The Futility of Worldly Gains and the Deception of Hypocrites
Ali 'Imran — Verses 116–120 | Explore this Quran theme on Muallim
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ١١٦
Surely, those who reject Faith (disbelieve in Muhammad SAW as being Allah's Prophet and in all that which he has brought from Allah), neither their properties, nor their offspring will avail them aught against Allah. They are the dwellers of the Fire, therein they will abide. (Tafsir At-Tabari, Vol. 4, Page 58).
- إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
- Surely, those who reject Faith
- لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ
- neither their properties will avail them
- وَلَا أَوْلَادُهُم
- nor their offspring
- مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ
- against Allah aught
- وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ
- They are the dwellers of the Fire
- هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
- therein they will abide
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ١١٧
The likeness of what they spend in this world is the likeness of a wind which is extremely cold; it struck the harvest of a people who did wrong against themselves and destroyed it, (i.e. the good deed of a person is only accepted if he is a monotheist and believes in all the Prophets of Allah, including Christ and Muhammad SAW). Allah wronged them not, but they wronged themselves.
- مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
- The likeness of what they spend in this world
- كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ
- is the likeness of a wind which is extremely cold;
- أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ
- it struck the harvest of a people
- ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ
- who did wrong against themselves
- فَأَهْلَكَتْهُ ۚ
- and destroyed it,
- وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ
- Allah wronged them not,
- وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
- but they wronged themselves.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ١١٨
O you who believe! Take not as (your) Bitanah (advisors, consultants, protectors, helpers, friends, etc.) those outside your religion (pagans, Jews, Christians, and hypocrites) since they will not fail to do their best to corrupt you. They desire to harm you severely. Hatred has already appeared from their mouths, but what their breasts conceal is far worse. Indeed We have made plain to you the Ayat (proofs, evidences, verses) if you understand.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
- O you who believe!
- تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا
- Take not as (your) Bitanah (advisors, consultants, protectors, helpers, friends, etc.) those outside your religion
- يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا
- since they will not fail to do their best to corrupt you.
- مَا عَنِتُّمْ قَدْ
- They desire to harm you severely.
- بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا
- Hatred has already appeared from their mouths,
- تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ
- but what their breasts conceal is far worse.
- بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِن
- Indeed We have made plain to you the Ayat (proofs, evidences, verses)
- كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
- if you understand.
هَا أَنتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ١١٩
Lo! You are the ones who love them but they love you not, and you believe in all the Scriptures [i.e. you believe in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), while they disbelieve in your Book, the Quran]. And when they meet you, they say, "We believe". But when they are alone, they bite the tips of their fingers at you in rage. Say: "Perish in your rage. Certainly, Allah knows what is in the breasts (all the secrets)."
- هَا أَنتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ
- Lo! You are the ones who
- وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ
- love them but they love you not,
- بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا
- and you believe in all the Scriptures
- لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا
- And when they meet you, they say, 'We believe'.
- خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۚ قُلْ
- But when they are alone, they bite the tips of their fingers at you in rage.
- مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ
- Say: 'Perish in your rage.'
- اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
- Certainly, Allah knows what is in the breasts (all the secrets).
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا ۖ وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ١٢٠
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. But if you remain patient and become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2), not the least harm will their cunning do to you. Surely, Allah surrounds all that they do.
- إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ
- If a good befalls you,
- تَسُؤْهُمْ
- it grieves them,
- وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ
- but if some evil overtakes you,
- يَفْرَحُوا بِهَا ۖ
- they rejoice at it.
- وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا
- But if you remain patient and become Al-Muttaqun (the pious),
- لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ
- not the least harm will their cunning do to you.
- إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
- Surely, Allah surrounds all that they do.