Assurance of Victory and the Consequences for the Deniers
As-Saffat — Verses 171–182 | Explore this Quran theme on Muallim
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,
- وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا
- And, verily, Our Word has gone forth
- لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
- for Our slaves, the Messengers
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ ١٧٢
That they verily would be made triumphant.
- إِنَّهُمْ
- That they verily
- لَهُمُ
- would be
- الْمَنصُورُونَ
- made triumphant
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣
And that Our hosts, they verily would be the victors.
- وَإِنَّ جُندَنَا
- And that Our hosts
- لَهُمُ الْغَالِبُونَ
- they verily would be the victors.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٤
So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while,
- فَتَوَلَّ عَنْهُمْ
- So turn away from them
- حَتَّىٰ حِينٍ
- for a while
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٥
And watch them and they shall see (the punishment)!
- وَأَبْصِرْهُمْ
- And watch them
- فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
- and they shall see (the punishment)!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ١٧٦
Do they seek to hasten on Our Torment?
- أَفَبِعَذَابِنَا
- Do they seek to hasten on Our Torment?
- يَسْتَعْجِلُونَ
- they seek to hasten
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ١٧٧
Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!
- فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ
- Then, when it descends into their courtyard
- فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
- evil will be the morning for those who had been warned
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٨
So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while,
- وَتَوَلَّ عَنْهُمْ
- So turn away from them
- حَتَّىٰ حِينٍ
- for a while
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٩
And watch and they shall see (the torment)!
- وَأَبْصِرْ
- And watch
- فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
- and they shall see (the torment)!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠
Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!
- سُبْحَانَ رَبِّكَ
- Glorified be your Lord,
- رَبِّ الْعِزَّةِ
- the Lord of Honour and Power!
- عَمَّا يَصِفُونَ
- (He is free) from what they attribute unto Him!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ١٨١
And peace be on the Messengers!
- وَسَلَامٌ
- And peace
- عَلَى الْمُرْسَلِينَ
- be on the Messengers
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٢
And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- وَالْحَمْدُ لِلَّهِ
- And all the praise and thanks be to Allah
- رَبِّ الْعَالَمِينَ
- Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)