The She-Camel of Allah and the Consequences of Disobedience
Ash-Shu'ara — Verses 141–159 | Explore this Quran theme on Muallim
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ١٤١
Thamud (people) belied the Messenger.
- كَذَّبَتْ ثَمُودُ
- Thamud belied
- الْمُرْسَلِينَ
- the Messenger
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٤٢
When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
- إِذْ قَالَ لَهُمْ
- When he said to them
- أَخُوهُمْ صَالِحٌ
- their brother Salih
- أَلَا تَتَّقُونَ
- Will you not fear Allah and obey Him?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٤٣
"I am a trustworthy Messenger to you.
- إِنِّي
- I am
- لَكُمْ
- to you
- رَسُولٌ
- a Messenger
- أَمِينٌ
- trustworthy
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٤٤
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
- فَاتَّقُوا اللَّهَ
- So fear Allah
- وَأَطِيعُونِ
- keep your duty to Him
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٤٥
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ
- No reward do I ask of you for it
- إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ١٤٦
"Will you be left secure in that which you have here?
- أَتُتْرَكُونَ
- Will you be left
- فِي مَا هَاهُنَا
- secure in that which you have here?
- آمِنِينَ
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٤٧
"In gardens and springs.
- فِي جَنَّاتٍ
- In gardens
- وَعُيُونٍ
- and springs
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ١٤٨
And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix.
- وَزُرُوعٍ
- And green crops (fields etc.)
- وَنَخْلٍ
- and date-palms
- طَلْعُهَا هَضِيمٌ
- with soft spadix
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ١٤٩
"And you carve houses out of mountains with great skill.
- وَتَنْحِتُونَ
- And you carve
- مِنَ الْجِبَالِ
- out of mountains
- بُيُوتًا
- houses
- فَارِهِينَ
- with great skill
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٥٠
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
- فَاتَّقُوا اللَّهَ
- So fear Allah
- وَأَطِيعُونِ
- keep your duty to Him
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ١٥١
"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
- وَلَا تُطِيعُوا
- And follow not
- أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
- the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners]
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ١٥٢
"Who make mischief in the land, and reform not."
- الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ
- Who make mischief in the land
- وَلَا يُصْلِحُونَ
- and reform not
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٥٣
They said: "You are only of those bewitched!
- قَالُوا
- They said:
- إِنَّمَا أَنتَ
- You are only
- مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
- of those bewitched!
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٥٤
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
- مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا
- You are but a human being like us.
- فَأْتِ بِآيَةٍ
- Then bring us a sign
- إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
- if you are of the truthful.
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ١٥٥
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
- قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ
- He said: 'Here is a she-camel;
- لَّهَا شِرْبٌ
- it has a right to drink (water),
- وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
- and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٥٦
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
- وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ
- And touch her not with harm
- فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
- lest the torment of a Great Day seize you
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ١٥٧
But they killed her, and then they became regretful.
- فَعَقَرُوهَا
- But they killed her
- فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
- and then they became regretful
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ١٥٨
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
- فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ
- So the torment overtook them.
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ
- Verily, in this is indeed a sign,
- وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- yet most of them are not believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٥٩
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
- وَإِنَّ رَبَّكَ
- And verily! Your Lord,
- لَهُوَ الْعَزِيزُ
- He is indeed the All-Mighty,
- الرَّحِيمُ
- the Most Merciful.