The Stories of Maryam (Mary), Zakariya (Zachariya), and 'Iesa (Jesus)

Ali 'Imran — Verses 33–63 | Explore this Quran theme on Muallim

۞ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٣

Allah chose Adam, Nuh (Noah), the family of Ibrahim (Abraham) and the family of 'Imran above the 'Alamin (mankind and jinns) (of their times).

۞ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ
Indeed, Allah chose
آدَمَ وَنُوحًا
Adam and Nuh (Noah)
وَآلَ إِبْرَاهِيمَ
and the family of Ibrahim (Abraham)
وَآلَ عِمْرَانَ
and the family of 'Imran
عَلَى الْعَالَمِينَ
above the 'Alamin (mankind and jinns) (of their times)

ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ٣٤

Offspring, one of the other, and Allah is the All-Hearer, All-Knower.

ذُرِّيَّةً
Offspring,
بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ ۗ
one of the other,
وَاللَّهُ
and Allah is
سَمِيعٌ
the All-Hearer,
عَلِيمٌ
All-Knower.

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٣٥

(Remember) when the wife of 'Imran said: "O my Lord! I have vowed to You what (the child that) is in my womb to be dedicated for Your services (free from all worldly work; to serve Your Place of worship), so accept this, from me. Verily, You are the All-Hearer, the All-Knowing."

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ
(Remember) when the wife of 'Imran said:
رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ
O my Lord! I have vowed to You
مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا
what (the child that) is in my womb to be dedicated
فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ
for Your services (free from all worldly work; to serve Your Place of worship), so accept this, from me.
إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Verily, You are the All-Hearer, the All-Knowing.

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ٣٦

Then when she delivered her [child Maryam (Mary)], she said: "O my Lord! I have delivered a female child," - and Allah knew better what she delivered, - "And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast."

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا
Then when she delivered her [child Maryam (Mary)],
قَالَتْ رَبِّ
she said: 'O my Lord!
إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ
I have delivered a female child,'
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ
- and Allah knew better what she delivered,
وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَىٰ ۖ
- 'And the male is not like the female,
وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ
and I have named her Maryam (Mary),
وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ
and I seek refuge with You (Allah)
وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast.

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ٣٧

So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). Every time he entered Al-Mihrab to (visit) her, he found her supplied with sustenance. He said: "O Maryam (Mary)! From where have you got this?" She said, "This is from Allah." Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit."

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ
So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance.
وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
He made her grow in a good manner.
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ
and put her under the care of Zakariya (Zachariya).
كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ
Every time he entered Al-Mihrab to (visit) her,
وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ
he found her supplied with sustenance.
قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ
He said: 'O Maryam (Mary)! From where have you got this?'
هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ إِنَّ
She said, 'This is from Allah.'
اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit.

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ ٣٨

At that time Zakariya (Zachariya) invoked his Lord, saying: "O my Lord! Grant me from You, a good offspring. You are indeed the All-Hearer of invocation."

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ
At that time Zakariya (Zachariya) invoked his Lord
قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ
saying: 'O my Lord! Grant me from You, a good offspring.'
إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
You are indeed the All-Hearer of invocation.

فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ٣٩

Then the angels called him, while he was standing in prayer in Al-Mihrab (a praying place or a private room), (saying): "Allah gives you glad tidings of Yahya (John), confirming (believing in) the Word from Allah [i.e. the creation of 'Iesa (Jesus), the Word from Allah ("Be!" - and he was!)], noble, keeping away from sexual relations with women, a Prophet, from among the righteous."

فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ
Then the angels called him
وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ
while he was standing in prayer in Al-Mihrab
أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ
Allah gives you glad tidings of Yahya (John)
مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ
confirming (believing in) the Word from Allah
وَسَيِّدًا وَحَصُورًا
noble, keeping away from sexual relations with women
وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
a Prophet, from among the righteous

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ٤٠

He said: "O my Lord! How can I have a son when I am very old, and my wife is barren?" Allah said: "Thus Allah does what He wills."

قَالَ رَبِّ
He said: 'O my Lord!
أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ
How can I have a son
وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ
when I am very old,
وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ
and my wife is barren?'
قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ
Allah said: 'Thus Allah
يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
does what He wills.'

قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ ٤١

He said: "O my Lord! Make a sign for me." Allah said: "Your sign is that you shall not speak to mankind for three days except with signals. And remember your Lord much (by praising Him again and again), and glorify (Him) in the afternoon and in the morning."

قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۖ
He said: 'O my Lord! Make a sign for me.'
قَالَ آيَتُكَ
Allah said: 'Your sign is that'
أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ
you shall not speak to mankind for three days except with signals.
وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا
And remember your Lord much (by praising Him again and again),
وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
and glorify (Him) in the afternoon and in the morning.

وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ ٤٢

And (remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah has chosen you, purified you (from polytheism and disbelief), and chosen you above the women of the 'Alamin (mankind and jinns) (of her lifetime)."

وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ
And (remember) when the angels said:
يَا مَرْيَمُ إِنَّ
O Maryam (Mary)!
اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ
Verily, Allah has chosen you,
وَاصْطَفَاكِ
purified you (from polytheism and disbelief),
عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
and chosen you above the women of the 'Alamin (mankind and jinns) (of her lifetime).

يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ ٤٣

O Mary! "Submit yourself with obedience to your Lord (Allah, by worshipping none but Him Alone) and prostrate yourself, and Irka'i (bow down etc.) along with Ar-Raki'un (those who bow down etc.)."

يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي
O Mary!
لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي
Submit yourself with obedience to your Lord
وَارْكَعِي
and prostrate yourself,
مَعَ الرَّاكِعِينَ
and bow down along with those who bow down.

ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ٤٤

This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW). You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam (Mary); nor were you with them when they disputed.

ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ
This is a part of the news of the Ghaib (unseen)
نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ
which We inspire you with (O Muhammad SAW)
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ
You were not with them
إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ
when they cast lots with their pens
أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ
as to which of them should be charged with the care of Maryam (Mary)
وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
nor were you with them when they disputed

إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٤٥

(Remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah gives you the glad tidings of a Word ["Be!" - and he was! i.e. 'Iesa (Jesus) the son of Maryam (Mary)] from Him, his name will be the Messiah 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary), held in honour in this world and in the Hereafter, and will be one of those who are near to Allah."

إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ
(Remember) when the angels said:
يَا مَرْيَمُ إِنَّ
O Maryam (Mary)!
اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ
Verily, Allah gives you the glad tidings of
مِّنْهُ اسْمُهُ
a Word from Him,
الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا
his name will be the Messiah 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary),
فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ
held in honour in this world and in the Hereafter,
الْمُقَرَّبِينَ
and will be one of those who are near to Allah.

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ ٤٦

"He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous."

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ
He will speak to the people
فِي الْمَهْدِ
in the cradle
وَكَهْلًا
and in manhood
وَمِنَ الصَّالِحِينَ
and he will be one of the righteous

قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ٤٧

She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me." He said: "So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only: "Be!" and it is.

قَالَتْ رَبِّ
She said: O my Lord!
أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ
How shall I have a son
وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ
when no man has touched me.
قَالَ كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ
He said: So (it will be) for Allah creates what He wills.
إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا
When He has decreed something,
فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
He says to it only: 'Be!' and it is.

وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ ٤٨

And He (Allah) will teach him ['Iesa (Jesus)] the Book and Al-Hikmah (i.e. the Sunnah, the faultless speech of the Prophets, wisdom, etc.), (and) the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel).

وَيُعَلِّمُهُ
And He (Allah) will teach him
الْكِتَابَ
the Book
وَالْحِكْمَةَ
and Al-Hikmah (i.e. the Sunnah, the faultless speech of the Prophets, wisdom, etc.)
وَالتَّوْرَاةَ
and the Taurat (Torah)
وَالْإِنجِيلَ
and the Injeel (Gospel)

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ٤٩

And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allah's Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe.

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ
And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel
أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ
saying: 'I have come to you with a sign from your Lord
أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ
that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird
فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ
and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's Leave
وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ
and I heal him who was born blind, and the leper
وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ
and I bring the dead to life by Allah's Leave
وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ
And I inform you of what you eat, and what you store in your houses
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Surely, therein is a sign for you, if you believe

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ٥٠

And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah), and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So fear Allah and obey me.

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ
And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah),
وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ
and to make lawful to you part of what was forbidden to you,
وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
and I have come to you with a proof from your Lord.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me.

إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ٥١

Truly! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the Straight Path.

إِنَّ اللَّهَ رَبِّي
Truly! Allah is my Lord
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
فَاعْبُدُوهُ ۗ
so worship Him (Alone)
هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
This is the Straight Path

۞ فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ ٥٢

Then when 'Iesa (Jesus) came to know of their disbelief, he said: "Who will be my helpers in Allah's Cause?" Al-Hawariun (the disciples) said: "We are the helpers of Allah; we believe in Allah, and bear witness that we are Muslims (i.e. we submit to Allah)."

۞ فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ الْكُفْرَ
Then when 'Iesa (Jesus) came to know of their disbelief,
قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ
he said: 'Who will be my helpers in Allah's Cause?'
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ
Al-Hawariun (the disciples) said: 'We are the helpers of Allah;
آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
we believe in Allah, and bear witness that we are Muslims (i.e. we submit to Allah).

رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ ٥٣

Our Lord! We believe in what You have sent down, and we follow the Messenger ['Iesa (Jesus)]; so write us down among those who bear witness (to the truth i.e. La ilaha ill-Allah - none has the right to be worshipped but Allah).

رَبَّنَا
Our Lord!
آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ
We believe in what You have sent down,
وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ
and we follow the Messenger ['Iesa (Jesus)];
فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
so write us down among those who bear witness (to the truth i.e. La ilaha ill-Allah - none has the right to be worshipped but Allah).

وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ ٥٤

And they (disbelievers) plotted [to kill 'Iesa (Jesus)], and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners.

وَمَكَرُوا
And they (disbelievers) plotted
وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ
and Allah planned too.
وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
And Allah is the Best of the planners.

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ٥٥

And (remember) when Allah said: "O 'Iesa (Jesus)! I will take you and raise you to Myself and clear you [of the forged statement that 'Iesa (Jesus) is Allah's son] of those who disbelieve, and I will make those who follow you (Monotheists, who worship none but Allah) superior to those who disbelieve [in the Oneness of Allah, or disbelieve in some of His Messengers, e.g. Muhammad SAW, 'Iesa (Jesus), Musa (Moses), etc., or in His Holy Books, e.g. the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran] till the Day of Resurrection. Then you will return to Me and I will judge between you in the matters in which you used to dispute."

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي
And (remember) when Allah said: 'O 'Iesa (Jesus)!
مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ
I will take you and raise you to Myself
مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ
and clear you [of the forged statement that 'Iesa (Jesus) is Allah's son] of those who disbelieve,
الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ
and I will make those who follow you (Monotheists, who worship none but Allah) superior to those who disbelieve
يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ
till the Day of Resurrection.
إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ
Then you will return to Me
بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
and I will judge between you in the matters in which you used to dispute.

فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ٥٦

"As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers."

فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
As to those who disbelieve,
فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا
I will punish them with a severe torment
فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
in this world and in the Hereafter,
وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
and they will have no helpers.

وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ٥٧

And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous good deeds, Allah will pay them their reward in full. And Allah does not like the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
And as for those who believe (in the Oneness of Allah)
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
and do righteous good deeds,
فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ
Allah will pay them their reward in full.
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
And Allah does not like the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ ٥٨

This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran).

ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ
This is what We recite to you (O Muhammad SAW)
مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran)

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ٥٩

Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ
Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah
كَمَثَلِ آدَمَ ۖ
is the likeness of Adam.
خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ
He created him from dust,
ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
then (He) said to him: 'Be!' - and he was.

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ ٦٠

(This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt.

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
(This is) the truth from your Lord
فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ
so be not of those who doubt

فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ ٦١

Then whoever disputes with you concerning him ['Iesa (Jesus)] after (all this) knowledge that has come to you, [i.e. 'Iesa (Jesus)] being a slave of Allah, and having no share in Divinity) say: (O Muhammad SAW) "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves - then we pray and invoke (sincerely) the Curse of Allah upon those who lie."

فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ
Then whoever disputes with you concerning him
مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ
after (all this) knowledge that has come to you
فَقُلْ
say:
تَعَالَوْا نَدْعُ
Come, let us call
أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ
our sons and your sons,
وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ
our women and your women,
وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ
ourselves and yourselves -
ثُمَّ نَبْتَهِلْ
then we pray and invoke (sincerely)
فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
the Curse of Allah upon those who lie.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٦٢

Verily! This is the true narrative [about the story of 'Iesa (Jesus)], and, La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah, the One and the Only True God, Who has neither a wife nor a son). And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ
Verily! This is the true narrative
وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ
and, La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah)
وَإِنَّ اللَّهَ
the One and the Only True God, Who has neither a wife nor a son
لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise

فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ ٦٣

And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.

فَإِن تَوَلَّوْا
And if they turn away
فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ
then surely, Allah is All-Aware
بِالْمُفْسِدِينَ
of those who do mischief