The Challenge of Musa (Moses) and the Sorcerers of Fir'aun (Pharaoh)
Ash-Shu'ara — Verses 34–42 | Explore this Quran theme on Muallim
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ٣٤
[Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
- قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ
- said to the chiefs around him
- إِنَّ هَٰذَا
- Verily! This is indeed
- لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
- a well-versed sorcerer
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ٣٥
"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
- يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم
- He wants to drive you out
- مِّنْ أَرْضِكُم
- of your land
- بِسِحْرِهِ
- by his sorcery
- فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
- then what is it your counsel, and what do you command?
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٣٦
They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities
- قَالُوا
- They said
- أَرْجِهْ وَأَخَاهُ
- Put him off and his brother (for a while)
- وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
- and send callers to the cities
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ٣٧
"To bring up to you every well-versed sorcerer."
- يَأْتُوكَ
- To bring up to you
- بِكُلِّ سَحَّارٍ
- every well-versed sorcerer
- عَلِيمٍ
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ٣٨
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
- فَجُمِعَ السَّحَرَةُ
- So the sorcerers were assembled
- لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
- at a fixed time on a day appointed
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ٣٩
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
- وَقِيلَ لِلنَّاسِ
- And it was said to the people
- هَلْ أَنتُم
- Are you (too)
- مُّجْتَمِعُونَ
- going to assemble?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ٤٠
"That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
- لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ
- That we may follow
- السَّحَرَةَ
- the sorcerers
- إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
- if they are the winners
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ٤١
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
- فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ
- So when the sorcerers arrived,
- قَالُوا لِفِرْعَوْنَ
- they said to Fir'aun (Pharaoh):
- أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا
- Will there surely be a reward for us
- إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
- if we are the winners?
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٤٢
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
- قَالَ نَعَمْ
- He said: 'Yes,'
- وَإِنَّكُمْ إِذًا
- and you shall then
- لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
- verily be of those brought near (to myself).