[44:2] By the manifest Book (this Quran) that makes things clear,

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
By the manifest Book (this Quran)
وَالْكِتَابِ
By the Book · Root: ك ت ب · Noun
الْمُبِينِ
the clear · Root: ب ي ن · Noun

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ٣

[44:3] We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship].

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ
We sent it (this Quran) down
فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ
on a blessed night
إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship]
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَنزَلْنَاهُ
revealed it · Root: ن ز ل · Verb
فِي
in · Particle
لَيْلَةٍ
a Night · Root: ل ي ل · Noun
مُّبَارَكَةٍ ۚ
Blessed · Root: ب ر ك · Noun
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[We] are · Root: ك و ن · Verb
مُنذِرِينَ
(ever) warning · Root: ن ذ ر · Noun

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤

[44:4] Therein (that night) is decreed every matter of ordainments.

فِيهَا
Therein (that night)
يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ
is decreed every matter
حَكِيمٍ
of ordainments
فِيهَا
Therein · Root: ف ي ه · Particle
يُفْرَقُ
is made distinct · Root: ف ر ق · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
أَمْرٍ
affair · Root: أ م ر · Noun
حَكِيمٍ
wise · Root: ح ك م · Noun

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥

[44:5] Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ
Amran (i.e. a Command from Us)
إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Verily, We are ever sending (the Messengers)
أَمْرًا
A command · Root: ا م ر · Noun
مِّنْ
from · Particle
عِندِنَا ۚ
Us · Root: ع ن د · Particle
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كُنَّا
[We] are · Root: ك و ن · Verb
مُرْسِلِينَ
(ever) sending · Root: ر س ل · Noun

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦

[44:6] (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ
(As) a Mercy from your Lord.
إِنَّهُ هُوَ
Verily! He is
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
the All-Hearer, the All-Knower.
رَحْمَةً
As Mercy · Root: ر ح م · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكَ ۚ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
السَّمِيعُ
(is) the All-Hearer · Root: س م ع · Noun
الْعَلِيمُ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ٧

[44:7] The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty.

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
The Lord of the heavens and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ
and all that is between them
إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
if you (but) have a faith with certainty
رَبِّ
Lord · Root: ر ب ب · Noun
السَّمَاوَاتِ
(of) the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا ۖ
(is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُم
you are · Root: ك و ن · Verb
مُّوقِنِينَ
certain · Root: ي ق ن · Noun

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨

[44:8] La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
none has the right to be worshipped but He
يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ
It is He Who gives life and causes death
رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
your Lord and the Lord of your fore-fathers
لَا
(There is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ
Him · Pronoun
يُحْيِي
He gives life · Root: ح ي ي · Verb
وَيُمِيتُ ۖ
and causes death · Root: م و ت · Verb
رَبُّكُمْ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبُّ
and (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
آبَائِكُمُ
(of) your fathers · Root: ا ب · Noun
الْأَوَّلِينَ
the former · Root: ا و ل · Noun

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩

[44:9] Nay! They play in doubt.

بَلْ
Nay!
هُمْ فِي شَكٍّ
They are in doubt.
يَلْعَبُونَ
They play.
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
شَكٍّ
doubt · Noun
يَلْعَبُونَ
playing · Root: ل ع ب · Verb

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ١٠

[44:10] Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.

فَارْتَقِبْ
Then wait
يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ
for the Day when the sky will come
بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
with a visible smoke.
فَارْتَقِبْ
Then watch · Root: ر ق ب · Verb
يَوْمَ
(for the) Day · Root: ي و م · Noun
تَأْتِي
(when) will bring · Root: أ ت ي · Verb
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
بِدُخَانٍ
smoke · Root: د خ ن · Noun
مُّبِينٍ
visible · Root: ب ي ن · Noun

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١

[44:11] Covering the people, this is a painful torment.

يَغْشَى النَّاسَ ۖ
Covering the people
هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
this is a painful torment
يَغْشَى
Enveloping · Root: غ ش و · Verb
النَّاسَ ۖ
the people · Root: ن س ن · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
عَذَابٌ
(will be) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمٌ
painful · Root: أ ل م · Noun

رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢

[44:12] (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!"

رَّبَّنَا
Our Lord!
اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ
Remove the torment from us,
إِنَّا مُؤْمِنُونَ
really we shall become believers!
رَّبَّنَا
Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
اكْشِفْ
Remove · Root: ك ش ف · Verb
عَنَّا
from us · Root: ع ن ن · Particle
الْعَذَابَ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
إِنَّا
indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
مُؤْمِنُونَ
(are) believers · Root: ء م ن · Noun

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ١٣

[44:13] How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ
How can there be for them an admonition
وَقَدْ جَاءَهُمْ
when a Messenger has already come to them
رَسُولٌ مُّبِينٌ
explaining things clearly
أَنَّىٰ
How can · Root: أ ن ى · Particle
لَهُمُ
(there be) for them · Root: ه م · Pronoun
الذِّكْرَىٰ
the reminder · Root: ذ ك ر · Noun
وَقَدْ
when verily · Particle
جَاءَهُمْ
had come to them · Root: ج ا ء · Verb
رَسُولٌ
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ١٤

[44:14] Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ
Then they had turned away from him
وَقَالُوا
and said:
مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
"One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
تَوَلَّوْا
they turned away · Root: و ل ي · Verb
عَنْهُ
from him · Particle
وَقَالُوا
and said · Root: ق و ل · Verb
مُعَلَّمٌ
One taught · Root: ع ل م · Noun
مَّجْنُونٌ
a mad man · Root: ج ن ن · Noun

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥

[44:15] Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert.

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ
Verily, We shall remove the torment for a while.
إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Verily! You will revert.
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كَاشِفُو
(will) remove · Root: ك ش ف · Noun
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
قَلِيلًا ۚ
a little · Root: ق ل ل · Noun
إِنَّكُمْ
indeed, you · Root: إ ن · Particle
عَائِدُونَ
(will) return · Root: ع و د · Noun

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ١٦

[44:16] On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution.

يَوْمَ نَبْطِشُ
On the Day when We shall seize
الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ
you with the greatest grasp
إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Verily, We will exact retribution
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
نَبْطِشُ
We will seize · Root: ب ط ش · Verb
الْبَطْشَةَ
(with) the seizure · Root: ب ط ش · Noun
الْكُبْرَىٰ
the greatest · Root: ك ب ر · Noun
إِنَّا
indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
مُنتَقِمُونَ
(will) take retribution · Root: ن ق م · Noun

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧

[44:17] And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)],

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ
And indeed We tried before them
قَوْمَ فِرْعَوْنَ
Fir'aun's (Pharaoh) people
وَجَاءَهُمْ
when there came to them
رَسُولٌ كَرِيمٌ
a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)]
۞ وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
فَتَنَّا
We tried · Root: ف ت ن · Verb
قَبْلَهُمْ
before them · Root: ق ب ل · Particle
قَوْمَ
(the) people · Root: ق و م · Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَجَاءَهُمْ
and came to them · Root: ج ي ء · Verb
رَسُولٌ
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٌ
noble · Root: ك ر م · Noun

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨

[44:18] Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ
Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel).
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust.
أَنْ
That · Root: أ ن · Particle
أَدُّوا
Deliver · Root: أ د ي · Verb
إِلَيَّ
to me · Root: إ ل ي · Particle
عِبَادَ
(the) servants · Root: ع ب د · Noun
اللَّهِ ۖ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
رَسُولٌ
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
أَمِينٌ
trustworthy · Root: أ م ن · Noun

وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ١٩

[44:19] "And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.

وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ
And exalt not (yourselves) against Allah.
إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Truly, I have come to you with a manifest authority.
وَأَن
And that · Root: أ ن · Particle
لَّا
(do) not · Root: ل ا · Particle
تَعْلُوا
exalt yourselves · Root: ع ل و · Verb
عَلَى
against · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
آتِيكُم
[I] have come to you · Root: أ ت ي · Verb
بِسُلْطَانٍ
with an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ٢٠

[44:20] "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord
أَن تَرْجُمُونِ
lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me)
وَإِنِّي
And indeed, I · Root: أ ن ي · Pronoun
عُذْتُ
[I] seek refuge · Root: ع و ذ · Verb
بِرَبِّي
with my Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَرَبِّكُمْ
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَن
lest · Particle
تَرْجُمُونِ
you stone me · Root: ر ج م · Verb

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١

[44:21] "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي
But if you believe me not
فَاعْتَزِلُونِ
then keep away from me and leave me alone
وَإِن
And if · Root: و ا ن · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
تُؤْمِنُوا
you believe · Root: ا م ن · Verb
لِي
me · Root: ل ي · Particle
فَاعْتَزِلُونِ
then leave me alone · Root: ع ز ل · Verb

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ٢٢

[44:22] (But they were aggressive), so he [Musa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."

فَدَعَا رَبَّهُ
he [Musa (Moses)] called upon his Lord
أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ
saying: 'These are indeed the people
مُّجْرِمُونَ
who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
فَدَعَا
So he called · Root: د ع و · Verb
رَبَّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
أَنَّ
That · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
مُّجْرِمُونَ
criminals · Root: ج ر م · Noun

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ٢٣

[44:23] (Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا
Depart you with My slaves by night
إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Surely, you will be pursued
فَأَسْرِ
Then "Set out · Root: أ س ر · Verb
بِعِبَادِي
with My slaves · Root: ع ب د · Noun
لَيْلًا
(by) night · Root: ل ي ل · Noun
إِنَّكُم
Indeed, you · Root: أ ن · Particle
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed · Root: ت ب ع · Noun

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ٢٤

[44:24] "And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ
And leave the sea as it is (quiet and divided)
إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
Verily, They are a host to be drowned
وَاتْرُكِ
And leave · Root: ت ر ك · Verb
الْبَحْرَ
the sea · Root: ب ح ر · Noun
رَهْوًا ۖ
at rest · Root: ر ه و · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
جُندٌ
(are) an army · Root: ج ن د · Noun
مُّغْرَقُونَ
(to be) drowned · Root: غ ر ق · Noun

كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥

[44:25] How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left.

كَمْ تَرَكُوا
How many did they leave
مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
of gardens and springs
كَمْ
How many · Root: ك م م · Particle
تَرَكُوا
(did) they leave · Root: ت ر ك · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦

[44:26] And green crops (fields etc.) and goodly places,

وَزُرُوعٍ
And green crops
وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
and goodly places
وَزُرُوعٍ
And cornfields · Root: ز ر ع · Noun
وَمَقَامٍ
and places · Root: ق و م · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧

[44:27] And comforts of life wherein they used to take delight!

وَنَعْمَةٍ
And comforts
كَانُوا فِيهَا
of life wherein they
فَاكِهِينَ
used to take delight!
وَنَعْمَةٍ
And pleasant things · Root: ن ع م · Noun
كَانُوا
they used to · Root: ك و ن · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
فَاكِهِينَ
take delight · Root: ف ك ه · Noun

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨

[44:28] Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).

كَذَٰلِكَ ۖ
Thus (it was)!
وَأَوْرَثْنَاهَا
And We made ... inherit
قَوْمًا آخَرِينَ
... other people
كَذَٰلِكَ ۖ
Thus · Root: ك ذ ل · Particle
وَأَوْرَثْنَاهَا
And We made it (an) inherit(ance) · Root: و ر ث · Verb
قَوْمًا
(for) a people · Root: ق و م · Noun
آخَرِينَ
another · Root: ا خ ر · Noun

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ ٢٩

[44:29] And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ
And the heavens wept not for them,
وَالْأَرْضُ
nor did the earth,
وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
nor were they given a respite.
فَمَا
And not · Root: ف م ا · Particle
بَكَتْ
wept · Root: ب ك ي · Verb
عَلَيْهِمُ
for them · Particle
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضُ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
مُنظَرِينَ
given respite · Root: ن ظ ر · Noun

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠

[44:30] And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment,

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا
And indeed We saved
بَنِي إِسْرَائِيلَ
the Children of Israel
مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
from the humiliating torment
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
نَجَّيْنَا
We saved · Root: ن ج و · Verb
بَنِي
(the) Children of Israel · Root: ب ن ي · Noun
إِسْرَائِيلَ
(the) Children of Israel · Root: إ س ر · Noun
مِنَ
from · Particle
الْعَذَابِ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْمُهِينِ
the humiliating · Root: ه و ن · Noun

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١

[44:31] From Fir'aun (Pharaoh); Verily! He was arrogant and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).

مِن فِرْعَوْنَ ۚ
From Fir'aun (Pharaoh);
إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا
Verily! He was arrogant
مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
مِن
From · Root: م ن · Particle
فِرْعَوْنَ ۚ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
عَالِيًا
arrogant · Root: ع ل و · Noun
مِّنَ
among · Root: م ن · Particle
الْمُسْرِفِينَ
the transgressors · Root: س ر ف · Noun

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢

[44:32] And We chose them (the Children of Israel) above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)] with knowledge,

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ
And We chose them
عَلَىٰ عِلْمٍ
with knowledge
عَلَى الْعَالَمِينَ
above the 'Alamin (mankind, and jinns) [during the time of Musa (Moses)]
وَلَقَدِ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
اخْتَرْنَاهُمْ
We chose them · Root: خ ي ر · Verb
عَلَىٰ
by · Particle
عِلْمٍ
knowledge · Root: ع ل م · Noun
عَلَى
over · Root: ع ل ى · Particle
الْعَالَمِينَ
the worlds · Root: ع ل م · Noun

وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ ٣٣

[44:33] And granted them signs in which there was a plain trial.

وَآتَيْنَاهُم
And granted them
مِّنَ الْآيَاتِ
signs
مَا فِيهِ
in which there was
بَلَاءٌ مُّبِينٌ
a plain trial
وَآتَيْنَاهُم
And We gave them · Root: ا ت ي · Verb
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْآيَاتِ
the Signs · Root: ء ي ة · Noun
مَا
that · Root: م ا · Particle
فِيهِ
in it · Root: ف ي ه · Particle
بَلَاءٌ
(was) a trial · Root: ب ل و · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤

[44:34] Verily, these (Quraish) people are saying:

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily, these
لَيَقُولُونَ
are saying
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
لَيَقُولُونَ
surely, they say · Root: ق و ل · Verb

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ٣٥

[44:35] "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.

إِنْ هِيَ إِلَّا
There is nothing but
مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ
our first death
وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
and we shall not be resurrected
إِنْ
Not · Root: إ ن · Particle
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
إِلَّا
(is) but · Root: ا ل ا · Particle
مَوْتَتُنَا
our death · Root: م و ت · Noun
الْأُولَىٰ
the first · Root: أ و ل · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
نَحْنُ
we · Root: ن ح ن · Pronoun
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again · Root: ن ش ر · Noun

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٣٦

[44:36] "Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"

فَأْتُوا
Then bring
بِآبَائِنَا
back our fore-fathers
إِن كُنتُمْ
if you
صَادِقِينَ
speak the truth!
فَأْتُوا
Then bring · Root: ا ت ي · Verb
بِآبَائِنَا
our forefathers · Root: أ ب · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧

[44:37] Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).

أَهُمْ خَيْرٌ
Are they better
أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
or the people of Tubba'
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
and those before them?
أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
We destroyed them
إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)
أَهُمْ
Are they · Root: ه م · Particle
خَيْرٌ
better · Root: خ ي ر · Noun
أَمْ
or · Root: أ م · Particle
قَوْمُ
(the) people · Root: ق و م · Noun
تُبَّعٍ
(of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
وَالَّذِينَ
and those · Root: ذ ي ن · Pronoun
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِمْ ۚ
before them · Root: ق ب ل · Particle
أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ
We destroyed them · Root: ه ل ك · Verb
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
مُجْرِمِينَ
criminals · Root: ج ر م · Noun

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨

[44:38] And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
And We created not the heavens and the earth
وَمَا بَيْنَهُمَا
and all that is between them
لَاعِبِينَ
for mere play
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
خَلَقْنَا
We created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
بَيْنَهُمَا
(is) between them · Root: ب ي ن · Particle
لَاعِبِينَ
(in) play · Root: ل ع ب · Noun

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩

[44:39] We created them not except with truth (i.e. to examine and test those who are obedient and those who are disobedient and then reward the obedient ones and punish the disobedient ones), but most of them know not.

مَا خَلَقْنَاهُمَا
We created them not
إِلَّا بِالْحَقِّ
except with truth
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ
but most of them
لَا يَعْلَمُونَ
know not
مَا
Not · Root: م ا · Particle
خَلَقْنَاهُمَا
We created both of them · Root: خ ل ق · Verb
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
بِالْحَقِّ
in [the] truth · Root: ح ق ق · Noun
وَلَٰكِنَّ
but · Particle
أَكْثَرَهُمْ
most of them · Root: ك ث ر · Noun
لَا
(do) not · Particle
يَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠

[44:40] Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them,

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ
Verily, the Day of Judgement
مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
is the time appointed for all of them
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
يَوْمَ
(the) Day of Judgment · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(the) Day of Judgment · Root: ف ص ل · Noun
مِيقَاتُهُمْ
(is) an appointed term for them · Root: و ق ت · Noun
أَجْمَعِينَ
all · Root: ج م ع · Noun

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤١

[44:41] The Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,

يَوْمَ لَا يُغْنِي
The Day when cannot avail
مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا
a Maulan (a near relative) another Maulan (a near relative) in aught
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
and no help can they receive
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
مَوْلًى
a relation · Root: و ل ي · Noun
عَن
for · Root: ع ن · Particle
مَّوْلًى
a relation · Root: و ل ي · Noun
شَيْئًا
anything · Root: ش ي ء · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يُنصَرُونَ
will be helped · Root: ن ص ر · Verb

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢

[44:42] Except him on whom Allah has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ
Except him on whom Allah has Mercy.
إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
مَن
(on) whom · Root: م ن · Pronoun
رَّحِمَ
Allah has mercy · Root: ر ح م · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah has mercy · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الرَّحِيمُ
the Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣

[44:43] Verily, the tree of Zaqqum,

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Verily, the tree of Zaqqum
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
شَجَرَتَ
(the) tree · Root: ش ج ر · Verb
الزَّقُّومِ
(of) Zaqqum · Root: ز ق م · Noun

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤

[44:44] Will be the food of the sinners,

طَعَامُ
Will be the food
الْأَثِيمِ
of the sinners
طَعَامُ
(Will be) food · Root: ط ع م · Noun
الْأَثِيمِ
(of) the sinner(s) · Root: أ ث م · Noun

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥

[44:45] Like boiling oil, it will boil in the bellies,

كَالْمُهْلِ
Like boiling oil,
يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
it will boil in the bellies,
كَالْمُهْلِ
Like the murky oil · Root: م ه ل · Noun
يَغْلِي
it will boil · Root: غ ل ي · Verb
فِي
in · Particle
الْبُطُونِ
the bellies · Root: ب ط ن · Noun

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦

[44:46] Like the boiling of scalding water.

كَغَلْيِ
Like the boiling of
الْحَمِيمِ
scalding water
كَغَلْيِ
Like boiling · Root: غ ل ي · Noun
الْحَمِيمِ
(of) scalding water · Root: ح م م · Noun

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧

[44:47] (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,

خُذُوهُ
Seize him
فَاعْتِلُوهُ
and drag him
إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
into the midst of blazing Fire
خُذُوهُ
Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
فَاعْتِلُوهُ
and drag him · Root: ع ت ل · Verb
إِلَىٰ
into · Particle
سَوَاءِ
(the) midst · Root: س و ا · Particle
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨

[44:48] "Then pour over his head the torment of boiling water,

ثُمَّ صُبُّوا
Then pour
فَوْقَ رَأْسِهِ
over his head
مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
the torment of boiling water
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
صُبُّوا
pour · Root: ص ب ب · Verb
فَوْقَ
over · Root: ف و ق · Particle
رَأْسِهِ
his head · Root: ر أ س · Noun
مِنْ
of · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْحَمِيمِ
(of) the scalding water · Root: ح م م · Noun

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩

[44:49] "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!

ذُقْ
Taste you (this)!
إِنَّكَ أَنتَ
Verily, you were (pretending to be)
الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
the mighty, the generous!
ذُقْ
Taste · Root: ذ و ق · Verb
إِنَّكَ
Indeed, you · Particle
أَنتَ
[you] (were) · Root: ا ن ت · Pronoun
الْعَزِيزُ
the mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْكَرِيمُ
the noble · Root: ك ر م · Noun

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠

[44:50] "Verily! This is that whereof you used to doubt!"

إِنَّ هَٰذَا
Verily! This is
مَا كُنتُم بِهِ
that whereof you
تَمْتَرُونَ
used to doubt!
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
مَا
(is) what · Root: م ا · Particle
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
[about it] · Root: ه · Pronoun
تَمْتَرُونَ
doubt · Root: م ت ر · Verb

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١

[44:51] Verily! The Muttaqun (pious - see V. 2:2), will be in place of Security (Paradise).

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily! The Muttaqun (pious)
فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
will be in place of Security (Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
مَقَامٍ
a place · Root: ق و م · Noun
أَمِينٍ
secure · Root: أ م ن · Noun

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢

[44:52] Among Gardens and Springs;

فِي جَنَّاتٍ
Among Gardens
وَعُيُونٍ
and Springs
فِي
In · Particle
جَنَّاتٍ
gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ٥٣

[44:53] Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other,

يَلْبَسُونَ
Dressed in
مِن سُندُسٍ
fine silk
وَإِسْتَبْرَقٍ
and (also) in thick silk
مُّتَقَابِلِينَ
facing each other
يَلْبَسُونَ
Wearing garments · Root: ل ب س · Verb
مِن
of · Root: م ن · Particle
سُندُسٍ
fine silk · Root: س ن د س · Noun
وَإِسْتَبْرَقٍ
and heavy silk · Root: ب ر ق · Noun
مُّتَقَابِلِينَ
facing each other · Root: ق ب ل · Noun

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ٥٤

[44:54] So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.

كَذَٰلِكَ
So (it will be)
وَزَوَّجْنَاهُم
We shall marry them
بِحُورٍ عِينٍ
to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
وَزَوَّجْنَاهُم
And We will marry them · Root: ز و ج · Verb
بِحُورٍ
(to) companions with beautiful eyes · Root: ب ح ر · Noun
عِينٍ
(to) companions with beautiful eyes · Root: ع ي ن · Noun

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥

[44:55] They will call therein for every kind of fruit in peace and security;

يَدْعُونَ فِيهَا
They will call therein
بِكُلِّ فَاكِهَةٍ
for every kind of fruit
آمِنِينَ
in peace and security
يَدْعُونَ
They will call · Root: د ع و · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
بِكُلِّ
for every (kind) · Particle
فَاكِهَةٍ
(of) fruit · Root: ف ك ه · Noun
آمِنِينَ
secure · Root: أ م ن · Noun

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦

[44:56] They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ
They will never taste death therein
إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ
except the first death (of this world)
وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
and He will save them from the torment of the blazing Fire
لَا
Not · Particle
يَذُوقُونَ
they will taste · Root: ذ و ق · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
الْمَوْتَ
the death · Root: م و ت · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْمَوْتَةَ
the death · Root: م و ت · Noun
الْأُولَىٰ ۖ
the first · Root: أ و ل · Noun
وَوَقَاهُمْ
And He will protect them · Root: و ق ي · Verb
عَذَابَ
(from the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْجَحِيمِ
(of) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧

[44:57] As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success!

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ
As a Bounty from your Lord!
ذَٰلِكَ هُوَ
That will be
الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
the supreme success!
فَضْلًا
A Bounty · Root: ف ض ل · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّكَ ۚ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
هُوَ
it · Pronoun
الْفَوْزُ
(will be) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨

[44:58] Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ
Certainly, We have made this (Quran)
بِلِسَانِكَ
easy in your tongue
لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
in order that they may remember
فَإِنَّمَا
Indeed · Root: ف ا · Particle
يَسَّرْنَاهُ
We have made it easy · Root: ي س ر · Verb
بِلِسَانِكَ
in your tongue · Root: ل س ن · Noun
لَعَلَّهُمْ
so that they may · Root: ل ع ل · Particle
يَتَذَكَّرُونَ
take heed · Root: ذ ك ر · Verb

فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ٥٩

[44:59] Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting.

فَارْتَقِبْ
Wait then (O Muhammad SAW);
إِنَّهُم
Verily, they (too)
مُّرْتَقِبُونَ
are waiting.
فَارْتَقِبْ
So watch · Root: ر ق ب · Verb
إِنَّهُم
indeed, they · Root: إ نَّ · Particle
مُّرْتَقِبُونَ
(too are) watching · Root: ر ق ب · Noun