The Misguidance and Accountability of Ahl al-Kitab (Jews and Christians) in Relation to the Ayat of Allah and Prophethood

Ali 'Imran — Verses 69–80 | Explore this Quran theme on Muallim

وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ٦٩

A party of the people of the Scripture (Jews and Christians) wish to lead you astray. But they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.

وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
A party of the people of the Scripture
لَوْ يُضِلُّونَكُمْ
wish to lead you astray
وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ
But they shall not lead astray anyone except themselves
وَمَا يَشْعُرُونَ
and they perceive not

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ ٧٠

O people of the Scripture! (Jews and Christians): "Why do you disbelieve in the Ayat of Allah, [the Verses about Prophet Muhammad SAW present in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you (yourselves) bear witness (to their truth)."

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
O people of the Scripture! (Jews and Christians)
تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنتُمْ
Why do you disbelieve in the Ayat of Allah,
تَشْهَدُونَ
while you (yourselves) bear witness (to their truth).
the Verses about Prophet Muhammad SAW present in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ٧١

O people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?"

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
O people of the Scripture (Jews and Christians)
تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ
Why do you mix truth with falsehood
الْحَقَّ وَأَنتُمْ
and conceal the truth
تَعْلَمُونَ
while you know?

وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ٧٢

And a party of the people of the Scripture say: "Believe in the morning in that which is revealed to the believers (Muslims), and reject it at the end of the day, so that they may turn back.

وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
And a party of the people of the Scripture say:
آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
Believe in that which is revealed to the believers (Muslims),
وَجْهَ النَّهَارِ
in the morning,
وَاكْفُرُوا آخِرَهُ
and reject it at the end of the day,
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
so that they may turn back.

وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ٧٣

And believe no one except the one who follows your religion. Say (O Muhammad SAW): "Verily! Right guidance is the Guidance of Allah" and do not believe that anyone can receive like that which you have received (of Revelation) except when he follows your religion, otherwise they would engage you in argument before your Lord. Say (O Muhammad SAW): "All the bounty is in the Hand of Allah; He grants to whom He wills. And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, the All-Knower."

وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ
And believe no one except the one who follows your religion.
قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ
Say (O Muhammad SAW): 'Verily! Right guidance is the Guidance of Allah.'
أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ
and do not believe that anyone can receive like that which you have received (of Revelation)
أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ
except when he follows your religion, otherwise they would engage you in argument before your Lord.
قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ
Say (O Muhammad SAW): 'All the bounty is in the Hand of Allah.'
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ
He grants to whom He wills.
وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, the All-Knower.

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ٧٤

He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ
He selects for His Mercy
مَن يَشَاءُ ۗ
whom He wills
وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
and Allah is the Owner of Great Bounty

۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ٧٥

Among the people of the Scripture (Jews and Christians) is he who, if entrusted with a Cantar (a great amount of wealth, etc.), will readily pay it back; and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding, because they say: "There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs)." But they tell a lie against Allah while they know it.

۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
Among the people of the Scripture (Jews and Christians)
مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
is he who, if entrusted with a Cantar (a great amount of wealth, etc.), will readily pay it back;
وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it
إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ
unless you constantly stand demanding,
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا
because they say:
لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ
"There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs)."
وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ
But they tell a lie against Allah
وَهُمْ يَعْلَمُونَ
while they know it.

بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ٧٦

Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah loves those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

بَلَىٰ
Yes,
مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ
whoever fulfils his pledge
وَاتَّقَىٰ
and fears Allah much;
فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
verily, then Allah loves those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٧٧

Verily, those who purchase a small gain at the cost of Allah's Covenant and their oaths, they shall have no portion in the Hereafter (Paradise). Neither will Allah speak to them, nor look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and they shall have a painful torment.

إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا
Verily, those who purchase a small gain at the cost of Allah's Covenant and their oaths,
أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ
they shall have no portion in the Hereafter (Paradise).
وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Neither will Allah speak to them, nor look at them on the Day of Resurrection,
وَلَا يُزَكِّيهِمْ
nor will He purify them,
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
and they shall have a painful torment.

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ٧٨

And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allah," but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while they know it.

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا
And verily, among them is a party
يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ
who distort the Book with their tongues (as they read),
لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ
so that you may think it is from the Book,
وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ
but it is not from the Book,
وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
and they say: 'This is from Allah,'
وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
but it is not from Allah;
وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ
and they speak a lie against Allah
وَهُمْ يَعْلَمُونَ
while they know it.

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ ٧٩

It is not (possible) for any human being to whom Allah has given the Book and Al-Hukma (the knowledge and understanding of the laws of religion, etc.) and Prophethood to say to the people: "Be my worshippers rather than Allah's." On the contrary (he would say): "Be you Rabbaniyun (learned men of religion who practise what they know and also preach others), because you are teaching the Book, and you are studying it."

مَا كَانَ لِبَشَرٍ
It is not (possible) for any human being
أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ
to whom Allah has given the Book and Al-Hukma (the knowledge and understanding of the laws of religion, etc.) and Prophethood
ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ
to say to the people:
كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ
"Be my worshippers rather than Allah\'s."
وَلَٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ
On the contrary (he would say): "Be you Rabbaniyun (learned men of religion who practise what they know and also preach others),
بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
because you are teaching the Book, and you are studying it.

وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ٨٠

Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's Will? (Tafsir At-Tabari).

وَلَا يَأْمُرَكُمْ
Nor would he order you
أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ
to take angels and Prophets for lords (gods)
أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ
Would he order you to disbelieve
بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
after you have submitted to Allah's Will?