The Annunciation and Birth of Prophet `Isa (Jesus) through Maryam

Maryam — Verses 16–22 | Explore this Quran theme on Muallim

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ١٦

And mention in the Book (the Quran, O Muhammad SAW, the story of) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east.

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ
And mention in the Book
مَرْيَمَ
(the story of) Maryam (Mary)
إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا
when she withdrew in seclusion from her family
مَكَانًا شَرْقِيًّا
to a place facing east

فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ١٧

She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)], and he appeared before her in the form of a man in all respects.

فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا
She placed a screen (to screen herself) from them;
فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا
then We sent to her Our Ruh [angel Jibrael (Gabriel)],
فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
and he appeared before her in the form of a man in all respects.

قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ١٨

She said: "Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allah) from you, if you do fear Allah."

قَالَتْ
She said:
إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ
Verily! I seek refuge with the Most Beneficent (Allah)
مِنكَ
from you,
إِن كُنتَ تَقِيًّا
if you do fear Allah.

قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ١٩

(The angel) said: "I am only a Messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son."

قَالَ
The angel said:
إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ
I am only a Messenger from your Lord,
لِأَهَبَ لَكِ
(to announce) to you the gift of
غُلَامًا زَكِيًّا
a righteous son.

قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ٢٠

She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"

قَالَتْ
She said:
أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ
How can I have a son,
وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ
when no man has touched me,
وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
nor am I unchaste?

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ٢١

He said: "So (it will be), your Lord said: 'That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah). ”

قَالَ كَذَٰلِكِ
He said: 'So (it will be),
قَالَ رَبُّكِ
your Lord said:
هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ
'That is easy for Me (Allah):
وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ
And (We wish) to appoint him as a sign to mankind
وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ
and a mercy from Us (Allah),
وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
and it is a matter (already) decreed, (by Allah).

۞ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ٢٢

So she conceived him, and she withdrew with him to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem).

۞ فَحَمَلَتْهُ
So she conceived him,
فَانتَبَذَتْ بِهِ
and she withdrew with him
مَكَانًا قَصِيًّا
to a far place (i.e. Bethlehem valley about 4-6 miles from Jerusalem).