The Contrast Between Dunya (Worldly Life) and Akhirah (Hereafter) in the Pursuit of Taqwa (Piety)
Ali 'Imran — Verses 14–18 | Explore this Quran theme on Muallim
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ ١٤
Beautified for men is the love of things they covet; women, children, much of gold and silver (wealth), branded beautiful horses, cattle and well-tilled land. This is the pleasure of the present world's life; but Allah has the excellent return (Paradise with flowing rivers, etc.) with Him.
- زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ
- Beautified for men is the love of things they covet;
- مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ
- women, children,
- وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ
- much of gold and silver (wealth),
- وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ
- branded beautiful horses,
- وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ
- cattle and well-tilled land.
- ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ
- This is the pleasure of the present world's life;
- وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
- but Allah has the excellent return (Paradise with flowing rivers, etc.) with Him.
۞ قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ١٥
Say: "Shall I inform you of things far better than those? For Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2) there are Gardens (Paradise) with their Lord, underneath which rivers flow. Therein (is their) eternal (home) and Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives) [i.e. they will have no menses, urine, or stool, etc.], And Allah will be pleased with them. And Allah is All-Seer of the (His) slaves".
- ۞ قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ
- Say: 'Shall I inform you of things far better than those?'
- لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ
- For Al-Muttaqun (the pious) there are
- جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
- Gardens (Paradise) with their Lord, underneath which rivers flow.
- خَالِدِينَ فِيهَا
- Therein (is their) eternal (home)
- وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
- and Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives)
- وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ ۗ
- And Allah will be pleased with them.
- وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
- And Allah is All-Seer of the (His) slaves.
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ١٦
Those who say: "Our Lord! We have indeed believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire."
- الَّذِينَ يَقُولُونَ
- Those who say
- رَبَّنَا
- Our Lord!
- إِنَّنَا آمَنَّا
- We have indeed believed
- فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
- so forgive us our sins
- وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
- and save us from the punishment of the Fire.
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ ١٧
(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend [give the Zakat and alms in the Way of Allah] and those who pray and beg Allah's Pardon in the last hours of the night.
- الصَّابِرِينَ
- those who are patient ones
- وَالصَّادِقِينَ
- those who are true (in Faith, words, and deeds)
- وَالْقَانِتِينَ
- and obedient with sincere devotion in worship to Allah
- وَالْمُنفِقِينَ
- Those who spend [give the Zakat and alms in the Way of Allah]
- وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
- and those who pray and beg Allah's Pardon in the last hours of the night
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ١٨
Allah bears witness that La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and the angels, and those having knowledge (also give this witness); (He is always) maintaining His creation in Justice. La ilah illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise.
- شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
- Allah bears witness that La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)
- وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ
- and the angels, and those having knowledge (also give this witness)
- قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ
- (He is always) maintaining His creation in Justice
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
- La ilah illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise