Angelic Support and Spiritual Fortification
Al-Anfal — Verses 9–14 | Explore this Quran theme on Muallim
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ ٩
(Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession."
- إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ
- (Remember) when you sought help of your Lord
- فَاسْتَجَابَ لَكُمْ
- and He answered you
- أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ
- (saying): 'I will help you with a thousand of the angels
- مُرْدِفِينَ
- each behind the other (following one another) in succession.
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ١٠
Allah made it only as glad tidings, and that your hearts be at rest therewith. And there is no victory except from Allah. Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
- وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ
- Allah made it only as glad tidings
- وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ
- and that your hearts be at rest therewith.
- وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ ۚ
- And there is no victory except from Allah.
- إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
- Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ ١١
(Remember) when He covered you with a slumber as a security from Him, and He caused water (rain) to descend on you from the sky, to clean you thereby and to remove from you the Rijz (whispering, evil-suggestions, etc.) of Shaitan (Satan), and to strengthen your hearts, and make your feet firm thereby.
- إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ
- (Remember) when He covered you with a slumber
- أَمَنَةً مِّنْهُ
- as a security from Him
- وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً
- and He caused water (rain) to descend on you from the sky
- لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ
- to clean you thereby
- وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ
- and to remove from you the Rijz (whispering, evil-suggestions, etc.) of Shaitan (Satan)
- وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ
- and to strengthen your hearts
- وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
- and make your feet firm thereby
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ١٢
(Remember) when your Lord inspired the angels, "Verily, I am with you, so keep firm those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who have disbelieved, so strike them over the necks, and smite over all their fingers and toes."
- إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ
- when your Lord inspired the angels
- أَنِّي مَعَكُمْ
- Verily, I am with you
- فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ۚ
- so keep firm those who have believed
- سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ
- I will cast terror into the hearts of those who have disbelieved
- فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ
- so strike them over the necks
- وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
- and smite over all their fingers and toes
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ١٣
This is because they defied and disobeyed Allah and His Messenger. And whoever defies and disobeys Allah and His Messenger, then verily, Allah is Severe in punishment.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ
- This is because they defied and disobeyed Allah and His Messenger.
- وَمَن يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
- And whoever defies and disobeys Allah and His Messenger,
- فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
- then verily, Allah is Severe in punishment.
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ١٤
This is the torment, so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the Fire.
- ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ
- This is the torment, so taste it
- وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
- and surely for the disbelievers is the torment of the Fire