Rights and Responsibilities in Marriage and Prohibited Relationships

An-Nisa — Verses 19–25 | Explore this Quran theme on Muallim

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا ١٩

O you who believe! You are forbidden to inherit women against their will, and you should not treat them with harshness, that you may take away part of the Mahr you have given them, unless they commit open illegal sexual intercourse. And live with them honourably. If you dislike them, it may be that you dislike a thing and Allah brings through it a great deal of good.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
O you who believe!
يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا ۖ وَلَا
You are forbidden to inherit women against their will,
تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا
and you should not treat them with harshness, that you may take away part of the Mahr you have given them,
أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ
unless they commit open illegal sexual intercourse.
بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن
And live with them honourably.
كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ
If you dislike them,
أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
it may be that you dislike a thing and Allah brings through it a great deal of good.

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ٢٠

But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Cantar (of gold i.e. a great amount) as Mahr, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin?

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ
But if you intend to replace a wife by another
وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا
and you have given one of them a Cantar (of gold i.e. a great amount) as Mahr
فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ
take not the least bit of it back;
أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin?

وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ٢١

And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant?

وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ
And how could you take it (back)
وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ
while you have gone in unto each other
وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
and they have taken from you a firm and strong covenant

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا ٢٢

And marry not women whom your fathers married, except what has already passed; indeed it was shameful and most hateful, and an evil way.

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ
And marry not women whom your fathers married,
إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ
except what has already passed;
إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا
indeed it was shameful and most hateful, and an evil way.

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ٢٣

Forbidden to you (for marriage) are: your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your foster mother who gave you suck, your foster milk suckling sisters, your wives' mothers, your step daughters under your guardianship, born of your wives to whom you have gone in - but there is no sin on you if you have not gone in them (to marry their daughters), - the wives of your sons who (spring) from your own loins, and two sisters in wedlock at the same time, except for what has already passed; verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ
Forbidden to you
أُمَّهَاتُكُمْ
your mothers
وَبَنَاتُكُمْ
your daughters
وَأَخَوَاتُكُمْ
your sisters
وَعَمَّاتُكُمْ
your father's sisters
وَخَالَاتُكُمْ
your mother's sisters
وَبَنَاتُ الْأَخِ
your brother's daughters
وَبَنَاتُ الْأُخْتِ
your sister's daughters
وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ
your foster mother who gave you suck
وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ
your foster milk suckling sisters
وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ
your wives' mothers
وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم
your step daughters under your guardianship
مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ
born of your wives to whom you have gone in
فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ
but there is no sin on you if you have not gone in them
فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ
there is no sin on you
وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ
the wives of your sons
الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ
who (spring) from your own loins
وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ
and two sisters in wedlock at the same time
إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ
except for what has already passed
إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ٢٤

Also (forbidden are) women already married, except those (captives and slaves) whom your right hands possess. Thus has Allah ordained for you. All others are lawful, provided you seek (them in marriage) with Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage) from your property, desiring chastity, not committing illegal sexual intercourse, so with those of whom you have enjoyed sexual relations, give them their Mahr as prescribed; but if after a Mahr is prescribed, you agree mutually (to give more), there is no sin on you. Surely, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ
Also (forbidden are) women already married,
إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ
except those (captives and slaves) whom your right hands possess.
كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ
Thus has Allah ordained for you.
وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ
All others are lawful,
أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم
provided you seek (them in marriage) with Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage) from your property,
مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ
desiring chastity, not committing illegal sexual intercourse,
فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ
so with those of whom you have enjoyed sexual relations,
فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ
give them their Mahr as prescribed;
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ
but if after a Mahr is prescribed, you agree mutually (to give more), there is no sin on you.
مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ
Surely, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ٢٥

And whoever of you have not the means wherewith to wed free, believing women, they may wed believing girls from among those (captives and slaves) whom your right hands possess, and Allah has full knowledge about your Faith, you are one from another. Wed them with the permission of their own folk (guardians, Auliya' or masters) and give them their Mahr according to what is reasonable; they (the above said captive and slave-girls) should be chaste, not adulterous, nor taking boy-friends. And after they have been taken in wedlock, if they commit illegal sexual intercourse, their punishment is half that for free (unmarried) women. This is for him among you who is afraid of being harmed in his religion or in his body; but it is better for you that you practise self-restraint, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ
And whoever of you have not the means wherewith to wed free, believing women,
فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ
they may wed believing girls from among those (captives and slaves) whom your right hands possess,
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ
and Allah has full knowledge about your Faith,
بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ
you are one from another.
فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ
Wed them with the permission of their own folk (guardians, Auliya' or masters)
وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ
and give them their Mahr according to what is reasonable;
مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ
they (the above said captive and slave-girls) should be chaste, not adulterous, nor taking boy-friends.
فَإِذَا أُحْصِنَّ
And after they have been taken in wedlock,
فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ
if they commit illegal sexual intercourse,
فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ
their punishment is half that for free (unmarried) women.
ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ
This is for him among you who is afraid of being harmed in his religion or in his body;
وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ
but it is better for you that you practise self-restraint,
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.