The Divine Command to Angels and the Rebellion of Iblis
Sad — Verses 71–88 | Explore this Quran theme on Muallim
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ ٧١
(Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay".
- إِذْ قَالَ رَبُّكَ
- when your Lord said
- لِلْمَلَائِكَةِ
- to the angels
- إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا
- Truly, I am going to create man
- مِّن طِينٍ
- from clay
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ٧٢
So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."
- فَإِذَا سَوَّيْتُهُ
- So when I have fashioned him
- وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي
- and breathed into him (his) soul created by Me
- فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
- then you fall down prostrate to him.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٧٣
So the angels prostrated themselves, all of them:
- فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ
- So the angels prostrated themselves
- كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
- all of them
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ ٧٤
Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers.
- إِلَّا إِبْلِيسَ
- Except Iblis (Satan)
- اسْتَكْبَرَ
- he was proud
- وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
- and was one of the disbelievers
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ ٧٥
(Allah) said: "O Iblis (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?"
- قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا
- (Allah) said: O Iblis (Satan)!
- مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا
- What prevents you from prostrating yourself
- خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ
- to one whom I have created with Both My Hands.
- أَمْ
- Are you too proud
- كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
- or are you one of the high exalted?
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ٧٦
[Iblis (Satan)] said: "I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay."
- قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ
- [Iblis (Satan)] said: 'I am better than he,'
- خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ
- You created me from fire,
- وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
- and You created him from clay.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ٧٧
(Allah) said: "Then get out from here, for verily, you are outcast.
- قَالَ
- Allah said:
- فَاخْرُجْ مِنْهَا
- Then get out from here,
- فَإِنَّكَ
- for verily, you are
- رَجِيمٌ
- outcast.
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ٧٨
"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
- وَإِنَّ عَلَيْكَ
- And verily!, on you
- لَعْنَتِي
- My Curse
- إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
- is on you till the Day of Recompense.
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٧٩
[Iblis (Satan)] said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."
- قَالَ رَبِّ
- My Lord!
- فَأَنظِرْنِي
- Give me then respite
- إِلَىٰ يَوْمِ
- till the Day
- يُبْعَثُونَ
- the (dead) are resurrected.
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ٨٠
(Allah) said: "Verily! You are of those allowed respite
- قَالَ
- Allah said:
- فَإِنَّكَ
- Verily! You are
- مِنَ الْمُنظَرِينَ
- of those allowed respite
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ٨١
"Till the Day of the time appointed."
- إِلَىٰ يَوْمِ
- Till the Day of
- الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
- the time appointed
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٨٢
[Iblis (Satan)] said: "By Your Might, then I will surely mislead them all,
- قَالَ
- said
- فَبِعِزَّتِكَ
- By Your Might
- لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
- then I will surely mislead them all
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ٨٣
"Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)."
- إِلَّا عِبَادَكَ
- Except Your chosen slaves
- مِنْهُمُ
- amongst them
- الْمُخْلَصِينَ
- (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ ٨٤
(Allah) said: "The Truth is, and the Truth I say,
- قَالَ
- said
- فَالْحَقُّ
- The Truth is,
- وَالْحَقَّ أَقُولُ
- and the Truth I say,
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ ٨٥
That I will fill Hell with you [Iblis (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together."
- لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ
- That I will fill Hell
- مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ
- with you [Iblis (Satan)] and those that follow you
- مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
- from them together.
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ٨٦
Say (O Muhammad SAW): "No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).
- قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ
- Say (O Muhammad SAW): 'No wage do I ask of you for this (the Quran),
- وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
- nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ٨٧
"It (this Quran) is only a Reminder for all the 'Alamin (mankind and jinns).
- إِنْ هُوَ
- It (this Quran) is only
- إِلَّا ذِكْرٌ
- a Reminder
- لِّلْعَالَمِينَ
- for all the 'Alamin (mankind and jinns)
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ ٨٨
"And you shall certainly know the truth of it after a while.
- وَلَتَعْلَمُنَّ
- And you shall certainly know
- نَبَأَهُ
- the truth of it
- بَعْدَ حِينٍ
- after a while