Consequences of Denying Allah's Revelations and Arrogance in Disbelief
Ghafir — Verses 69–78 | Explore this Quran theme on Muallim
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ ٦٩
See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
- أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
- See you not those who
- يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ
- dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah?
- أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
- How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٧٠
Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
- الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ
- Those who deny the Book (this Quran),
- وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ
- and that with which We sent Our Messengers
- فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
- they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ ٧١
When iron collars will be rounded over their necks, and the chains, they shall be dragged along.
- إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
- When iron collars will be rounded over their necks
- وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
- and the chains, they shall be dragged along
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ٧٢
In the boiling water, then they will be burned in the Fire.
- فِي الْحَمِيمِ
- In the boiling water
- ثُمَّ فِي النَّارِ
- then they will be burned in the Fire
- يُسْجَرُونَ
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ ٧٣
Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners
- ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ
- Then it will be said to them
- أَيْنَ مَا كُنتُمْ
- Where are (all) those whom you used to
- تُشْرِكُونَ
- join in worship as partners
مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ٧٤
"Besides Allah" They will say: "They have vanished from us: Nay, we did not invoke (worship) anything before." Thus Allah leads astray the disbelievers.
- مِن دُونِ اللَّهِ ۖ
- Besides Allah
- قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا
- They will say: They have vanished from us
- بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا ۚ
- Nay, we did not invoke (worship) anything before
- كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
- Thus Allah leads astray the disbelievers
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ ٧٥
That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error).
- ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ
- That was because you had been
- تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ
- exulting in the earth
- بِغَيْرِ الْحَقِّ
- without any right
- وَبِمَا كُنتُمْ
- and that you used to
- تَمْرَحُونَ
- rejoice extremely (in your error)
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ٧٦
Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
- ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ
- Enter the gates of Hell
- خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
- to abide therein
- فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
- and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٧٧
So be patient (O Muhammad SAW), verily, the Promise of Allah is true, and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them, or We cause you to die, then it is to Us they all shall be returned.
- فَاصْبِرْ
- So be patient (O Muhammad SAW)
- إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ
- verily, the Promise of Allah is true
- فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ
- and whether We show you (O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them
- أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ
- or We cause you to die
- فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
- then it is to Us they all shall be returned
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ ٧٨
And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW); of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story, and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah. So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth, and the followers of falsehood will then be lost.
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ
- And, indeed We have sent Messengers before you (O Muhammad SAW);
- مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ
- of some of them We have related to you their story and of some We have not related to you their story,
- وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
- and it was not given to any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah.
- فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
- So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth,
- وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
- and the followers of falsehood will then be lost.