Worship of Allah, Recitation of the Quran, and the Role of a Warner in Makkah

An-Naml — Verses 91–93 | Explore this Quran theme on Muallim

إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ٩١

I (Muhammad SAW) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Him Who has sanctified it and His is everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam).

إِنَّمَا أُمِرْتُ
I (Muhammad SAW) have been commanded only to
أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ
worship the Lord of this city (Makkah),
الَّذِي حَرَّمَهَا
Him Who has sanctified it
وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ
and His is everything.
وَأُمِرْتُ
And I am commanded to
أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam).

وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ ٩٢

And to recite the Quran, so whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him): "I am only one of the warners."

وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ
And to recite the Quran,
فَمَنِ اهْتَدَىٰ
so whosoever receives guidance,
فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ
receives it for the good of his ownself,
وَمَن ضَلَّ
and whosoever goes astray,
فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
say (to him): 'I am only one of the warners.'

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ٩٣

And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans etc.]: "All the praises and thanks be to Allah. He will show you His Ayat (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do."

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ
And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans etc.]: 'All the praises and thanks be to Allah.'
سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
He will show you His Ayat (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.),
فَتَعْرِفُونَهَا ۚ
and you shall recognise them.
وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
And your Lord is not unaware of what you do.