The Hypocrites' Rejection of Divine Guidance and the Role of the Prophet Muhammad (SAW)
An-Nisa — Verses 60–68 | Explore this Quran theme on Muallim
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا ٦٠
Have you seen those (hyprocrites) who claim that they believe in that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to go for judgement (in their disputes) to the Taghut (false judges, etc.) while they have been ordered to reject them. But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray.
- أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ
- Have you seen those (hypocrites) who claim
- أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
- that they believe in that which has been sent down to you, and that which was sent down before you,
- يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ
- and they wish to go for judgement (in their disputes) to the Taghut (false judges, etc.)
- وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ
- while they have been ordered to reject them.
- وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا
- But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا ٦١
And when it is said to them: "Come to what Allah has sent down and to the Messenger (Muhammad SAW)," you (Muhammad SAW) see the hypocrites turn away from you (Muhammad SAW) with aversion.
- وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ
- And when it is said to them
- تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ
- Come to what Allah has sent down
- وَإِلَى الرَّسُولِ
- and to the Messenger (Muhammad SAW)
- رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ
- you (Muhammad SAW) see the hypocrites
- يَصُدُّونَ عَنكَ
- turn away from you (Muhammad SAW)
- صُدُودًا
- with aversion
فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا ٦٢
How then, when a catastrophe befalls them because of what their hands have sent forth, they come to you swearing by Allah, "We meant no more than goodwill and conciliation!"
- فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ
- How then, when a catastrophe befalls them
- بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ
- because of what their hands have sent forth
- ثُمَّ جَاءُوكَ
- they come to you
- يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ
- swearing by Allah
- إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا
- "We meant no more than goodwill and conciliation!"
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا ٦٣
They (hypocrites) are those of whom Allah knows what is in their hearts; so turn aside from them (do not punish them) but admonish them, and speak to them an effective word (i.e. to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him) to reach their innerselves.
- أُولَٰئِكَ الَّذِينَ
- They (hypocrites) are those
- يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ
- of whom Allah knows what is in their hearts;
- فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
- so turn aside from them (do not punish them)
- وَعِظْهُمْ
- but admonish them,
- وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا
- and speak to them an effective word (i.e. to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him) to reach their innerselves.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ٦٤
We sent no Messenger, but to be obeyed by Allah's Leave. If they (hypocrites), when they had been unjust to themselves, had come to you (Muhammad SAW) and begged Allah's Forgiveness, and the Messenger had begged forgiveness for them: indeed, they would have found Allah All-Forgiving (One Who accepts repentance), Most Merciful.
- وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ
- We sent no Messenger,
- إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
- but to be obeyed by Allah's Leave.
- وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ
- If they (hypocrites), when they had been unjust to themselves,
- جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ
- had come to you (Muhammad SAW) and begged Allah's Forgiveness,
- وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ
- and the Messenger had begged forgiveness for them:
- لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
- indeed, they would have found Allah All-Forgiving (One Who accepts repentance), Most Merciful.
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا ٦٥
But no, by your Lord, they can have no Faith, until they make you (O Muhammad SAW) judge in all disputes between them, and find in themselves no resistance against your decisions, and accept (them) with full submission.
- فَلَا وَرَبِّكَ
- But no, by your Lord,
- لَا يُؤْمِنُونَ
- they can have no Faith,
- حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ
- until they make you (O Muhammad SAW) judge in all disputes between them,
- ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ
- and find in themselves no resistance against your decisions,
- وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
- and accept (them) with full submission.
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا ٦٦
And if We had ordered them (saying), "Kill yourselves (i.e. the innnocent ones kill the guilty ones) or leave your homes," very few of them would have done it; but if they had done what they were told, it would have been better for them, and would have strengthened their (Faith);
- وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ
- And if We had ordered them
- أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ
- (saying), 'Kill yourselves'
- أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم
- or leave your homes,'
- مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ
- very few of them would have done it;
- وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ
- but if they had done what they were told,
- لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
- it would have been better for them,
- وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
- and would have strengthened their (Faith);
وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا ٦٧
And indeed We should then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.
- وَإِذًا
- And indeed
- لَّآتَيْنَاهُم
- We should then have bestowed upon them
- مِّن لَّدُنَّا
- from Ourselves
- أَجْرًا عَظِيمًا
- a great reward
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ٦٨
And indeed We should have guided them to a Straight Way.
- وَلَهَدَيْنَاهُمْ
- And indeed We should have guided them
- صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
- to a Straight Way