Nuh's Plea for Divine Intervention and Protection for the Believers

Nuh — Verses 26–28 | Explore this Quran theme on Muallim

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ٢٦

And Nuh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!

وَقَالَ نُوحٌ
And Nuh (Noah) said:
رَّبِّ
My Lord!
لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ
Leave not one on the earth
مِنَ الْكَافِرِينَ
of the disbelievers
دَيَّارًا
a dwelling.

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧

"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ
If You leave them
يُضِلُّوا عِبَادَكَ
they will mislead Your slaves
وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
and they will beget none but wicked disbelievers

رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ٢٨

"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!"

رَّبِّ اغْفِرْ لِي
My Lord! Forgive me,
وَلِوَالِدَيَّ
and my parents,
وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا
and him who enters my home as a believer,
وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
and all the believing men and women.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!