Lessons from the Children of Israel and the Role of Prophets

Al-Baqarah — Verses 40–103 | Explore this Quran theme on Muallim

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ٤٠

O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا
O Children of Israel!
نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا
Remember My Favour which I bestowed upon you,
بِعَهْدِي أُوفِ
and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you),
بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ
so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me),
فَارْهَبُونِ
and fear none but Me.

وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ ٤١

And believe in what I have sent down (this Quran), confirming that which is with you, [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], and be not the first to disbelieve therein, and buy not with My Verses [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] a small price (i.e. getting a small gain by selling My Verses), and fear Me and Me Alone. (Tafsir At-Tabari, Vol. I, Page 253).

وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ
And believe in what I have sent down
مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ
confirming that which is with you
وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ
and be not the first to disbelieve therein
وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا
and buy not with My Verses a small price
وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
and fear Me and Me Alone

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ٤٢

And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth [i.e. Muhammad Peace be upon him is Allah's Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you know (the truth).

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ
And mix not truth with falsehood,
وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ
nor conceal the truth
وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
while you know (the truth).
Muhammad Peace be upon him
is Allah's Messenger
and his qualities are written in your Scriptures,
the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ ٤٣

And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar-Raki'un.

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat),
وَآتُوا الزَّكَاةَ
and give Zakat,
وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar-Raki'un.

۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ٤٤

Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture [the Taurat (Torah)]! Have you then no sense?

۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people
وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ
and you forget (to practise it) yourselves
وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ
while you recite the Scripture [the Taurat (Torah)]!
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Have you then no sense?

وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ ٤٥

And seek help in patience and As-Salat (the prayer) and truly it is extremely heavy and hard except for Al-Khashi'un [i.e. the true believers in Allah - those who obey Allah with full submission, fear much from His Punishment, and believe in His Promise (Paradise, etc.) and in His Warnings (Hell, etc.)].

وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ
And seek help in patience and As-Salat (the prayer)
وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
and truly it is extremely heavy and hard except for Al-Khashi'un [i.e. the true believers in Allah - those who obey Allah with full submission, fear much from His Punishment, and believe in His Promise (Paradise, etc.) and in His Warnings (Hell, etc.)]

الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ ٤٦

(They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.

الَّذِينَ يَظُنُّونَ
(They are those) who are certain
أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ
that they are going to meet their Lord
وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
and that unto Him they are going to return

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ٤٧

O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time period, in the past).

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا
O Children of Israel!
نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي
Remember My Favour which I bestowed upon you
فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time period, in the past)

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤٨

And fear a Day (of Judgement) when a person shall not avail another, nor will intercession be accepted from him nor will compensation be taken from him nor will they be helped.

وَاتَّقُوا يَوْمًا
And fear a Day
لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا
when a person shall not avail another
وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ
nor will intercession be accepted from him
وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ
nor will compensation be taken from him
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
nor will they be helped

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ٤٩

And (remember) when We delivered you from Fir'aun's (Pharaoh) people, who were afflicting you with a horrible torment, killing your sons and sparing your women, and therein was a mighty trial from your Lord.

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم
And (remember) when We delivered you
مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ
from Fir'aun's (Pharaoh) people
يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ
who were afflicting you with a horrible torment
يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
killing your sons
وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ
and sparing your women
وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
and therein was a mighty trial from your Lord

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ٥٠

And (remember) when We separated the sea for you and saved you and drowned Fir'aun's (Pharaoh) people while you were looking (at them, when the sea-water covered them).

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ
And (remember) when We separated the sea for you
فَأَنجَيْنَاكُمْ
and saved you
وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ
and drowned Fir'aun's (Pharaoh) people
وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
while you were looking (at them, when the sea-water covered them)

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ ٥١

And (remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights, and (in his absence) you took the calf (for worship), and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً
And (remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights,
ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ
and (in his absence) you took the calf (for worship),
وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ٥٢

Then after that We forgave you so that you might be grateful.

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم
Then We forgave you
مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ
after that
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
so that you might be grateful

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ٥٣

And (remember) when We gave Musa (Moses) the Scripture [the Taurat (Torah)] and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright.

وَإِذْ آتَيْنَا
And (remember) when We gave
مُوسَى الْكِتَابَ
Musa (Moses) the Scripture
وَالْفُرْقَانَ
and the criterion (of right and wrong)
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
so that you may be guided aright.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ٥٤

And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "O my people! Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf. So turn in repentance to your Creator and kill yourselves (the innocent kill the wrongdoers among you), that will be better for you with your Lord." Then He accepted your repentance. Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ
And (remember) when Musa (Moses) said to his people:
يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ
O my people! Verily, you have wronged yourselves
الْعِجْلَ فَتُوبُوا
by worshipping the calf.
إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا
So turn in repentance to your Creator
أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ
and kill yourselves (the innocent kill the wrongdoers among you),
خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ
that will be better for you with your Lord.
عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ
Then He accepted your repentance.
هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ٥٥

And (remember) when you said: "O Musa (Moses)! We shall never believe in you till we see Allah plainly." But you were seized with a thunderbolt (lightning) while you were looking.

وَإِذْ قُلْتُمْ
And (remember) when you said
يَا مُوسَىٰ لَن
O Musa (Moses)!
نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ
We shall never believe in you
نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ
till we see Allah plainly.
الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ
But you were seized with a thunderbolt (lightning)
تَنظُرُونَ
while you were looking.

ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ٥٦

Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.

ثُمَّ بَعَثْنَاكُم
Then We raised you up
مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ
after your death
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
so that you might be grateful

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ٥٧

And We shaded you with clouds and sent down on you Al-Manna and the quails, (saying): "Eat of the good lawful things We have provided for you," (but they rebelled). And they did not wrong Us but they wronged themselves.

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ
And We shaded you with clouds
وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ
and sent down on you Al-Manna and the quails
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ
(saying): 'Eat of the good lawful things We have provided for you,'
وَمَا ظَلَمُونَا
but they rebelled
وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
And they did not wrong Us but they wronged themselves

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ ٥٨

And (remember) when We said: "Enter this town (Jerusalem) and eat bountifully therein with pleasure and delight wherever you wish, and enter the gate in prostration (or bowing with humility) and say: 'Forgive us,' and We shall forgive you your sins and shall increase (reward) for the good-doers."

وَإِذْ قُلْنَا
And (remember) when We said:
ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ
Enter this town (Jerusalem)
فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا
and eat bountifully therein with pleasure and delight wherever you wish,
وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا
and enter the gate in prostration (or bowing with humility) and
وَقُولُوا حِطَّةٌ
say: 'Forgive us,'
نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ
and We shall forgive you your sins
وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
and shall increase (reward) for the good-doers.

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ٥٩

But those who did wrong changed the word from that which had been told to them for another, so We sent upon the wrong-doers Rijzan (a punishment) from the heaven because of their rebelling against Allah's Obedience. (Tafsir At-Tabari, Vol. I, Page 305).

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا
But those who did wrong changed
قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ
the word from that which had been told to them for another
فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا
so We sent upon the wrong-doers
رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ
Rijzan (a punishment) from the heaven
بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
because of their rebelling against Allah's Obedience.

۞ وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ٦٠

And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people, We said: "Strike the stone with your stick." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each (group of) people knew its own place for water. "Eat and drink of that which Allah has provided and do not act corruptly, making mischief on the earth."

۞ وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ
And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people,
فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ
We said: 'Strike the stone with your stick.'
فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ
Then gushed forth therefrom twelve springs.
قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ
Each (group of) people knew its own place for water.
كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ
'Eat and drink of that which Allah has provided
وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
and do not act corruptly, making mischief on the earth.

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ ٦١

And (remember) when you said, "O Musa (Moses)! We cannot endure one kind of food. So invoke your Lord for us to bring forth for us of what the earth grows, its herbs, its cucumbers, its Fum (wheat or garlic), its lentils and its onions." He said, "Would you exchange that which is better for that which is lower? Go you down to any town and you shall find what you want!" And they were covered with humiliation and misery, and they drew on themselves the Wrath of Allah. That was because they used to disbelieve the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah and killed the Prophets wrongfully. That was because they disobeyed and used to transgress the bounds (in their disobedience to Allah, i.e. commit crimes and sins).

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن
And (remember) when you said, 'O Musa (Moses)!'
نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ
We cannot endure one kind of food.
لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا
So invoke your Lord for us to bring forth for us
تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن
of what the earth grows,
بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ
its herbs, its cucumbers, its Fum (wheat or garlic), its lentils and its onions.
أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا
He said, 'Would you exchange that which is better for that which is lower?'
مِصْرًا فَإِنَّ
Go you down to any town
لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ
and you shall find what you want!
عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا
And they were covered with humiliation and misery,
بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ
and they drew on themselves the Wrath of Allah.
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ
That was because they used to disbelieve the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah
النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ
and killed the Prophets wrongfully.
بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
That was because they disobeyed and used to transgress the bounds (in their disobedience to Allah, i.e. commit crimes and sins).

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٦٢

Verily! Those who believe and those who are Jews and Christians, and Sabians, whoever believes in Allah and the Last Day and do righteous good deeds shall have their reward with their Lord, on them shall be no fear, nor shall they grieve.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
Verily! Those who believe
وَالَّذِينَ هَادُوا
and those who are Jews
وَالنَّصَارَىٰ
and Christians,
وَالصَّابِئِينَ
and Sabians,
مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
whoever believes in Allah and the Last Day
وَعَمِلَ صَالِحًا
and do righteous good deeds
فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ
shall have their reward with their Lord,
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
on them shall be no fear,
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
nor shall they grieve.

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ٦٣

And (O Children of Israel, remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying): "Hold fast to that which We have given you, and remember that which is therein so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ
And (O Children of Israel, remember) when We took your covenant
وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ
and We raised above you the Mount
خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ
saying: 'Hold fast to that which We have given you'
وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ
and remember that which is therein
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2)

ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ ٦٤

Then after that you turned away. Had it not been for the Grace and Mercy of Allah upon you, indeed you would have been among the losers.

ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ
Then after that you turned away.
فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
Had it not been for the Grace and Mercy of Allah upon you,
لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ
indeed you would have been among the losers.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ ٦٥

And indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ
And indeed you knew
الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ
those amongst you who transgressed
فِي السَّبْتِ
in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday)
فَقُلْنَا لَهُمْ
We said to them
كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
"Be you monkeys, despised and rejected."

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ ٦٦

So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

فَجَعَلْنَاهَا
So We made this punishment
نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا
an example to their own and to succeeding generations
وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
and a lesson to those who are Al-Muttaqun (the pious)

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ ٦٧

And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "Verily, Allah commands you that you slaughter a cow." They said, "Do you make fun of us?" He said, "I take Allah's Refuge from being among Al-Jahilun (the ignorants or the foolish)."

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ
And (remember) when Musa (Moses) said to his people:
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ
Verily, Allah commands you that you slaughter a cow.
قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ
They said, 'Do you make fun of us?'
قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
He said, 'I take Allah's Refuge from being among Al-Jahilun (the ignorants or the foolish).'

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ ٦٨

They said, "Call upon your Lord for us that He may make plain to us what it is!" He said, "He says, 'Verily, it is a cow neither too old nor too young, but (it is) between the two conditions', so do what you are commanded."

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
They said, 'Call upon your Lord for us
يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ
that He may make plain to us what it is!'
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
He said, 'He says,
إِنَّهَا بَقَرَةٌ
Verily, it is a cow
لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ
neither too old nor too young,
عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ
but (it is) between the two conditions',
فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ
so do what you are commanded.'

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ ٦٩

They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us its colour." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in its colour, pleasing to the beholders.' "

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
They said, 'Call upon your Lord for us'
يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ
to make plain to us its colour.'
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
He said, 'He says,'
إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ
'It is a yellow cow,'
فَاقِعٌ لَّوْنُهَا
'bright in its colour,'
تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
'pleasing to the beholders.'

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ ٧٠

They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us what it is. Verily to us all cows are alike, And surely, if Allah wills, we will be guided."

قَالُوا
They said,
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
Call upon your Lord for us
يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ
to make plain to us what it is.
إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا
Verily to us all cows are alike,
وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
And surely, if Allah wills, we will be guided.

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ ٧١

He [Musa (Moses)] said, "He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.' " They said, "Now you have brought the truth." So they slaughtered it though they were near to not doing it.

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
He [Musa (Moses)] said, 'He says,
إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ
It is a cow neither trained
تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
to till the soil nor water the fields,
مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ
sound, having no other colour
قَالُوا
except bright yellow.'
الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا
They said, 'Now you have brought the truth.'
وَمَا
So they slaughtered it
كَادُوا يَفْعَلُونَ
though they were near to not doing it.

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ٧٢

And (remember) when you killed a man and fell into dispute among yourselves as to the crime. But Allah brought forth that which you were hiding.

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا
And (remember) when you killed a man
فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ
and fell into dispute among yourselves as to the crime.
وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
But Allah brought forth that which you were hiding.

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ٧٣

So We said: "Strike him (the dead man) with a piece of it (the cow)." Thus Allah brings the dead to life and shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) so that you may understand.

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ
So We said: 'Strike him (the dead man) with a piece of it (the cow).'
كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ
Thus Allah brings the dead to life
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
and shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
so that you may understand.

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ٧٤

Then, after that, your hearts were hardened and became as stones or even worse in hardness. And indeed, there are stones out of which rivers gush forth, and indeed, there are of them (stones) which split asunder so that water flows from them, and indeed, there are of them (stones) which fall down for fear of Allah. And Allah is not unaware of what you do.

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ
Then, after that, your hearts were hardened
فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ
and became as stones or even worse in hardness.
وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ
And indeed, there are stones out of which rivers gush forth,
وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ
and indeed, there are of them (stones) which split asunder so that water flows from them,
وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ
and indeed, there are of them (stones) which fall down for fear of Allah.
وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
And Allah is not unaware of what you do.

۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ٧٥

Do you (faithful believers) covet that they will believe in your religion inspite of the fact that a party of them (Jewish rabbis) used to hear the Word of Allah [the Taurat (Torah)], then they used to change it knowingly after they understood it?

۞ أَفَتَطْمَعُونَ
Do you (faithful believers) covet
أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ
that they will believe in your religion
وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ
inspite of the fact that a party of them
يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ
used to hear the Word of Allah
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ
then they used to change it
مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
knowingly after they understood it
وَهُمْ يَعْلَمُونَ
and they knew.

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ٧٦

And when they (Jews) meet those who believe (Muslims), they say, "We believe", but when they meet one another in private, they say, "Shall you (Jews) tell them (Muslims) what Allah has revealed to you [Jews, about the description and the qualities of Prophet Muhammad Peace be upon him, that which are written in the Taurat (Torah)], that they (Muslims) may argue with you (Jews) about it before your Lord?" Have you (Jews) then no understanding?

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا
And when they (Jews) meet those who believe (Muslims)
قَالُوا آمَنَّا
they say, 'We believe'
وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ
but when they meet one another in private
قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ
they say, 'Shall you (Jews) tell them (Muslims) what Allah has revealed to you [Jews]
لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ
that they (Muslims) may argue with you (Jews) about it before your Lord?'
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Have you (Jews) then no understanding?

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ٧٧

Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal?

أَوَلَا يَعْلَمُونَ
Know they not
أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ
that Allah knows
مَا يُسِرُّونَ
what they conceal
وَمَا يُعْلِنُونَ
and what they reveal

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ ٧٨

And there are among them (Jews) unlettered people, who know not the Book, but they trust upon false desires and they but guess.

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ
And there are among them (Jews) unlettered people,
لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ
who know not the Book,
إِلَّا أَمَانِيَّ
but they trust upon false desires
وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
and they but guess.

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ ٧٩

Then woe to those who write the Book with their own hands and then say, "This is from Allah," to purchase with it a little price! Woe to them for what their hands have written and woe to them for that they earn thereby.

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ
Then woe to those who
يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ
write the Book with their own hands
ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ
and then say, 'This is from Allah,'
لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ
to purchase with it a little price!
فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ
Woe to them for what their hands have written
وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ
and woe to them for that they earn thereby.

وَقَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ٨٠

And they (Jews) say, "The Fire (i.e. Hell-fire on the Day of Resurrection) shall not touch us but for a few numbered days." Say (O Muhammad Peace be upon him to them): "Have you taken a covenant from Allah, so that Allah will not break His Covenant? Or is it that you say of Allah what you know not?"

وَقَالُوا
And they (Jews) say,
لَن تَمَسَّنَا النَّارُ
The Fire (i.e. Hell-fire on the Day of Resurrection) shall not touch us
إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ
but for a few numbered days.
قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا
Say (O Muhammad Peace be upon him to them): "Have you taken a covenant from Allah,
فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ
so that Allah will not break His Covenant?
أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Or is it that you say of Allah what you know not?

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٨١

Yes! Whosoever earns evil and his sin has surrounded him, they are dwellers of the Fire (i.e. Hell); they will dwell therein forever.

بَلَىٰ
Yes!
مَن كَسَبَ سَيِّئَةً
Whosoever earns evil
وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ
and his sin has surrounded him
فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
they are dwellers of the Fire (i.e. Hell);
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
they will dwell therein forever.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ٨٢

And those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.

وَالَّذِينَ آمَنُوا
And those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
and do righteous good deeds
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ
they are dwellers of Paradise
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
they will dwell therein forever

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ ٨٣

And (remember) when We took a covenant from the Children of Israel, (saying): Worship none but Allah (Alone) and be dutiful and good to parents, and to kindred, and to orphans and Al-Masakin (the poor), [Tafsir At-Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9:60)] and speak good to people [i.e. enjoin righteousness and forbid evil, and say the truth about Muhammad Peace be upon him], and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat. Then you slid back, except a few of you, while you are backsliders. (Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 2, Page 392).

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
And (remember) when We took a covenant from the Children of Israel,
لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ
(saying): Worship none but Allah (Alone)
وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا
and be dutiful and good to parents,
وَذِي الْقُرْبَىٰ
and to kindred,
وَالْيَتَامَىٰ
and to orphans
وَالْمَسَاكِينِ
and Al-Masakin (the poor),
وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا
and speak good to people
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ
and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat),
وَآتُوا الزَّكَاةَ
and give Zakat.
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ
Then you slid back, except a few of you,
وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
while you are backsliders.

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ ٨٤

And (remember) when We took your covenant (saying): Shed not the blood of your people, nor turn out your own people from their dwellings. Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness.

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ
And (remember) when We took your covenant
لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ
Shed not the blood of your people
وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ
nor turn out your own people from their dwellings
ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ
Then, (this) you ratified
وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
and (to this) you bear witness

ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ٨٥

After this, it is you who kill one another and drive out a party of you from their homes, assist (their enemies) against them, in sin and transgression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their expulsion was forbidden to you. Then do you believe in a part of the Scripture and reject the rest? Then what is the recompense of those who do so among you, except disgrace in the life of this world, and on the Day of Resurrection they shall be consigned to the most grievous torment. And Allah is not unaware of what you do.

ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ
After this, it is you who
تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ
kill one another
وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ
and drive out a party of you from their homes
تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
assist (their enemies) against them, in sin and transgression.
وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ
And if they come to you as captives,
تُفَادُوهُمْ
you ransom them,
وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ
although their expulsion was forbidden to you.
أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ
Then do you believe in a part of the Scripture and reject the rest?
فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ
Then what is the recompense of those who do so among you,
إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ
except disgrace in the life of this world,
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ
and on the Day of Resurrection they shall be consigned to the most grievous torment.
وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
And Allah is not unaware of what you do.

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٨٦

Those are they who have bought the life of this world at the price of the Hereafter. Their torment shall not be lightened nor shall they be helped.

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ
Those are they who
اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
have bought the life of this world
بِالْآخِرَةِ ۖ
at the price of the Hereafter.
فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ
Their torment shall not be lightened
وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
nor shall they be helped.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ ٨٧

And indeed, We gave Musa (Moses) the Book and followed him up with a succession of Messengers. And We gave 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary), clear signs and supported him with Ruh-ul-Qudus [Jibrael (Gabriel)]. Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant? Some, you disbelieved and some, you killed.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ
And indeed, We gave Musa (Moses) the Book
وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ
and followed him up with a succession of Messengers.
وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ
And We gave 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary), clear signs
وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ
and supported him with Ruh-ul-Qudus [Jibrael (Gabriel)].
أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ
Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not,
اسْتَكْبَرْتُمْ
you grew arrogant?
فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ
Some, you disbelieved
وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
and some, you killed.

وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ ٨٨

And they say, "Our hearts are wrapped (i.e. do not hear or understand Allah's Word)." Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe.

وَقَالُوا
And they say,
قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ
Our hearts are wrapped (i.e. do not hear or understand Allah's Word).
بَل
Nay,
لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ
Allah has cursed them for their disbelief,
فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ
so little is that which they believe.

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ ٨٩

And when there came to them (the Jews), a Book (this Quran) from Allah confirming what is with them [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], although aforetime they had invoked Allah (for coming of Muhammad Peace be upon him) in order to gain victory over those who disbelieved, then when there came to them that which they had recognised, they disbelieved in it. So let the Curse of Allah be on the disbelievers.

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ
And when there came to them (the Jews), a Book (this Quran) from Allah
مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ
confirming what is with them [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)]
وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا
although aforetime they had invoked Allah (for coming of Muhammad Peace be upon him) in order to gain victory over those who disbelieved
فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا
then when there came to them that which they had recognised
كَفَرُوا بِهِ ۚ
they disbelieved in it
فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ
So let the Curse of Allah be on the disbelievers

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ٩٠

How bad is that for which they have sold their ownselves, that they should disbelieve in that which Allah has revealed (the Quran), grudging that Allah should reveal of His Grace unto whom He will of His slaves. So they have drawn on themselves wrath upon wrath. And for the disbelievers, there is disgracing torment.

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ
How bad is that for which they have sold their own selves,
أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
that they should disbelieve in that which Allah has revealed (the Quran),
بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ
grudging that Allah should reveal of His Grace unto whom He will of His slaves.
فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
And for the disbelievers, there is disgracing torment.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ٩١

And when it is said to them (the Jews), "Believe in what Allah has sent down," they say, "We believe in what was sent down to us." And they disbelieve in that which came after it, while it is the truth confirming what is with them. Say (O Muhammad Peace be upon him to them): "Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers?"

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
And when it is said to them (the Jews), 'Believe in what Allah has sent down,'
قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا
they say, 'We believe in what was sent down to us.'
وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ
And they disbelieve in that which came after it,
وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ
while it is the truth confirming what is with them.
قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ
Say (O Muhammad Peace be upon him to them): 'Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime,'
إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
if you indeed have been believers?

۞ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ ٩٢

And indeed Musa (Moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers).

۞ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Musa (Moses) came to you with clear proofs,
ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ
yet you worshipped the calf after he left,
وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers).

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ٩٣

And (remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying), "Hold firmly to what We have given you and hear (Our Word). They said, "We have heard and disobeyed." And their hearts absorbed (the worship of) the calf because of their disbelief. Say: "Worst indeed is that which your faith enjoins on you if you are believers."

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ
And (remember) when We took your covenant
وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ
and We raised above you the Mount
خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ
saying, 'Hold firmly to what We have given you and hear (Our Word).'
قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا
They said, 'We have heard and disobeyed.'
وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ
And their hearts absorbed (the worship of) the calf because of their disbelief.
قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Say: 'Worst indeed is that which your faith enjoins on you if you are believers.'

قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٩٤

Say to (them): "If the home of the Hereafter with Allah is indeed for you specially and not for others, of mankind, then long for death if you are truthful."

قُلْ
Say to (them):
إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ
If the home of the Hereafter with Allah is indeed for you
خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ
specially and not for others, of mankind,
فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ
then long for death
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
if you are truthful.

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ ٩٥

But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا
But they will never long for it
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ
because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done)
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers)

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ ٩٦

And verily, you will find them (the Jews) the greediest of mankind for life and (even greedier) than those who - ascribe partners to Allah (and do not believe in Resurrection - Magians, pagans, and idolaters, etc.). Everyone of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But the grant of such life will not save him even a little from (due) punishment. And Allah is All-Seer of what they do.

وَلَتَجِدَنَّهُمْ
And verily, you will find them
أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ
the greediest of mankind for life
وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ
and (even greedier) than those who - ascribe partners to Allah
يَوَدُّ أَحَدُهُمْ
Everyone of them wishes
لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ
that he could be given a life of a thousand years.
وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ
But the grant of such life will not save him even a little from (due) punishment.
أَن يُعَمَّرَ ۗ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
And Allah is All-Seer of what they do.

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ٩٧

Say (O Muhammad Peace be upon him): "Whoever is an enemy to Jibrael (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Quran) down to your heart by Allah's Permission, confirming what came before it [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and guidance and glad tidings for the believers.

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ
Say (O Muhammad Peace be upon him): 'Whoever is an enemy to Jibrael (Gabriel)'
فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ
for indeed he has brought it (this Quran) down to your heart by Allah's Permission
مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
confirming what came before it [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)]
وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
and guidance and glad tidings for the believers.

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ ٩٨

"Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael), then verily, Allah is an enemy to the disbelievers."

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ
Whoever is an enemy to Allah
وَمَلَائِكَتِهِ
and His Angels
وَرُسُلِهِ
and His Messengers
وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ
Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael)
فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ
then verily, Allah is an enemy to the disbelievers.

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ ٩٩

And indeed We have sent down to you manifest Ayat (these Verses of the Quran which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fasiqun (those who rebel against Allah's Command).

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ
And indeed We have sent down to you
آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ
manifest Ayat (these Verses of the Quran)
وَمَا يَكْفُرُ بِهَا
and none disbelieve in them
إِلَّا الْفَاسِقُونَ
but Fasiqun (those who rebel against Allah's Command)

أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ١٠٠

Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? Nay! the truth is most of them believe not.

أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا
Is it not (the case) that every time they make a covenant,
نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ
some party among them throw it aside?
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Nay! the truth is most of them believe not.

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ١٠١

And when there came to them a Messenger from Allah (i.e. Muhammad Peace be upon him) confirming what was with them, a party of those who were given the Scripture threw away the Book of Allah behind their backs as if they did not know!

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ
And when there came to them a Messenger from Allah
مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ
(i.e. Muhammad Peace be upon him) confirming what was with them
نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ
a party of those who were given the Scripture threw away
كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
the Book of Allah behind their backs
كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
as if they did not know!

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ١٠٢

They followed what the Shayatin (devils) gave out (falsely of the magic) in the lifetime of Sulaiman (Solomon). Sulaiman did not disbelieve, but the Shayatin (devils) disbelieved, teaching men magic and such things that came down at Babylon to the two angels, Harut and Marut, but neither of these two (angels) taught anyone (such things) till they had said, "We are only for trial, so disbelieve not (by learning this magic from us)." And from these (angels) people learn that by which they cause separation between man and his wife, but they could not thus harm anyone except by Allah's Leave. And they learn that which harms them and profits them not. And indeed they knew that the buyers of it (magic) would have no share in the Hereafter. And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ
They followed what the Shayatin (devils) gave out (falsely of the magic) in the lifetime of Sulaiman (Solomon).
وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ
Sulaiman did not disbelieve,
وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا
but the Shayatin (devils) disbelieved,
يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ
teaching men magic
وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ
and such things that came down at Babylon to the two angels, Harut and Marut,
وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا
but neither of these two (angels) taught anyone (such things) till they had said,
إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ
"We are only for trial, so disbelieve not (by learning this magic from us)."
فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ
And from these (angels) people learn that by which they cause separation between man and his wife,
وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
but they could not thus harm anyone except by Allah's Leave.
وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ
And they learn that which harms them and profits them not.
وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ
And indeed they knew that the buyers of it (magic) would have no share in the Hereafter.
وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ ۚ
And how bad indeed was that for which they sold their ownselves,
لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
if they but knew.

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ١٠٣

And if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to Allah, far better would have been the reward from their Lord, if they but knew!

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا
And if they had believed,
وَاتَّقَوْا
and guarded themselves from evil
لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ
far better would have been the reward from their Lord,
خَيْرٌ ۖ
if they but knew!