The Divine Architecture of the Universe and Earth's Sustenance

Luqman — Verses 9–11 | Explore this Quran theme on Muallim

خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٩

To abide therein. It is a Promise of Allah in truth. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
To abide therein.
وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ
It is a Promise of Allah in truth.
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
And He is the All-Mighty, the All-Wise.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ١٠

He has created the heavens without any pillars, that you see and has set on the earth firm mountains, lest it should shake with you. And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds. And We send down water (rain) from the sky, and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ
He has created the heavens without any pillars, that you see
وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ
and has set on the earth firm mountains
أَن تَمِيدَ بِكُمْ
lest it should shake with you
وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ ۚ
And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
And We send down water (rain) from the sky
فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein

هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ١١

This is the creation of Allah. So show Me that which those (whom you worship), besides Him have created. Nay, the Zalimun (polytheists, wrong-doers and those who do not believe in the Oneness of Allah) are in plain error.

هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ
This is the creation of Allah.
فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ
So show Me that which those (whom you worship), besides Him have created.
بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Nay, the Zalimun (polytheists, wrong-doers and those who do not believe in the Oneness of Allah) are in plain error.