Liberation from Pharaoh's Oppression and the Importance of Thankfulness to Allah
Ibrahim — Verses 5–8 | Explore this Quran theme on Muallim
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ٥
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (signs, proofs, and evidences) (saying): "Bring out your people from darkness into light, and make them remember the annals of Allah. Truly, therein are evidences, proofs and signs for every patient, thankful (person)."
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا
- And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (signs, proofs, and evidences)
- أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
- saying: 'Bring out your people from darkness into light'
- وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ
- and make them remember the annals of Allah
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
- Truly, therein are evidences, proofs and signs for every patient, thankful (person)
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ٦
And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "Call to mind Allah's Favour to you, when He delivered you from Fir'aun's (Pharaoh) people who were afflicting you with horrible torment, and were slaughtering your sons and letting your women alive, and in it was a tremendous trial from your Lord."
- وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ
- And (remember) when Musa (Moses) said to his people:
- اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
- Call to mind Allah's Favour to you,
- إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ
- when He delivered you from Fir'aun's (Pharaoh) people
- يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ
- who were afflicting you with horrible torment,
- وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
- and were slaughtering your sons
- وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ
- and letting your women alive,
- وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
- and in it was a tremendous trial from your Lord.
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ ٧
And (remember) when your Lord proclaimed: "If you give thanks (by accepting Faith and worshipping none but Allah), I will give you more (of My Blessings), but if you are thankless (i.e. disbelievers), verily! My Punishment is indeed severe."
- وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ
- And (remember) when your Lord proclaimed:
- لَئِن شَكَرْتُمْ
- If you give thanks
- لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
- (by accepting Faith and worshipping none but Allah),
- I will give you more (of My Blessings),
- but if you are thankless (i.e. disbelievers),
- verily! My Punishment is indeed severe.
وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ٨
And Musa (Moses) said: "If you disbelieve, you and all on earth together, then verily! Allah is Rich (Free of all wants), Owner of all Praise."
- وَقَالَ مُوسَىٰ
- And Musa (Moses) said:
- إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا
- If you disbelieve, you and all on earth together,
- فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
- then verily! Allah is Rich (Free of all wants), Owner of all Praise.