Characteristics of the Righteous Believers
Ar-Ra'd — Verses 18–24 | Explore this Quran theme on Muallim
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ١٨
For those who answered their Lord's Call [believed in the Oneness of Allah and followed His Messenger Muhammad SAW i.e. Islamic Monotheism] is Al-Husna (i.e. Paradise). But those who answered not His Call (disbelieved in the Oneness of Allah and followed not His Messenger Muhammad SAW), if they had all that is in the earth together with its like, they would offer it in order to save themselves (from the torment, it will be in vain). For them there will be the terrible reckoning. Their dwelling place will be Hell; - and worst indeed is that place for rest.
- لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ
- For those who answered their Lord's Call
- الْحُسْنَىٰ ۚ
- is Al-Husna (i.e. Paradise)
- وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ
- But those who answered not His Call
- لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ
- if they had all that is in the earth together with its like
- لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ
- they would offer it in order to save themselves (from the torment, it will be in vain)
- أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ
- For them there will be the terrible reckoning
- وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ
- Their dwelling place will be Hell
- وَبِئْسَ الْمِهَادُ
- and worst indeed is that place for rest
۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ ١٩
Shall he then who knows that what has been revealed unto you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth be like him who is blind? But it is only the men of understanding that pay heed.
- ۞ أَفَمَن يَعْلَمُ
- Shall he then who knows
- أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ
- that what has been revealed unto you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth
- كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ
- be like him who is blind?
- إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
- But it is only the men of understanding that pay heed.
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ ٢٠
Those who fulfill the Covenant of Allah and break not the Mithaq (bond, treaty, covenant);
- الَّذِينَ يُوفُونَ
- Those who fulfill
- بِعَهْدِ اللَّهِ
- the Covenant of Allah
- وَلَا يَنقُضُونَ
- and break not
- الْمِيثَاقَ
- the Mithaq (bond, treaty, covenant)
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ ٢١
Those who join that which Allah has commanded to be joined (i.e. they are good to their relatives and do not sever the bond of kinship), fear their Lord, and dread the terrible reckoning (i.e. abstain from all kinds of sins and evil deeds which Allah has forbidden and perform all kinds of good deeds which Allah has ordained).
- وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ
- Those who join that which Allah has commanded to be joined (i.e. they are good to their relatives and do not sever the bond of kinship)
- وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ
- fear their Lord
- وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
- and dread the terrible reckoning (i.e. abstain from all kinds of sins and evil deeds which Allah has forbidden and perform all kinds of good deeds which Allah has ordained)
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ ٢٢
And those who remain patient, seeking their Lord's Countenance, perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and spend out of that which We have bestowed on them, secretly and openly, and defend evil with good, for such there is a good end;
- وَالَّذِينَ صَبَرُوا
- And those who remain patient,
- ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ
- seeking their Lord's Countenance,
- وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ
- perform As-Salat (Iqamat-as-Salat),
- وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
- and spend out of that which We have bestowed on them,
- سِرًّا وَعَلَانِيَةً
- secretly and openly,
- وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ
- and defend evil with good,
- أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
- for such there is a good end;
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ ٢٣
'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), which they shall enter and (also) those who acted righteously from among their fathers, and their wives, and their offspring. And angels shall enter unto them from every gate (saying):
- جَنَّاتُ عَدْنٍ
- ‘Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens)
- يَدْخُلُونَهَا
- which they shall enter
- وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
- and (also) those who acted righteously from among their fathers
- وَأَزْوَاجِهِمْ
- and their wives
- وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ
- and their offspring
- وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
- And angels shall enter unto them from every gate (saying)
سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ٢٤
"Salamun 'Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
- سَلَامٌ عَلَيْكُم
- Peace be upon you
- بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ
- for that you persevered in patience
- فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
- Excellent indeed is the final home