Consequences of Ingratitude and Disobedience to Allah
Saba — Verses 15–21 | Explore this Quran theme on Muallim
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ ١٥
Indeed there was for Saba' (Sheba) a sign in their dwelling place, - two gardens on the right hand and on the left (and it was said to them) "Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him, a fair land and an OftForgiving Lord.
- لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ
- Indeed there was for Saba' (Sheba) a sign in their dwelling place,
- جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ
- two gardens on the right hand and on the left
- كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ
- (and it was said to them) 'Eat of the provision of your Lord, and be grateful to Him,'
- بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
- a fair land and an Oft-Forgiving Lord.
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ ١٦
But they turned away (from the obedience of Allah), so We sent against them Sail Al'Arim (flood released from the dam), and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lotetrees.
- فَأَعْرَضُوا
- But they turned away (from the obedience of Allah)
- فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ
- so We sent against them Sail Al'Arim (flood released from the dam)
- وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ
- and We converted their two gardens into gardens
- ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ
- producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lotetrees.
ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ ١٧
Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requit in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).
- ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم
- Like this We requited them
- بِمَا كَفَرُوا ۖ
- because they were ungrateful disbelievers.
- وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ
- And never do We requit in such a way except those who are ungrateful, (disbelievers).
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ١٨
And We placed between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stages (of journey) between them easy (saying): "Travel in them safely both by night and day."
- وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ
- And We placed between them
- وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا
- and the towns which We had blessed
- قُرًى ظَاهِرَةً
- towns easy to be seen
- وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ
- and We made the stages (of journey) between them easy
- سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا
- Travel in them safely both by night and day
- آمِنِينَ
- in safety
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ١٩
But they said: "Our Lord! Make the stages between our journey longer," and they wronged themselves, so We made them as tales (in the land), and We dispersed them all, totally. Verily, in this are indeed signs for every steadfast grateful (person).
- فَقَالُوا رَبَّنَا
- But they said: 'Our Lord!'
- بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا
- Make the stages between our journey longer,'
- وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ
- and they wronged themselves,
- فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ
- so We made them as tales (in the land),
- وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ
- and We dispersed them all, totally.
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
- Verily, in this are indeed signs
- لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
- for every steadfast grateful (person).
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ٢٠
And indeed Iblis (Satan) did prove true his thought about them, and they followed him, all except a group of true believers (in the Oneness of Allah).
- وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ
- And indeed Iblis (Satan) did prove true his thought about them,
- فَاتَّبَعُوهُ
- and they followed him,
- إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ
- all except a group of true believers (in the Oneness of Allah).
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ٢١
And he (Iblis Satan) had no authority over them, except that We might test him, who believes in the Hereafter from him who is in doubt about it. And your Lord is a Hafiz over everything. (AllKnower of everything i.e. He keeps record of each and every person as regards deeds, and then He will reward them accordingly).
- وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ
- And he (Iblis Satan) had no authority over them,
- إِلَّا لِنَعْلَمَ
- except that We might test
- مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ
- who believes in the Hereafter
- مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ
- from him who is in doubt about it.
- وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
- And your Lord is a Hafiz over everything.