The Regret of the Disbelievers and the Reality of the Hereafter
Ash-Shu'ara — Verses 90–104 | Explore this Quran theme on Muallim
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ٩٠
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
- وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
- And Paradise will be brought near
- لِلْمُتَّقِينَ
- to the Muttaqun (pious)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ٩١
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
- وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ
- And the (Hell) Fire will be placed in full view
- لِلْغَاوِينَ
- of the erring
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ٩٢
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
- وَقِيلَ لَهُمْ
- And it will be said to them
- أَيْنَ مَا كُنتُمْ
- Where are those
- تَعْبُدُونَ
- that you used to worship
- the false gods whom you used to set up as rivals with Allah
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ٩٣
"Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"
- مِن دُونِ اللَّهِ
- Instead of Allah?
- هَلْ يَنصُرُونَكُمْ
- Can they help you
- أَوْ يَنتَصِرُونَ
- or (even) help themselves?
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ٩٤
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error).
- فَكُبْكِبُوا فِيهَا
- Then they will be thrown on their faces into the (Fire)
- هُمْ وَالْغَاوُونَ
- They and the Ghawun (devils, and those who were in error)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ٩٥
And the whole hosts of Iblis (Satan) together.
- وَجُنُودُ إِبْلِيسَ
- And the hosts of Iblis (Satan)
- أَجْمَعُونَ
- together
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ٩٦
They will say while contending therein,
- قَالُوا
- They will say
- وَهُمْ فِيهَا
- while contending therein
- يَخْتَصِمُونَ
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ٩٧
By Allah, we were truly in a manifest error,
- تَاللَّهِ
- By Allah,
- إِن كُنَّا
- we were truly
- لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
- in a manifest error,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٩٨
When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
- إِذْ نُسَوِّيكُم
- When We held you (false gods)
- بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
- as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ٩٩
And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
- وَمَا أَضَلَّنَا
- And none has brought us into error
- إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
- except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.]
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ١٠٠
Now we have no intercessors,
- فَمَا لَنَا
- Now we have
- مِن شَافِعِينَ
- no intercessors
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ١٠١
Nor a close friend (to help us).
- وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
- Nor a close friend (to help us)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٢
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
- فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً
- If we only had a chance to return
- فَنَكُونَ
- we shall truly be
- مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
- among the believers
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ١٠٣
Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
- Verily! In this
- لَآيَةً ۖ
- is indeed a sign,
- وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم
- yet most of them
- مُّؤْمِنِينَ
- are not believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٠٤
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
- وَإِنَّ رَبَّكَ
- And verily, your Lord!
- لَهُوَ الْعَزِيزُ
- He is truly the All-Mighty,
- الرَّحِيمُ
- the Most Merciful.