Manifestations of Allah's Power and Wisdom

Ar-Ra'd — Verses 2–16 | Explore this Quran theme on Muallim

اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ ٢

Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He Istawa (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty). He has subjected the sun and the moon (to continue going round)! Each running (its course) for a term appointed. He regulates all affairs, explaining the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your Lord.

اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you can see.
ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ
Then, He Istawa (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty).
وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ
He has subjected the sun and the moon (to continue going round)!
كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ
Each running (its course) for a term appointed.
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ
He regulates all affairs,
يُفَصِّلُ الْآيَاتِ
explaining the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail,
لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
that you may believe with certainty in the meeting with your Lord.

وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ٣

And it is He Who spread out the earth, and placed therein firm mountains and rivers and of every kind of fruits He made Zawjain Ithnain (two in pairs - may mean two kinds or it may mean: of two sorts, e.g. black and white, sweet and sour, small and big, etc.) He brings the night as a cover over the day. Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) for people who reflect.

وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ
And it is He Who spread out the earth,
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ
and placed therein firm mountains and rivers
وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ
and of every kind of fruits He made Zawjain Ithnain (two in pairs)
يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ
He brings the night as a cover over the day.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) for people who reflect.

وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ٤

And in the earth are neighbouring tracts, and gardens of vines, and green crops (fields etc.), and date-palms, growing out two or three from a single stem root, or otherwise (one stem root for every palm), watered with the same water, yet some of them We make more excellent than others to eat. Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs) for the people who understand.

وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ
And in the earth are neighbouring tracts,
وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ
and gardens of vines,
وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ
and green crops (fields etc.), and date-palms,
صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ
growing out two or three from a single stem root, or otherwise (one stem root for every palm),
يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ
watered with the same water,
وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ
yet some of them We make more excellent than others to eat.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs) for the people who understand.

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٥

And if you (O Muhammad SAW) wonder (at these polytheists who deny your message of Islamic Monotheism and have taken besides Allah others for worship who can neither harm nor benefit), then wondrous is their saying: "When we are dust, shall we indeed then be (raised) in a new creation?" They are those who disbelieve in their Lord! They are those who will have iron chains tying their hands to their necks. They will be dwellers of the Fire to abide therein.

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ
And if you (O Muhammad SAW) wonder, then wondrous is their saying:
أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا
"When we are dust,
أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ
shall we indeed then be (raised) in a new creation?"
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ
They are those who disbelieve in their Lord!
وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ
They are those who will have iron chains tying their hands to their necks.
وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
They will be dwellers of the Fire
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
to abide therein.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ٦

They ask you to hasten the evil before the good, yet (many) exemplary punishments have indeed occurred before them. But verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing. And verily, your Lord is (also) Severe in punishment.

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ
They ask you to hasten the evil before the good
وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ
yet (many) exemplary punishments have indeed occurred before them
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ
But verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing
وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
And verily, your Lord is (also) Severe in punishment

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ٧

And the disbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" You are only a warner, and to every people there is a guide.

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا
And the disbelievers say:
لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ
"Why is not a sign sent down to him from his Lord?"
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ ۖ
You are only a warner,
وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
and to every people there is a guide.

اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ ٨

Allah knows what every female bears, and by how much the wombs fall short (of their time or number) or exceed. Everything with Him is in (due) proportion.

اللَّهُ يَعْلَمُ
Allah knows
مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ
what every female bears
وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ
and by how much the wombs fall short
وَمَا تَزْدَادُ ۖ
or exceed
وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ
Everything with Him is in (due) proportion

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ٩

All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
All-Knower of the unseen and the seen
الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
the Most Great, the Most High

سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ١٠

It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declare it openly, whether he be hid by night or go forth freely by day.

سَوَاءٌ مِّنكُم
It is the same (to Him)
مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ
whether any of you conceal his speech or declare it openly
وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ
whether he be hid by night
وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
or go forth freely by day

لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ ١١

For each (person), there are angels in succession, before and behind him. They guard him by the Command of Allah. Verily! Allah will not change the good condition of a people as long as they do not change their state of goodness themselves (by committing sins and by being ungrateful and disobedient to Allah). But when Allah wills a people's punishment, there can be no turning back of it, and they will find besides Him no protector.

لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ
For each (person), there are angels in succession, before and behind him.
يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ
They guard him by the Command of Allah.
إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ
Verily! Allah will not change the good condition of a people as long as they do not change their state of goodness themselves.
وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ
But when Allah wills a people's punishment, there can be no turning back of it.
وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
and they will find besides Him no protector.

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ١٢

It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).

هُوَ الَّذِي
It is He who
يُرِيكُمُ الْبَرْقَ
shows you the lightning
خَوْفًا وَطَمَعًا
as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain)
وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water)

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ١٣

And Ar-Ra'd (thunder) glorifies and praises Him, and so do the angels because of His Awe, He sends the thunderbolts, and therewith He strikes whom He wills, yet they (disbelievers) dispute about Allah. And He is Mighty in strength and Severe in punishment.

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
And Ar-Ra'd (thunder) glorifies and praises Him,
وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ
and so do the angels because of His Awe,
وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ
He sends the thunderbolts,
فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاءُ
and therewith He strikes whom He wills,
وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ
yet they (disbelievers) dispute about Allah.
وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
And He is Mighty in strength and Severe in punishment.

لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ ١٤

For Him (Alone) is the Word of Truth (i.e. none has the right to be worshipped but He). And those whom they (polytheists and disbelievers) invoke, answer them no more than one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water to reach his mouth, but it reaches him not, and the invocation of the disbelievers is nothing but an error (i.e. of no use).

لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ
For Him (Alone) is the Word of Truth
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
And those whom they (polytheists and disbelievers) invoke
لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ
answer them no more than
إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ
one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water
لِيَبْلُغَ فَاهُ
to reach his mouth
وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ
but it reaches him not
وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ
and the invocation of the disbelievers
إِلَّا فِي ضَلَالٍ
is nothing but an error (i.e. of no use)

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ ١٥

And unto Allah (Alone) falls in prostration whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and in the afternoons.

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ
And unto Allah (Alone) falls in prostration
مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
whoever is in the heavens and the earth
طَوْعًا وَكَرْهًا
willingly or unwillingly
وَظِلَالُهُم
and so do their shadows
بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩
in the mornings and in the afternoons

قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ١٦

Say (O Muhammad SAW): "Who is the Lord of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Have you then taken (for worship) Auliya' (protectors, etc.) other than Him, such as have no power either for benefit or for harm to themselves?" Say: "Is the blind equal to the one who sees? Or darkness equal to light? Or do they assign to Allah partners who created the like of His creation, so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them." Say: "Allah is the Creator of all things, He is the One, the Irresistible."

قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
Say (O Muhammad SAW): 'Who is the Lord of the heavens and the earth?'
قُلِ اللَّهُ ۚ
Say: '(It is) Allah.'
قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ
Say: 'Have you then taken (for worship) Auliya' (protectors, etc.) other than Him,'
لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ
such as have no power either for benefit or for harm to themselves?'
قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
Say: 'Is the blind equal to the one who sees?'
أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ
Or darkness equal to light?
أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ
Or do they assign to Allah partners
خَلَقُوا كَخَلْقِهِ
who created the like of His creation,
فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ
so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them.'
قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
Say: 'Allah is the Creator of all things,'
وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
He is the One, the Irresistible.