The Consequences of Disobedience and the Salvation of the Righteous

Ash-Shu'ara — Verses 160–175 | Explore this Quran theme on Muallim

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ١٦٠

The people of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
The people of Lout (Lot)
الْمُرْسَلِينَ
belied the Messengers

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٦١

When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

إِذْ قَالَ لَهُمْ
When he said to them
أَخُوهُمْ لُوطٌ
their brother Lout (Lot)
أَلَا تَتَّقُونَ
Will you not fear Allah and obey Him?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٦٢

"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.

إِنِّي
Verily!
لَكُمْ
to you
رَسُولٌ أَمِينٌ
I am a trustworthy Messenger

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٦٣

"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

فَاتَّقُوا اللَّهَ
So fear Allah
وَأَطِيعُونِ
keep your duty to Him

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦٤

"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ
No reward do I ask of you for it
إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ١٦٥

"Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),

أَتَأْتُونَ
Go you in unto
الذُّكْرَانَ
the males
مِنَ الْعَالَمِينَ
of the 'Alamin (mankind)

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ١٦٦

"And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم
And leave those whom Allah has created for you
مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ
to be your wives?
بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Nay, you are a trespassing people!

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ١٦٧

They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"

قَالُوا لَئِن لَّمْ
If you cease not
تَنتَهِ يَا لُوطُ
O Lout (Lot)
لَتَكُونَنَّ
Verily, you will be
مِنَ الْمُخْرَجِينَ
one of those who are driven out

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ١٦٨

He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).

قَالَ
He said:
إِنِّي
I am, indeed,
لِعَمَلِكُم
of your (this) action
مِّنَ الْقَالِينَ
of those who disapprove with severe anger and fury

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ١٦٩

"My Lord! Save me and my family from what they do."

رَبِّ
My Lord!
نَجِّنِي
Save me
وَأَهْلِي
and my family
مِمَّا يَعْمَلُونَ
from what they do.

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٧٠

So We saved him and his family, all,

فَنَجَّيْنَاهُ
So We saved him
وَأَهْلَهُ
and his family
أَجْمَعِينَ
all

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٧١

Except an old woman (his wife) among those who remained behind.

إِلَّا عَجُوزًا
Except an old woman
فِي الْغَابِرِينَ
(his wife) among those who remained behind

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ١٧٢

Then afterward We destroyed the others.

ثُمَّ
Then
دَمَّرْنَا
We destroyed
الْآخَرِينَ
the others

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ١٧٣

And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ
And We rained on them a rain
فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
And how evil was the rain of those who had been warned

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ١٧٤

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, in this
لَآيَةً ۖ
is indeed a sign,
وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم
yet most of them
مُّؤْمِنِينَ
are not believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٧٥

And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

وَإِنَّ رَبَّكَ
And verily! Your Lord,
لَهُوَ الْعَزِيزُ
He is indeed the All-Mighty,
الرَّحِيمُ
the Most Merciful.