The Annunciation and Birth of Prophet `Isa (Jesus) through Maryam
Maryam — Verses 16–22 | Explore this Quran theme on Muallim
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ١٦
And mention in the Book (the Quran, O Muhammad SAW, the story of) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east.
- وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ
- And mention in the Book
- مَرْيَمَ
- (the story of) Maryam (Mary)
- إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا
- when she withdrew in seclusion from her family
- مَكَانًا شَرْقِيًّا
- to a place facing east
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ١٧
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)], and he appeared before her in the form of a man in all respects.
- فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا
- She placed a screen (to screen herself) from them;
- فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا
- then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)],
- فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
- and he appeared before her in the form of a man in all respects.
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ١٨
She said: "Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allah) from you, if you do fear Allah."
- قَالَتْ
- She said:
- إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ
- Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allah)
- مِنكَ
- from you,
- إِن كُنتَ تَقِيًّا
- if you do fear Allah.
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ١٩
(The angel) said: "I am only a Messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son."
- قَالَ
- The angel said:
- إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ
- I am only a Messenger from your Lord,
- لِأَهَبَ لَكِ
- (to announce) to you the gift of
- غُلَامًا زَكِيًّا
- a righteous son.
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ٢٠
She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
- قَالَتْ
- She said:
- أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ
- How can I have a son,
- وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ
- when no man has touched me,
- وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
- nor am I unchaste?
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ٢١
He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah).
- قَالَ كَذَٰلِكِ
- He said: 'So (it will be),
- قَالَ رَبُّكِ
- your Lord said:
- هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ
- 'That is easy for Me (Allah):
- وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ
- And (We wish) to appoint him as a sign to mankind
- وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ
- and a mercy from Us (Allah),
- وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
- and it is a matter (already) decreed, (by Allah).
۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ٢٢
So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem).
- ۞ فَحَمَلَتْهُ
- So she conceived him,
- فَانتَبَذَتْ بِهِ
- and she withdrew with him
- مَكَانًا قَصِيًّا
- to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem).