The Consequences of Denying Prophets and the Day of Resurrection

Al-Muzzammil — Verses 11–19 | Explore this Quran theme on Muallim

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ١١

And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.

وَذَرْنِي
And leave Me Alone
وَالْمُكَذِّبِينَ
to deal with the beliers
أُولِي النَّعْمَةِ
(those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life.
وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
And give them respite for a little while.

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا ١٢

Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

إِنَّ لَدَيْنَا
Verily, with Us
أَنكَالًا وَجَحِيمًا
are fetters (to bind them), and a raging Fire

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا ١٣

And a food that chokes, and a painful torment.

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ
And a food that chokes
وَعَذَابًا أَلِيمًا
and a painful torment

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ١٤

On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down.

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake
وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا ١٥

Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh).

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ
Verily, We have sent to you (O men)
رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ
a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you
كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh)
رَسُولًا
a Messenger

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ١٦

But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ
But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)],
فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
so We seized him with a severe punishment.

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ١٧

Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ
Then how can you avoid the punishment
إِن كَفَرْتُمْ
if you disbelieve
يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا ١٨

Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished.

السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ
Whereon the heaven will be cleft asunder?
كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
His Promise is certainly to be accomplished.

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ١٩

Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!

إِنَّ هَٰذِهِ
Verily, this is
تَذْكِرَةٌ ۖ
an admonition,
فَمَن شَاءَ
therefore whosoever will,
اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
let him take a Path to His Lord!