Embracing Islam and Exemplary Conduct of Converts like 'Abdullah bin Salam and Salman Al-Farisi
Al-Qasas — Verses 52–55 | Explore this Quran theme on Muallim
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ٥٢
Those to whom We gave the Scripture [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), etc.] before it, - they believe in it (the Quran).
- الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ
- Those to whom We gave the Scripture
- مِن قَبْلِهِ
- before it
- هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ
- they believe in it
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ٥٣
And when it is recited to them, they say: "We believe in it. Verily, it is the truth from our Lord. Indeed even before it we have been from those who submit themselves to Allah in Islam as Muslims (like 'Abdullah bin Salam and Salman Al-Farisi, etc.).
- وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ
- And when it is recited to them,
- قَالُوا آمَنَّا بِهِ
- they say: 'We believe in it.
- إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا
- Verily, it is the truth from our Lord.
- إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ
- Indeed even before it,
- مُسْلِمِينَ
- we have been from those who submit themselves to Allah in Islam as Muslims (like 'Abdullah bin Salam and Salman Al-Farisi, etc.).
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ٥٤
These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend (in charity) out of what We have provided them.
- أُولَٰئِكَ
- These will be
- يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ
- given their reward twice over
- بِمَا صَبَرُوا
- because they are patient
- وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ
- and repel evil with good
- وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
- and spend (in charity) out of what We have provided them
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ٥٥
And when they hear Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk), they withdraw from it and say: "To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not the ignorant."
- وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ
- And when they hear Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk),
- أَعْرَضُوا عَنْهُ
- they withdraw from it
- وَقَالُوا
- and say:
- لَنَا أَعْمَالُنَا
- To us our deeds,
- وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ
- and to you your deeds.
- سَلَامٌ عَلَيْكُمْ
- Peace be to you.
- لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ
- We seek not the ignorant.