Ibrahim's Confrontation with Idol Worship and Divine Protection from the Fire

Al-Anbya — Verses 51–73 | Explore this Quran theme on Muallim

۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ ٥١

And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).

۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ
And indeed We bestowed on Ibrahim (Abraham)
رُشْدَهُ مِن قَبْلُ
his (portion of) guidance aforetime
وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ٥٢

When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?"

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ
When he said to his father
وَقَوْمِهِ
and his people
مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ
What are these images
الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
to which you are devoted?

قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ ٥٣

They said:"We found our fathers worshipping them."

قَالُوا
We found
وَجَدْنَا
our fathers
آبَاءَنَا لَهَا
worshipping them

قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ٥٤

He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."

قَالَ
He said:
لَقَدْ كُنتُمْ
Indeed you have been
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ
you and your fathers
فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
in manifest error.

قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ ٥٥

They said: "Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?"

قَالُوا
They said:
أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ
Have you brought us the truth,
أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
or are you one of those who play about?

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ٥٦

He said: "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them and of that I am one of the witnesses.

قَالَ
He said:
بَل رَّبُّكُمْ
Nay, your Lord is
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
the Lord of the heavens and the earth,
الَّذِي فَطَرَهُنَّ
Who created them
وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
and of that I am one of the witnesses.

وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ ٥٧

"And by Allah, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs."

وَتَاللَّهِ
And by Allah,
لَأَكِيدَنَّ
I shall plot a plan
أَصْنَامَكُم
(to destroy) your idols
بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
after you have gone away and turned your backs.

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ٥٨

So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it.

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا
So he broke them to pieces,
إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ
(all) except the biggest of them,
لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
that they might turn to it.

قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ ٥٩

They said: "Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers."

قَالُوا
They said:
مَن فَعَلَ هَٰذَا
Who has done this
بِآلِهَتِنَا
to our aliha (gods)?
إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
He must indeed be one of the wrong-doers.

قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ٦٠

They said: "We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)."

قَالُوا
They said:
سَمِعْنَا
We heard
فَتًى
a young man
يَذْكُرُهُمْ
talking (against) them
يُقَالُ لَهُ
who is called
إِبْرَاهِيمُ
Ibrahim (Abraham).

قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ ٦١

They said: "Then bring him before the eyes of the people, that they may testify."

قَالُوا
They said:
فَأْتُوا بِهِ
Then bring him
عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ
before the eyes of the people,
لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
that they may testify.

قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ ٦٢

They said: "Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim (Abraham)?"

قَالُوا
They said:
أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا
Are you the one who has done this
بِآلِهَتِنَا
to our gods,
يَا إِبْرَاهِيمُ
O Ibrahim (Abraham)?

قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ ٦٣

[Ibrahim (Abraham)] said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!"

قَالَ
said
بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا
Nay, this one, the biggest of them (idols) did it.
فَاسْأَلُوهُمْ
Ask them,
إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
if they can speak!

فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ ٦٤

So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)."

فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ
So they turned to themselves
فَقَالُوا
and said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers).

ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ ٦٥

Then they turned to themselves (their first thought and said): "Indeed you [Ibrahim (Abraham)] know well that these (idols) speak not!"

ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
Then they turned to themselves
لَقَدْ عَلِمْتَ
Indeed you [Ibrahim (Abraham)] know well
مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
that these (idols) speak not!

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ ٦٦

[Ibrahim (Abraham)] said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you, nor harm you?

قَالَ
said
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
Do you then worship besides Allah
مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا
things that can neither profit you
وَلَا يَضُرُّكُمْ
nor harm you

أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ٦٧

"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense?"

أُفٍّ لَّكُمْ
Fie upon you,
وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ
and upon that which you worship besides Allah!
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Have you then no sense?

قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ٦٨

They said: "Burn him and help your aliha (gods), if you will be doing."

قَالُوا
They said:
حَرِّقُوهُ
Burn him
وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ
and help your aliha (gods),
إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
if you will be doing.

قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ٦٩

We (Allah) said: "O fire! Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!"

قُلْنَا
We (Allah) said:
يَا نَارُ كُونِي
O fire!
بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ
Be you coolness and safety
إِبْرَاهِيمَ
for Ibrahim (Abraham)!

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ ٧٠

And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا
And they wanted to harm him,
فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
but We made them the worst losers.

وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ ٧١

And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).

وَنَجَّيْنَاهُ
And We rescued him
وَلُوطًا
and Lout (Lot)
إِلَى الْأَرْضِ
to the land
الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا
which We have blessed in it
لِلْعَالَمِينَ
for the 'Alamin (mankind and jinns)

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ ٧٢

And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob). Each one We made righteous.

وَوَهَبْنَا لَهُ
And We bestowed upon him
إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ
Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob)
نَافِلَةً ۖ
Each one
وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
We made righteous

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ ٧٣

And We made them leaders, guiding (mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salat (Iqamat-as-Salat), and the giving of Zakat and of Us (Alone) they were worshippers.

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً
And We made them leaders,
يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا
guiding (mankind) by Our Command,
وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ
and We inspired in them
فِعْلَ الْخَيْرَاتِ
the doing of good deeds,
وَإِقَامَ الصَّلَاةِ
performing Salat (Iqamat-as-Salat),
وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ
and the giving of Zakat
وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
and of Us (Alone) they were worshippers.