The Divine Regulation of Cosmic Phenomena and Maritime Navigation as Signs of Tawhid
Luqman — Verses 29–31 | Explore this Quran theme on Muallim
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٢٩
See you not (O Muhammad SAW) that Allah merges the night into the day (i.e. the decrease in the hours of the night are added in the hours of the day), and merges the day into the night (i.e. the decrease in the hours of day are added in the hours of night), and has subjected the sun and the moon, each running its course for a term appointed; and that Allah is All-Aware of what you do.
- أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ
- See you not (O Muhammad SAW) that Allah
- يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
- merges the night into the day
- وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
- and merges the day into the night
- وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
- and has subjected the sun and the moon
- كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى
- each running its course for a term appointed
- وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
- and that Allah is All-Aware of what you do
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ٣٠
That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is Al-Batil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ
- That is because Allah, He is the Truth,
- وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ
- and that which they invoke besides Him is Al-Batil (falsehood, Satan and all other false deities),
- وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
- and that Allah, He is the Most High, the Most Great.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ٣١
See you not that the ships sail through the sea by Allah's Grace? that He may show you of His Signs? Verily, in this are signs for every patient, grateful (person).
- أَلَمْ تَرَ
- See you not
- أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ
- that the ships sail through the sea
- بِنِعْمَتِ اللَّهِ
- by Allah's Grace?
- لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ ۚ
- that He may show you of His Signs?
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
- Verily, in this
- لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
- are signs for every patient, grateful (person).