The Virtue of Sadaqah and Avoidance of Riba in Islam

Al-Baqarah — Verses 261–283 | Explore this Quran theme on Muallim

مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

The likeness of those who spend their wealth in the Way of Allah, is as the likeness of a grain (of corn); it grows seven ears, and each ear has a hundred grains. Allah gives manifold increase to whom He pleases. And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.

مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
The likeness of those who spend their wealth in the Way of Allah,
كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ
is as the likeness of a grain (of corn); it grows seven ears,
فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ
and each ear has a hundred grains.
وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ
Allah gives manifold increase to whom He pleases.
وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٢٦٢

Those who spend their wealth in the Cause of Allah, and do not follow up their gifts with reminders of their generosity or with injury, their reward is with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Those who spend their wealth in the Cause of Allah,
ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى ۙ
and do not follow up their gifts with reminders of their generosity or with injury,
لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ
their reward is with their Lord.
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
On them shall be no fear, nor shall they grieve.

۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ ٢٦٣

Kind words and forgiving of faults are better than Sadaqah (charity) followed by injury. And Allah is Rich (Free of all wants) and He is Most-Forbearing.

۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ
Kind words
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiving of faults
خَيْرٌ مِّن
are better than
صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ
Sadaqah (charity) followed by injury.
وَاللَّهُ غَنِيٌّ
And Allah is Rich (Free of all wants)
حَلِيمٌ
and He is Most-Forbearing.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ٢٦٤

O you who believe! Do not render in vain your Sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury, like him who spends his wealth to be seen of men, and he does not believe in Allah, nor in the Last Day. His likeness is the likeness of a smooth rock on which is a little dust; on it falls heavy rain which leaves it bare. They are not able to do anything with what they have earned. And Allah does not guide the disbelieving people.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
O you who believe!
تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي
Do not render in vain your Sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury,
يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا
like him who spends his wealth to be seen of men,
يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ
and he does not believe in Allah, nor in the Last Day.
كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ
His likeness is the likeness of a smooth rock on which is a little dust;
وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَّا
on it falls heavy rain which leaves it bare.
يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ
They are not able to do anything with what they have earned.
لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
And Allah does not guide the disbelieving people.

وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ٢٦٥

And the likeness of those who spend their wealth seeking Allah's Pleasure while they in their ownselves are sure and certain that Allah will reward them (for their spending in His Cause), is the likeness of a garden on a height; heavy rain falls on it and it doubles its yield of harvest. And if it does not receive heavy rain, light rain suffices it. And Allah is All-Seer of (knows well) what you do.

وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ
And the likeness of those who spend their wealth
ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ
seeking Allah's Pleasure
وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ
while they in their ownselves are sure and certain
كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ
that Allah will reward them (for their spending in His Cause), is the likeness of a garden on a height;
أَصَابَهَا وَابِلٌ
heavy rain falls on it
فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ
and it doubles its yield of harvest.
فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ
And if it does not receive heavy rain,
فَطَلٌّ ۗ
light rain suffices it.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
And Allah is All-Seer of (knows well) what you do.

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ ٢٦٦

Would any of you wish to have a garden with date-palms and vines, with rivers flowing underneath, and all kinds of fruits for him therein, while he is striken with old age, and his children are weak (not able to look after themselves), then it is struck with a fiery whirlwind, so that it is burnt? Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, verses) to you that you may give thought.

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ
Would any of you wish
أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ
to have a garden with date-palms and vines
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
with rivers flowing underneath
لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ
and all kinds of fruits for him therein
وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ
while he is stricken with old age
وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ
and his children are weak (not able to look after themselves)
فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ
then it is struck with a fiery whirlwind
فَاحْتَرَقَتْ ۗ
so that it is burnt
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ
Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, verses) to you
لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
that you may give thought

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ٢٦٧

O you who believe! Spend of the good things which you have (legally) earned, and of that which We have produced from the earth for you, and do not aim at that which is bad to spend from it, (though) you would not accept it save if you close your eyes and tolerate therein. And know that Allah is Rich (Free of all wants), and Worthy of all praise.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا
O you who believe!
مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا
Spend of the good things which you have (legally) earned,
أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ ۖ وَلَا
and of that which We have produced from the earth for you,
تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم
and do not aim at that which is bad to spend from it,
بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ ۚ وَاعْلَمُوا
(though) you would not accept it save if you close your eyes and tolerate therein.
أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
And know that Allah is Rich (Free of all wants), and Worthy of all praise.

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦٨

Shaitan (Satan) threatens you with poverty and orders you to commit Fahsha (evil deeds, illegal sexual intercourse, sins etc.); whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and Bounty, and Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ
Shaitan (Satan) threatens you with poverty
وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ
and orders you to commit Fahsha (evil deeds, illegal sexual intercourse, sins etc.)
وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ
whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and Bounty
وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
and Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower

يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ ٢٦٩

He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good. But none remember (will receive admonition) except men of understanding.

يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ ۚ
He grants Hikmah to whom He pleases
وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ
and he, to whom Hikmah is granted
فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ
is indeed granted abundant good
وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
But none remember (will receive admonition) except men of understanding

وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ٢٧٠

And whatever you spend for spendings (e.g., in Sadaqah - charity, etc. for Allah's Cause) or whatever vow you make, be sure Allah knows it all. And for the Zalimun (wrong-doers, etc.) there are no helpers.

وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ
And whatever you spend for spendings
أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ
or whatever vow you make
فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ
be sure Allah knows it all.
وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
And for the Zalimun (wrong-doers, etc.) there are no helpers.

إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٢٧١

If you disclose your Sadaqat (alms-giving), it is well, but if you conceal it, and give it to the poor, that is better for you. (Allah) will forgive you some of your sins. And Allah is Well-Acquainted with what you do.

إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ
If you disclose your Sadaqat (alms-giving),
فَنِعِمَّا هِيَ ۖ
it is well,
وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ
but if you conceal it, and give it to the poor,
فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ
that is better for you.
وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ
(Allah) will forgive you some of your sins.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
And Allah is Well-Acquainted with what you do.

۞ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ ٢٧٢

Not upon you (Muhammad SAW) is their guidance, but Allah guides whom He wills. And whatever you spend in good, it is for yourselves, when you spend not except seeking Allah's Countenance. And whatever you spend in good, it will be repaid to you in full, and you shall not be wronged.

۞ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ
Not upon you (Muhammad SAW) is their guidance,
وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ
but Allah guides whom He wills.
وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ
And whatever you spend in good,
فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ
it is for yourselves,
وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ
when you spend not except seeking Allah's Countenance.
وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ
And whatever you spend in good, it will be repaid to you in full,
وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
and you shall not be wronged.

لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ ٢٧٣

(Charity is) for Fuqara (the poor), who in Allah's Cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land (for trade or work). The one who knows them not, thinks that they are rich because of their modesty. You may know them by their mark, they do not beg of people at all. And whatever you spend in good, surely Allah knows it well.

لِلْفُقَرَاءِ
(Charity is) for Fuqara (the poor),
الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
who in Allah's Cause are restricted (from travel),
لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ
and cannot move about in the land (for trade or work).
يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ
The one who knows them not, thinks that they are rich because of their modesty.
تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ
You may know them by their mark,
لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا ۗ
they do not beg of people at all.
وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ
And whatever you spend in good,
فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
surely Allah knows it well.

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٢٧٤

Those who spend their wealth (in Allah's Cause) by night and day, in secret and in public, they shall have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم
Those who spend their wealth
بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
by night and day
سِرًّا وَعَلَانِيَةً
in secret and in public
فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ
they shall have their reward with their Lord
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
On them shall be no fear
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
nor shall they grieve

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٢٧٥

Those who eat Riba (usury) will not stand (on the Day of Resurrection) except like the standing of a person beaten by Shaitan (Satan) leading him to insanity. That is because they say: "Trading is only like Riba (usury)," whereas Allah has permitted trading and forbidden Riba (usury). So whosoever receives an admonition from his Lord and stops eating Riba (usury) shall not be punished for the past; his case is for Allah (to judge); but whoever returns [to Riba (usury)], such are the dwellers of the Fire - they will abide therein.

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا
Those who eat Riba (usury)
لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ
will not stand (on the Day of Resurrection) except like the standing of a person beaten by Shaitan (Satan) leading him to insanity.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ
That is because they say: 'Trading is only like Riba (usury),'
وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ
whereas Allah has permitted trading and forbidden Riba (usury).
فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ
So whosoever receives an admonition from his Lord and stops eating Riba (usury)
فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ
shall not be punished for the past; his case is for Allah (to judge);
وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
but whoever returns [to Riba (usury)], such are the dwellers of the Fire
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
they will abide therein.

يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ٢٧٦

Allah will destroy Riba (usury) and will give increase for Sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) And Allah likes not the disbelievers, sinners.

يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا
Allah will destroy Riba (usury)
وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ
and will give increase for Sadaqat (deeds of charity, alms, etc.)
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ
And Allah likes not
كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
the disbelievers, sinners.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٢٧٧

Truly those who believe, and do deeds of righteousness, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
Truly those who believe,
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
and do deeds of righteousness,
وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ
and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat),
وَآتَوُا الزَّكَاةَ
and give Zakat,
لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ
they will have their reward with their Lord.
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
On them shall be no fear,
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
nor shall they grieve.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ٢٧٨

O you who believe! Be afraid of Allah and give up what remains (due to you) from Riba (usury) (from now onward), if you are (really) believers.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا
O you who believe!
اللَّهَ وَذَرُوا
Be afraid of Allah
مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن
and give up what remains (due to you) from Riba (usury)
كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
if you are (really) believers.

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ ٢٧٩

And if you do not do it, then take a notice of war from Allah and His Messenger but if you repent, you shall have your capital sums. Deal not unjustly (by asking more than your capital sums), and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums).

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا
And if you do not do it,
فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ
then take a notice of war from Allah and His Messenger.
وَإِن تُبْتُمْ
but if you repent,
فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ
you shall have your capital sums.
لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ
Deal not unjustly (by asking more than your capital sums), and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums).

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ٢٨٠

And if the debtor is in a hard time (has no money), then grant him time till it is easy for him to repay, but if you remit it by way of charity, that is better for you if you did but know.

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ
And if the debtor is in a hard time (has no money)
فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ
then grant him time till it is easy for him to repay
وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ
but if you remit it by way of charity, that is better for you
إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
if you did but know

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ٢٨١

And be afraid of the Day when you shall be brought back to Allah. Then every person shall be paid what he earned, and they shall not be dealt with unjustly.

وَاتَّقُوا يَوْمًا
And be afraid of the Day
تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ۖ
when you shall be brought back to Allah.
ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ
Then every person shall be paid what he earned,
وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
and they shall not be dealt with unjustly.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ٢٨٢

O you who believe! When you contract a debt for a fixed period, write it down. Let a scribe write it down in justice between you. Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. Let him (the debtor) who incurs the liability dictate, and he must fear Allah, his Lord, and diminish not anything of what he owes. But if the debtor is of poor understanding, or weak, or is unable himself to dictate, then let his guardian dictate in justice. And get two witnesses out of your own men. And if there are not two men (available), then a man and two women, such as you agree for witnesses, so that if one of them (two women) errs, the other can remind her. And the witnesses should not refuse when they are called on (for evidence). You should not become weary to write it (your contract), whether it be small or big, for its fixed term, that is more just with Allah; more solid as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves, save when it is a present trade which you carry out on the spot among yourselves, then there is no sin on you if you do not write it down. But take witnesses whenever you make a commercial contract. Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. So be afraid of Allah; and Allah teaches you. And Allah is the All-Knower of each and everything.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
O you who believe!
تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ ۚ
When you contract a debt for a fixed period,
وَلْيَكْتُب
write it down.
بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ ۚ وَلَا
Let a scribe write it down in justice between you.
يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ
Let him (the debtor) who incurs the liability dictate,
وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ
and he must fear Allah, his Lord,
وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ
and diminish not anything of what he owes.
فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ
But if the debtor is of poor understanding, or weak, or is unable himself to dictate,
فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ ۚ
then let his guardian dictate in justice.
وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ
And get two witnesses out of your own men.
فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ
And if there are not two men (available),
فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ
then a man and two women, such as you agree for witnesses,
أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ ۚ
so that if one of them (two women) errs, the other can remind her.
وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا ۚ
And the witnesses should not refuse when they are called on (for evidence).
وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ۚ
You should not become weary to write it (your contract), whether it be small or big, for its fixed term,
ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ
that is more just with Allah;
وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ
more solid as evidence,
وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا ۖ
and more convenient to prevent doubts among yourselves,
إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ
save when it is a present trade which you carry out on the spot among yourselves,
فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ
then there is no sin on you if you do not write it down.
وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ
But take witnesses whenever you make a commercial contract.
وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ
Let neither scribe nor witness suffer any harm,
وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ ۗ
but if you do (such harm), it would be wickedness in you.
وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ
So be afraid of Allah;
وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ ۗ
and Allah teaches you.
وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
And Allah is the All-Knower of each and everything.

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ٢٨٣

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then let there be a pledge taken (mortgaging); then if one of you entrust the other, let the one who is entrusted discharge his trust (faithfully), and let him be afraid of Allah, his Lord. And conceal not the evidence for he, who hides it, surely his heart is sinful. And Allah is All-Knower of what you do.

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ
And if you are on a journey
وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا
and cannot find a scribe,
فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ
then let there be a pledge taken (mortgaging);
فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا
then if one of you entrust the other,
فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ
let the one who is entrusted discharge his trust (faithfully),
وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ ۗ
and let him be afraid of Allah, his Lord.
وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ ۚ
And conceal not the evidence
وَمَن يَكْتُمْهَا
for he, who hides it,
فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ ۗ
surely his heart is sinful.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
And Allah is All-Knower of what you do.